To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français (Langue) – Canada – Idiotismes.

Dissertations / Theses on the topic 'Français (Langue) – Canada – Idiotismes'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Français (Langue) – Canada – Idiotismes.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Dupré, Jean-Baptiste. "Disponibilité lexicale bilingue : le cas de jeunes locuteurs d'Ottawa (Canada)." Caen, 2007. http://www.theses.fr/2007CAEN1479.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour objectif d’analyser la « disponiblité lexicale » d’un groupe de jeunes élèves bilingues d’une école francophone d’Ottawa (Canada), ville où le français est en position minoritaire. Nous avons procédé à une enquête de terrain, effectuée en français et en anglais, à partir de sept champs conceptuels, puis établi deux corpus, l’un français, l’autre anglais. Nous avons effectué, à l’aide de l’informatique, une étude lexicométrique et sémantique de ces deux corpus. Une telle analyse, mise au point à l’origine par René Michéa, permet, d’une part, de déterminer le vocabulaire fondamental en usage chez la population étudiée, et, d’autre part, d’établir une mesure chiffrée du bilinguisme. Ce travail trouve des applications pratiques en lexicographie (quel vocabulaire représenter dans les dictionnaires ?) et en pédagogie (quel vocabulaire enseigner aux élèves ?). Les résultats font ressortir les interactions qui existent entre les trois composantes du lexique des élèves : le français transnational, l’anglais et le français régional canadien. Si ce travail montre notamment l’influence de l’adstrat puissant que constitue l’anglais sur le vocabulaire disponible français des témoins, à travers différents types d’interférences, il met néanmoins en évidence l’existence d’un noyau dur de canadianismes, ces derniers pouvant constituer un rempart efficace contre l’anglicisation du lexique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rochefort, Sophie. "La signification du marquage des canadianismes par l'italique dans la première édition de Menaud, Maître-draveur, de Félix-Antoine Savard." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/26385/26385.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Planchon, Cécile. "Avec ou sans équivalent ˸ le poids de la définition dans une analyse lexicométrique des anglicismes." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2019. http://www.theses.fr/2019USPCA009/document.

Full text
Abstract:
Cette étude repose sur l’influence empirique d’un changement de paradigme définitoire sur l’utilisation des anglicismes dans la presse écrite francophone. Construite autour d’une opposition entre anglicismes en général, anglicismes avec équivalent en français et anglicismes sans équivalent, elle analyse en diachronie (2000-2015) les nombreuses différences liées au changement de définition ainsi qu’à ses retombées sur des analyses comparatives portant sur l’origine géographique (France-Québec) et la nature (« de référence » ou « populaire ») du journal. Fort de plus de 330 millions de mots, notre corpus regroupe les publications de 2000 à 2015 de quatre quotidiens différents: Le Monde et Le Parisien pour la France, Le Devoir et La Presse pour le Québec. De plus, les listes témoins, l’une de 5 416 anglicismes et l’autre de 2 934, formées à l’aide de deux dictionnaires de langue générale (Le Petit Robert 2016 et Le Multidictionnaire de la langue française-4e édition 2013) et deux dictionnaires spécialisés (Le Dictionnaire des anglicismes de Höfler et Le Colpron, dictionnaire des anglicismes-4e édition) de France et du Québec. Premièrement, les résultats que nous obtenons montrent qu’en général, la fréquence d’utilisation est faible (0,72% pour tous les anglicismes ; 0,28% pour les anglicismes avec équivalents ; 0,44% pour les anglicismes sans équivalent) que ce soit en France ou au Québec, ce qui est plutôt conforme aux conclusions des études précédentes. Il y a cependant des différences quant aux résultats obtenus pour chaque analyse étant donné que le taux d’anglicisme est une fois et demi plus faible selon que l’on considère qu’un anglicisme doit avoir un équivalent ou non. Cela montre que la définition du concept d’« anglicisme » a un impact incontestable sur la fréquence affichée. Deuxièmement, nous observons que ce changement de définition influe également sur des critères d’analyse spécifiques tels la diatopie ou la nature des journaux
This study addresses the impact of a definition paradigm shift on the use of anglicisms in the French-speaking written press. Built around a diachronic analysis (2000-2015) of the numerous differences linked to a change of definition, it also ventures into the impact such a change may have on comparative analysis focusing on geographical origin (France vs Quebec) or the nature of the newspaper (“of record” vs “popular”). It aims at contributing to the literature though two different aspects:(1) This study is the only conceptual work to highlight what sort of impact a change in the definition of “English borrowing” can have on the frequency of anglicism usage. It shows through an opposition with/without French equivalents, that an analysis focused only on anglicisms for which French provides an equivalent – those Forest and Boudreau (1998) consider “unnecessary” or “erroneous” (Villers, 2009) – reveals an important drop in the usage frequency compared to an analysis based on all anglicisms. It also unveils that, out of three anglicisms extracted from my corpus, two have no equivalents in French and are de facto unavoidable.(2) This research is, to my knowledge, one of the first in comparative study to show, with empirical evidence, how definition affects not only usage frequency, but also dictates the way newspapers develop over time depending on different criterion. Based on two different angles of comparison (geographical origin and nature of the journal), I also show that a change in the definition leads to different evolution trajectories, different relationships between our newspapers and different diachronic variations. To answer my research questions, I built one of the largest corpora ever used for a study on anglicisms. With more than 330 million words, it gathers all the articles published by four different newspapers for the years 2000, 2005, 2010 and 2015: Le Monde and Le Parisien for France, and Le Devoir and La Presse for Quebec. I also used two lists of keywords composed of 5416 and 2934 anglicisms taken from two general dictionaries (Le Petit Robert 2016 and Le Multidictionnaire de la langue française–4th edition 2013) and two specialized dictionaries (Höfler’s Dictionnaire des anglicismes–1982 and Le Colpron, dictionnaire des anglicismes–4th edition). By going far beyond what previous studies have done, it offers a more advanced overview than usual.First, my results show that the usage frequency is generally low (0.72% for all anglicisms; 0.28% for anglicisms with equivalents only; 0.44% for anglicisms without equivalents only) both in France and Quebec, which is consistent with the findings of previous studies. However, I find clear differences in terms of results for each analysis, as the frequency rate for anglicisms with equivalents is 1.5 times lower than the frequency rate for anglicisms without equivalent. This proves that the definition of the very concept of “anglicism” directly influences the frequency of usage. Second, I observe that this change of definition also affects comparative analysis focused on specific criteria such as the geographical origin or the nature of the newspapers. My study thus reveals great nuances in terms of trend over 15 years according to which definition is used: for instance, results for Quebec newspapers are slowly decreasing over time when anglicisms with equivalents are concerned, – especially for Le Devoir, whereas they increase when anglicisms do not have an equivalent. When it comes to the nature of the newspaper, Le Parisien, which is the newspaper that uses the most anglicisms of the four, forms a much more heterogeneous duo with La Presse when only anglicisms with equivalents are taken into account. They also give prominence to Le Devoir and Le Monde whose evolution trends are close to identical when the broader definition of Anglicism is used but a bit more asymmetric when equivalents come into play
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hobeika, Faten. "L'expression idiomatique et son traitement en traduction : domaine français-arabe." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1996PA030055.

Full text
Abstract:
La presente these a pour objet le traitement de l'expression idiomatique en traduction. L'analyse porte sur un texte pragmatique, et plus precisement journalistique. Il s'agit d'articles tires du monde diplomatique de l'annee 1990 et de leur traduction dans la version arabe de ce meme journal. Les langues de travail sont donc le francais et l'arabe moderne. Nous defendons l'idee selon laquelle d'une part,le contexte joue un role plus ou moins important dans la traduction des expressions idiomatiques et d'autre part,l'expression idiomatique utilisee sous sa forme canonique ne produit pas systematiquement un effet ponctuel sur le lecteur. Avant de traiter les problemes traductologiques lies a l'expression idiomatique,une premiere partie presente la phraseologie et les differentes combinaisons de mots. Trois types de combinaisons consacrees par l'usage sont examines en francais et en arabe: les collocations,les proverbes et les expressions idiomatiques
This research concern the translation of idiomatic expressions in journalistic texts (le monde diplomatique in french and its arabic translation). It will be demonstrated that the context is important in the translation of idioms and that the idiom as long as it is not a play on words-doesn't necessarily produce an specific effect on the reader. Before studiying these traductological problems,the syntactic and semantic charateristies of idiomatic expressions,proverbs and collocations will be set out in french and arabic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Omar, Hameed. "Expressions figées en français et en arabe : étude linguistique comparée." Besançon, 2004. http://www.theses.fr/2004BESA1002.

Full text
Abstract:
Parmi les composantes essentielles de la langue qu'on doit acquérir pour s'exprimer, outre les mots (simples, composés ou dérivés), on trouve des blocs de mots fixes avec un sens imprédictible, appelés communément expressions figées. Pour rendre compte des faits de langue ressortissant au figement, la linguistique contemporaine a surtout privilégié deux approches fondamentales (parfois d'une façon complémentaire). La première est fondée sur des considérations essentiellement sémantiques et la seconde procède d'un parti pris syntaxique. L'objectif principal de cette étude est de combiner les deux approches et d'illustrer l'idée selon laquelle le figement est à la fois sémantique et syntaxique. Ainsi, nous allons étudier les propriétés sémantiques et syntaxiques (transformationnelles, distributionnelles) des expressions figées, relatives au corps humain, en français et en arabe, afin de démontrer que malgré l'universalité du phénomène de figement, chaque langue possède ses propres mécanismes de figement, et que leur nature et leur degré varient d'une langue à l'autre
Among the main components of the language which one must acquire to express oneself, in addition to the (single, compound or derived) words, one can find blocs of fixed words with non predictable meaning, commonly known as frozen expressions. To account for the facts of language in connection with frozenness, contemporary linguistics gives particular importance to two fundamental approaches (sometimes in a complementary way). The first is founded on semantic considerations and the second on syntactic ones. Alternatively, the principal objective of this work is to combine the two approaches, while it will further illustrate the idea that frozenness, at the same time, is also a matter of semantic and syntactic aspects. Thus, we will study the semantic and syntactic (transformational, distributional) properties of frozen expressions related to human body, in French and in Arabic. Yet, it will argue that in spite of the universality of the phenomenon of frozenness, each language has its own mechanisms of frozenness and that their nature and their degree vary from one language to another
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Capra, Antonella. "Les tournures idiomatiques dans le passage du français à l'italien et de l'italien au français." Toulouse 2, 2004. http://www.theses.fr/2004TOU20007.

Full text
Abstract:
Cette thèse traite de la traduction des expressions idiomatiques somatiques entre les langues française et italienne. Son objectif est de démontrer que les expressions idiomatiques doivent et peuvent être traduites. Cette étude se compose d'une analyse sur les origines, les caractéristiques morphosyntaxiques, le sens métaphorique et la valeur énonciative des expressions ; différentes théories et divers courants linguistiques sont pris en compte, afin de souligner l'importance explicative et affective des locutions dans le discours oral et littéraire. La contribution des théories et des pratiques traductives met en relief les problèmes majeurs liés à la traduction des tournures idiomatiques : la fidélité, l'orientation, la connotation. En ce qui concerne les méthodes adoptées, l'équivalence, le calque et la traduction-création sont les procédés suggérés par ce travail. Enfin, une démarche traductive est proposée, qui prend en compte des paramètres tels que le type de texte, le destinataire et la forme que les expressions revêtent dans le discours littéraire. La thèse se compose de deux volumes, l'un d'entre eux étant réservé à la présentation les listes d'expressions verbales somatiques de l'italien au français et du français à l'italien
This doctoral thesis deals with the translation of idiomatic somatic expressions between italian and french languages. It aims to demonstrate that idiomatic expressions must et can be translated. This study is composed by an analysis of origins, morphosyntactical characteristics, metaphorical sense and conversational value of expressions ; various theories and linguistic currents are taken into consideration in order to underline the explanatory and affective importance of idioms in oral and literary speech. Translation theories and practices'contribution point out the greatest problems related to idiomatic expressions'translation : fidelity, orientation, connotation. As for the methods adopted, equivalence, calque and translation-creation are the procedures that this study suggests. In the end, this thesis proposes a translation methodology that takes into account parameters like type of test, addressee and form that idioms have in literary speech. This thesis is in two volumes, one of which presents the lists of verbal somatic expressions from french to italian language and from italian to french language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Limame, Dalila. "Vers un système de traduction des expressions polysémiques : le système S.T.E.P. : modèle français [vers] italien, anglais." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1004.

Full text
Abstract:
Ce travail présente un modèle théorique pour la traduction automatique des expressions polysémiques. Les expressions polysémiques sont un problème majeur pour les apprenants d'une langue étrangère mais également pour la machine à traduire car elles peuvent prétendre à plusieurs lectures (littérale ou idiomatique). La traduction automatique d'un texte suppose la reconnaissance de celui-ci en vue d'accéder au stade supérieur : celui de la génération. Toute langue possède ses propres expressions. Ainsi pour traduire une expression d'une langue source à une langue cible, il est indispensable de la soumettre au préalable aux différents stades d'analyse linguistique. L'observation des structures lexico-syntaxiques effectuée par des manipulations transformationnelles et distributionnelles
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Simatos, Isabelle. "Eléments pour une théorie des expressions idiomatiques : identité lexicale, référence et relations argumentales." Paris 7, 1987. http://www.theses.fr/1987PA070056.

Full text
Abstract:
Cette thèse se propose de décrire et d'expliquer les propriétés structurales et sémantiques des expressions idiomatiques du français, et plus particulièrement des locutions à tête verbale, en prenant pour cadre initial le modèle actuel de la grammaire générative dit "du gouvernement et du liage". Une différenciation est opérée dans l'ensemble des expressions idiomatiques entre les formes rigides et non rigides. Il y est propose une théorie de l'idiomaticité qui, d'une part, regroupe les propriétés caractéristiques des expressions idiomatiques, qu'elles soient rigides ou non, et d'autre part fournit un système d'explication de l'interprétation sémantique des expressions idiomatiques non rigides. En particulier, l'hypothèse est faite qu'un idiome non rigide à tête verbale est interprété comme une unité prédicative. Selon cette hypothèse, les constituants syntaxiques de ce type d'idiomes matérialisent les deux types de propriétés que doit comporter une unite lexicale verbale pour pouvoir fonctionner comme prédicat: le verbe représente les propriétés relationnelles du prédicat et le complément nominal ses propriétés conceptuelles. La théorie développée dans ce travail a également pour effet de remettre en cause certains des principes de la grammaire générative et en particulier ceux qui assurent l'articulation des divers modules de la grammaire. Les rapports entre lexique, syntaxe et interprétation sémantique sont ainsi réexaminés sous un angle nouveau
The object of this study is to describe and explain the structural and semantic properties of french idioms -especially those with verbal heads within the framework of generative grammar referred to as "government and binding theory". A theory of idiomatic expressions is developed. It includes on the one hand an exhaustive analysis of idiomatic features, and on the other, an explanatory model for the semantic interpretation of free idioms as opposed to fixed idioms. In particular it is assumed that a free idiom with verbal head is interpreted similarly to a mono-lexical predicative expression. That is, the relational and conceptual properties of such a construct, expressed respectively by its verbal head and nominal complement, are embodied in the syntactic structure of the free idiom. The theory developed herein sheds a new light on some current issues in generative linguistics, especially those addressing the modularity of grammar. Relations between the lexicon, syntax and semantics are also reconsidered
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Topçu, Nazmiye. "Les locutions idiomatiques imagées dans l'enseignement du F. L. E. : analogies et divergences en français et en turc." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H112.

Full text
Abstract:
Le but de cette recherche est d'étudier les locutions idiomatiques imagées (L. I. I. ) françaises en vue de leur enseignement aux étrangers, notamment aux turcs. La première partie est consacrée à une étude préliminaire des L. I. I. , ainsi qu'à la construction du corpus. Dans le premier chapitre on a tenté de définir les L. I. I. On a souligné dans le deuxième chapitre, l'importance de l'emploi des L. I. I. Dans le discours et les rôles qu'elles remplissent dans la communication quotidienne des natifs à travers certaines L. I. I. Collectées à partir de différentes sources, notamment les media. Dans le troisième chapitre les ressemblances et les divergences linguistiques et culturelles des L. I. I. Françaises et turques ont été cherchées afin d'aboutir à une approche didactique en vue de leur enseignement aux turcs. Dans la deuxième partie sont présentes les résultats d'une enquête sur le degré d'utilisation des L. I. I. Dans le discours s quotidien des français et des étrangers turcs. En fait, cette partie contient trois chapitres dont le premier est consacré au collecte des données réalisé à l'aide des questionnaires présentes aux informateurs français et turcs, le deuxième rend compte des résultats obtenus par le biais des méthodes et techniques statistiques, le troisième fait place aux conclusions et suggestions didactiques tirées des résultats obtenus jusque-là
The aim of this study, includes two sections, is to investigate idioms in French teaching as foreign language and in particular, teaching these idioms to Turks. In the first section, firstly, idioms are defined. Secondly, use of the idioms are searched. Particularly, frequency of the daily use of idioms are taken from media, and the importance of idioms in daily communication are emphasized. Lastly, idioms in French as foreign language and in Turkish as mother tongue are compared in order to find similarities and differences of these idioms in two languages. In the second section, firstly, some idioms, which are supposed to use frequently by natives, are found by a questionnaire e, and another questionnaire included these idioms is conducted to Turks who know French very well in order to measure their knowledge about the idioms. In the last of this study, findings and suggestions on use of idioms in teaching foreign language are taken
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Moncharmont, Michèle. "Les expressions figées de l'allemand comportant un nom d'animal : élaboration d'un dictionnaire bilingue." Aix-Marseille 1, 1998. http://www.theses.fr/1998AIX10030.

Full text
Abstract:
Notre travail se presente en deux parties complementaires: l'une theorique, l'autre pratique, sous forme de prototype de dictionnaire de 700 expressions figees de l'allemand avec un nom d'animal, a l'exclusion des noms composes. Apres un bref apercu de l'etat de la recherche dans le domaine de la phraseologie et du materiel lexicographique disponible, ainsi qu'une mise au point conceptuelle et terminologique du domaine linguistique etudie, notamment de la notion d'expression figee, la premiere partie est consacree a la demarche methodologique qui a abouti a la deuxieme. Elle contient la description des etapes suivies lors de la constitution du corpus et de son traitement afin de lui donner une structure lexicographique, ainsi que les constatations et les conclusions entrainees par cette elaboration. Une enquete aupres de locuteurs germanophones a permis d'etablir l'eventail des donnees d'usage, mais ce sont les problemes propres a la lexicographie bilingue, c'est-a-dire ceux de la description semantique, de la (des) traduction(s) en francais et du fonctionnement syntaxique de chaque unite qui constituent l'essentiel de cette etude. En outre, il s'avere que la rubrique des variantes - souvent nombreuses - de la forme d'entree selectionnee presente la plupart du temps une grande complexite d'ordre a la fois semantique, morphologique et syntaxique, ce qui relativise la notion de figement, celle-ci se trouvant dependre de divers facteurs lies a la constante evolution diachronique et diatopique de la langue. Quelques aspects majeurs de l'etude sont ensuite detailles, parfois a l'aide de statistiques et de tableaux, et une place particuliere est reservee a des phenomenes preponderants tels que les comparaisons ou les stereotypes culturels associes a des noms d'animaux. Les domaines semantiques auxquels appartiennent les unites du corpus et les modalites emotives qu'elles expriment completent notre travail sous forme de listes annexees.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Sok, Limsrorn. "Traduction des expressions idiomatiques en contexte : du français en khmer." Caen, 2014. http://www.theses.fr/2014CAEN1000.

Full text
Abstract:
Pour aborder la traduction des expressions idiomatiques (EI) en contexte, nous nous sommes situés dans un cadre de communication. Notre travail est parti du constat suivant : au Cambodge, il existe toujours une idée reçue selon laquelle une EI est systématiquement traduite par une EI, une formulation idiomatique ou une correspondance préétablie. Cette tendance s’explique par le souci de la correspondance stylistique. Or, dans les emplois associés à des vouloir-dire différents, nous supposons qu’une EI donne lieu à des traductions différentes. Le présent travail vise à la fois à réfuter cette idée reçue et à vérifier l’universalité de la théorie interprétative, source des stratégies applicables à la traduction en général, y compris celle des EI du français à la langue khmère. Celle-ci est beaucoup moins habituée à l’usage des EI dans les documents écrits que le français. Pour atteindre l’objectif fixé, nous nous sommes fondés en particulier sur la théorie interprétative, la théorie du skopos et l’analyse de discours. Dix EI, classées de la plus à la moins transparente, dans cent extraits dont la grande majorité tirée de journaux, ont été passées au crible pour, dans un premier temps, appréhender le sens, trouver des rapprochements et des nuances de sens de la même EI et, dans un deuxième temps, proposer une traduction adaptée. Suite aux constats découlant de cet exercice, un ensemble de recommandations est proposé afin de contribuer à la remise en cause des méthodes de traduction au Cambodge
To examine the translation of idiomatic expressions (IE) in context, we set our study within the framework of communication. Our work has started from the following observation : in Cambodia, there’s always a misconception according to which an IE is systematically translated by an IE, an idiomatic phrase or a pre-established correspondence. This tendency is explained by the concern of stylistic correspondence. And yet, in the uses associated to different meanings, we suppose that an IE comes to different translations. The present work aims both at disproving this misconception and confirming the universality of the interpretative theory, source of the strategies applicable to all translations, including translating IE from French into Khmer language. IE are much less used in written documents in Khmer than in French. To reach our purpose, we have based our study on the interpretative theory, the SkoposTheory and discourse analysis in particular. Ten IE, classified from the less to the more transparent, in one hundred extracts mainly taken out from newspapers, were first analysed to understand the meaning, find connections and nuances of meaning of the same IE, and subsequently to suggest adequate translations. Following the assessments resulting from this exercise, a set of recommendations has been proposed in order to contribute to the questioning of the translation methods in Cambodia
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Lainé, Aurélie. "Construction et évocation de significations figurées d'expressions idiomatiques chez l'enfant, l'adolescent et l'adulte jeune de langue maternelle française." Angers, 2004. http://www.theses.fr/2004ANGE0019.

Full text
Abstract:
Cette thèse s'articule autour de trois objectifs principaux, inscrits dans une perspective développementale. Le premier objectif concerne les processus de construction de la signification figurée d'expressions idiomatiques jugées familières, métaphoriquement opaques ou transparentes. Il s'agit d'une part d'évaluer le rôle de l'information contextuelle avec l'avancée en âge et, d'autre part, de repérer quand la connaissance de la convention linguistique devient un outil cognitif de compréhension des expressions idiomatiques. Nos résultats mettent en évidence un moment de développement important aux alentours de 11 ans et soulignent l'importance de l'adolescence pour le développement de certains aspects pragmatiques du langage et de la construction des significations figurées. Le deuxième objectif de ce travail est d'apporter quelques éclairages sur les modalités d'acquisition des expressions idiomatiques : les expressions idiomatiques métaphoriquement opaques et transparentes sont elles apprises de la même façon ? Nous recueillons plusieurs indicateurs susceptibles d'étayer l'idée d'un apprentissage différentiel des locutions idiomatiques. Le troisième objectif majeur de ce travail concerne l'approche des processus initiaux du traitement d'expressions idiomatiques, afin de déterminer quel sens est activé lors des premiers moments de la compréhension. La structure interne des expressions (i. E. Leurs caractéristiques : transparence métaphorique, plausibilité littérale et prédictibilité) semble ici aussi avoir son importance
Three objectives hang together this thesis, in a developmental perspective. The first objective is related to the construction of figurative meaning of familiar idioms, metaphorically opaque or transparent. It is question on the one hand of evaluating the role of contextual information in children and adolescents and, on the other hand, of defining the moment when the knowledge of the linguistic convention become a cognitive tool for understanding idioms. The age of 11 years old seem to be the beginning of an important developmental moment for the construction of idiomatic meaning. The second objective is to determine the way metaphorically opaque and transparent idioms are learned; our results indicate that opaque and transparent idioms should be learned in different ways. The third objective is to define which signification is activated during early comprehension; internal structure of idioms (transparency, literality and predictability) seem here rather important
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Bento, Margaret. "Les affriquées des langues romanes : étude bibliographique et application à des parlers franco-québécois et français." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H058.

Full text
Abstract:
L'objet de cette étude est l'analyse contrastive des affriquées rencontrées dans les parlers romans. Nous avons effectué une recherche bibliographique afin d'inventorier les parlers romans caractérisés par la présence de mi-occlusives et d'établir l'origine de ces dernières. Puis nous avons recueilli les données phonétiques et phonologiques relatives aux affriquées de ces différents parlers. Ensuite, nous avons procédé à une étude socio-phonétique et phonologique basée sur l'analyse phonétique assistée par ordinateur d'un corpus constitué d'un échantillon de 98 locuteurs natifs du Québec et de France. Les résultats ont montré que les affriquées sont attestées dans la plupart des parlers romans. Ces mi-occlusives apparaissent toutes sous l'effet de la palatalisation. Cette étude montre aussi que la dynamique de la variation linguistique des affriquées est non seulement soumise à des pressions d'ordre combinatoire mais réagit aussi fortement à des facteurs sociaux. Ainsi, dans les cas de désonorisation, la tension des articulations affriquées prend le relais dans la reconnaissance de l'opposition 'sourde' sonore'. De plus, si les femmes assibilent moins leurs articulations que les hommes (car elles sont plus conservatrices), elles désonorisent plus leurs articulations. Les phénomènes de dévoisement ont également une forte indexation régionale. Au niveau de la syllabe l'assimilation complète des voyelles i et y ne semble pas avoir encore affecté la structure des mots concernés. En phonologie, les variantes combinatoires qui sont dépendantes du contexte phonétique, et leurs allophones, qui réagissent aux contraintes phonétiques et surtout à la variation sociologique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Richard, Ginette. "Comparaison entre le parler de la baie sainte-marie (nouvelle-ecosse, canada) et les parlers du haut-poitou et de saintonge : etude phonetique et phonologique." Toulouse 2, 1991. http://www.theses.fr/1991TOU20044.

Full text
Abstract:
Cette etude se donne comme objectif premier la comparaison du parler acadien de la baie sainte-marie (nouvelle-ecosse, canada) aux parlers du haut-poitou et de saintonge. Dans une etude anterieure menee sur les origines des acadiens des provinces maritimes, genevieve massignon (1962) a illustre que ces "anciennes provinces", et d'autres (l'angoumois) avaient fourni un nombre important de colons pour peupler l'acadie au 17eme siecle. C'est ainsi que nous avons choisi comme principaux villages d'enquetes en france des villages situes en poitou (la region de loudun dans la vienne) et en saintonge (la charente-maritime, la charente). Notre etude se decompose en deux parties : d'une part, a partir d'un questionnaire phonologique d'inspiration fonctionnaliste, nous avons interroge en tout 39 locuteurs afin dedegager les principales tendances phonetico-phonologiques propres a chacun. Cette approche nous a permis d'observer la variete de francais utilisee dans les regions etudiees. D'autre part, nous avons ete amenee a examiner de pres les comportements phoniques propres aux patois poitevin et charentais. Non seulement cette perspective nous a permis de mettre en evidence les liens phonetiques qui unissent encore aujourd'hui les acadiens aux poitevins et aux saintongeais, mais nous avons pu observer le degre d'utilisation du patois chez les locuteurs interroges dans le poitou-chatentes. Il nous incombe de souligner que les informateurs choisis sont tous d'origine rurale et ages de 16 a 93 ans. Ainsi, tout en adoptant une approche synchronique, nous avons pu evaluer des
This study attempts to show the linguistic similarities between the french spoken at saint-mary's bay (nova scotia, canada) and the variety of french and the regional dialects used in poitou and saintonge. The analysis is based on historical facts which unite the three communities. In fact, genevieve massignon (1962) showed that the first immigrants to acadia during the 17eme century were, for a large part, originally from the provinces of poitou and saintonge in france. This is why we chose to obtain linguistic data from villages located in these regions (vienne, charentemaritime, charente). Our study was conducted in two parts. Based on a functionnal description, we were first brought to examine the phonetical and phonological tendancies of 39 speakers ranging from the ages of 16 and 93 years old. This approach permitted us to observe the variety of french used by the informants as well as to examine linguistic changes over several generations. An investigation on the regional dialects used in poitou and saintonge was also conducted. The use of the dialects in the wery day speech of native speakers was thus evaluated and linguistic links between the acadians of saint-mary's bay and speakers from poitou and saintonge clearly established. This enabled us to show clearly the linguistic links between acadian and french speakers. Moreover we were brought to evaluation the use of regional dialects in the every day speech of poitou and saintonge speakers. A synchronic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Besnard-Lamboley, Christine. "Conception et production de matériels pédagogiques de français langue seconde pour un public universitaire ontarien : niveau intermédiaire." Nancy 2, 1987. http://www.theses.fr/1987NAN21032.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Jalenques, Pierre. "Contribution à l'étude du préfixe re en français contemporaine : pour une analyse compositionnelle du verbe "regarder"." Paris 7, 2000. http://www.theses.fr/2000PA070009.

Full text
Abstract:
Ce travail aborde le problème de la compositionnalité du sens entre les unités lexicales (au sens large) au sein des énoncés. Le domaine empirique d’étude est constitué par les verbes en préfixe « re » en français contemporain. Nous défendons, en synchronie, que le sens d’un verbe comme « regarder » est compositionnel par rapport au sens du préfixe « re » et celui du verbe « garder », tout autant qu’un verbe comme « remanger » l’est par rapport à « re » et « manger ». Cette affirmation découle d’une conception dynamique de la construction du sens des unités lexicales. L’explication repose sur la prise en compte des éléments de la structure argumentale du verbe. Dans une séquence comme « regarder la télé », nous défendons que le préfixe « re » porte non seulement sur la base verbale mais aussi sur le second argument la télé). Cette analyse a des conséquences épistémologiques et théoriques. – Conséquences épistémologiques : les relations étudiées par la sémantique ne se réduisent pas aux relations intuitivement perceptibles par les locuteurs, c’est-à-dire les relations empiriques analysables « à l’œil nu »; cette recherche propose donc une extension des données empiriques analysables en sémantique ; - conséquences théoriques : à une sémantique qui propose une partition entre le régulier (remanger) et l’irrégulier (regarder), nous proposons une théorie sémantique mettant en évidence différentes formes de compositionnalité du sens des unités lexicales. Dans cette perspective, c’est la notion même d’irrégularité, en sémantique, qui est remise en cause.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Skog, Nielsen Marina. "Etude comparative des expressions figées et figurées contenant le mot "coup" en français et leurs interprétations et équivalents en suédois : questions de traduction." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030191.

Full text
Abstract:
Le present travail de recherche comprend trois parties distinctives : a) une partie lexico-syntaxique, ou sont abordees des questions relatives au figement linguistique et aux structures syntaxiques et morphologiques des synapsies, semi-synapsies, locutions verbales, prepositionnelles et adverbiales contenant le mot coup; b) une partie semantique analytique et,schematique traitant des sens et dessignifications du coup de meme que d'une analyse stylistique descriptive des figures de style et des niveaux de langue compris dans les expressions. La partie semantique contient aussi des considerations theoriques sur les << vrais >> sens du coup, sur son signifie de puissance et ses signifies d'effet. La relation entre le figement syntaxique et la figure semantique est aussi etudiee. C) une partie traitant des problemes de traduction et relevant de la traductologie : la difference entre le corpus lexicographique - les expressions du corpus telles qu'elles se trouvent dans les sources lexicographiques depouillees - et le corpus textuel - les expressions dans leur usage effectif dans la parole. La presente these, qui etudie 232 expressions figees et figurees du francais contenant le mot coup et leurs equivalents et interpretations en suedois (environ 300 expressions), fournit aussi des considerations sur la relation historique entre ces deux langues, de meme que l'etat de la question quant a la frequence et a la comprehensibilite de nombreuses expressions etant d'un style moins repandu (style argotique, vulgaire). La creation lexicale, dont notamment la vaste productivite du coup, est aussi une question abordee dans cette etude.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Giasson, Lucie. "Analyse comparative des objectifs d'apprentissage de quatre programmes d'enseignement de base du français langue seconde au Canada." Master's thesis, Université Laval, 1989. http://hdl.handle.net/20.500.11794/29439.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Walker, James. "Les attitudes envers les anglicismes : une étude sociolinguistique des emprunts dans différentesCommunautés francophones." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030186.

Full text
Abstract:
La france est connue pour avoir une tradition de purisme linguistique, tradition qui devient d'autant plus visible des lors qu'il s'agit des anglicismes. Cette these reevalue d'abord la position des puristes, et jette un nouveau regard sur ce qu'il convient d'entendre par le terme 'anglicisme'. Elle tente ensuite de repondre a deux questions. Premierement, les francais meritent-ils vraiment cettereputation de purisme linguistique, et ensuite, qu'en est-il du reste de l'espace francophone ? de telles attitudes anti-anglais existent-ils partout, ou sontelles l'apanage des francais, sans oublier les quebecois ? pour y repondre, un questionnaire a ete rempli par pres de quatre cents volontaires en france (albi, paris, rouen, reims et strasbourg), pour aborder le premier de ces deux questions, et en afrique (benin, cameroun, madagascar et senegal) et au viet-nam, pour ce qui est du deuxieme point. Il s'avere d'abord que le purisme linguistique est moins vivace en france qu'on a l'habitude de le dire. Plus interessant, peut-etre, est l'enorme difference entre les attitudes francaises et africaines. 11 y a en afrique un degre beaucoup plus important d'insecurite linguistique, un sentiment bien plus profond de malaise vis-a-vis de l'influence de l'anglais sur le francais, et une demande beaucoup plus forte d'interventions etatiques et administratives pour enrayer le flot d'anglicismes, qui sont ressentis comme presentant une menace.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

BEAC, CHRISTINE. "Bonnes intentions, mauvaises impressions : normes culturelles et lois de la politesse dans les interactions verbales entre francais et australiens." Lyon 2, 1994. http://www.theses.fr/1994LYO20021.

Full text
Abstract:
Les malentendus interculturels servent de point de depart a cette these qui repose sur une analyse detaillee des problemes de communication entre des locuteurs natifs du francais parlant l'anglais comme seconde langue et leurs collegues, qui sont des locuteurs natifs de l'anglais d'australie. La these met en evidence le fait que les regles pragmatiques sont presentes partout et a tous les niveaux dans l'usage de la langue. Elle montre quelles sont les differentes sources de tensions interculturelles et comment celles-ci affectent certains aspects du comportement linguistique, ainsi que les stereotypes negatifs qui en decoulent de part et d'autre. L'analyse du corpus fait ressortir certaines differences fondamentales entre les deux cultures dans la perception que l'individu se fait de lui-meme et de ses rapports avec les autres. L'arriere-plan culturel et historique des deux langues apporte quelques elements de reponse a cet etat de choses. Enfin, les resultats de cette analyse permettent de suggerer certaines implications pour le management interculturel et pour l'enseignement des langues etrangeres
This thesis takes cross-cultural miscommunication as its point of departure. It is based on an in-depth analysis of communication problems between a group of french speakers using english as a second language and their colleagues, who are native speakers of australian english. The paper shows that pragmatics pervades all levels of language usage. It highlights what the different sources of cross-cultural tensions are, how they affect various aspects of linguistic behaviour, and the king of mutual negative stereotyping which results from such encounters. The analysis of these facts points towards some fundamental differences between the two cultures in the perception of the self and of interpersonal relationships. Their cultural and historical background is used to explain some of their distinctive features. Finally, the thesis examines some of the consequences of these findings for the teaching of french as a foreign language and for cross-cultural business relations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Sayilov, Emil. "La néologie lexicale (depuis 1960) et son actualisation en français du Québec." Thesis, Strasbourg, 2012. http://www.theses.fr/2012STRAC029.

Full text
Abstract:
Marqué par l’afflux des emprunts d’origine anglaise jusqu’à « La Révolution tranquille », l’état de la néologie lexicale québécoise reste aujourd’hui à découvrir. C’est dans cette optique que cette étude cherche à situer la néologie lexicale québécoise à partir d’un corpus des mots récents dont l’analyse démontre que la néologie lexicale québécoise connaît des sources d’enrichissement variées et que sa productivité est différente suivant le type, procédé de formation, origine, etc. du néologisme. Afin de mesurer l’efficacité de la néologie lexicale québécoise, elle s’intéresse également à son actualisation, c'est-à-dire, à sa reconnaissance et fréquence d’usage dans la langue à travers un sondage linguistique réalisé au Québec.Ce travail ouvre des perspectives pour une étude comparée des susdits aspects de la néologie lexicale québécoise avec le français de France
Marked by the influx of English borrowings until “The Quiet Revolution”, the state of the lexical neologisms in Quebec French today has yet to be researched. In this context, this study seeks to classify lexical neologisms in Quebec French taken from a corpus of words which was recently analyzed and shows that Quebec lexical neologisms have varied sources of enrichment and their difference in productivity dependent on their type, formation process, origin, etc. In order to measure the effectiveness of lexical neologisms in Quebec French, this paper is also interested in its actualization that is its recognition and frequency of use in the language monitored in a linguistic survey conducted in Quebec.This work provides news perspectives and ideas for a comparative study on the aforementioned aspects of lexical neologisms in Quebec French and the French language of France
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Duc, Edouard. "La langue française dans les relations entre le Québec et la France (1902-1977) : de la "survivance" à l’unilinguisme français au Québec." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040067.

Full text
Abstract:
Les relations entre le Québec et la France se cristallisent spontanément, avec vigueur et de manière indispensable pour les deux pays, autour du thème de la langue française. Omniprésentes au Québec, les problématiques en matière de langue se retrouvent dans le domaine de la religion, de la politique, de l’enseignement, de l’édition, de la presse, du cinéma, du théâtre, de la chanson, de la radio, de la télévision, comme éléments constitutifs d’une nation, d’une identité culturelle. Un tel sujet prend en considération tous les francophones qui, au Canada, sont réunis à plus de 80 % dans l’État du Québec. Les querelles linguistiques sont très présentes, et si la question est sérieuse, elle recouvre généralement une sensibilité réciproque Québec- France. Notre recherche s’étend de la fin du XIXe siècle à 1977. Elle concerne autant les discours, pensées et prises de position sur la langue française que sa propre évolution, sa transmission, sa représentation, au coeur des relations franco-québécoises et de la francophonie. L’histoire très particulière liant ces deux régions du monde, unique parmi les nombreux pays francophones, doit faire d’eux un tandem moteur de la promotion et de la diffusion de la langue française au sein de la francophonie et dans le monde
The relations between Quebec and France are naturally and strongly interwoven by the question of language. Omnipresent in Quebec, issues about language are to be found in many themes, in religion, politics, education, publishing, the press, cinema, theatre, songs, radio and television ; they are essential to the nation’s cultural identity. Our subject deals with the French-speaking populations in France and Canada. 80 % of French Canadians are found in the province of Quebec. The linguistic problems are prominent and generally trigger a mutual sensitivity between Quebec and France. Our search begins at the end of nineteenth century and finishes in 1977, and is concerned with speech, thinking and opinions on French language, along with its evolution, transmission and representation at the heart of the relations between Quebec and France and French-speaking communities. The particular and unique history between these regions makes them the driving force behind the promotion and the spreading of French in the French-speaking communities and in the world
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

MacNeil-Aurenge, Tanya. "La langue sous la langue : étude de la littérature francophone bilingue." Aix-Marseille 1, 2002. http://www.theses.fr/2002AIX10095.

Full text
Abstract:
Ce travail propose une argumentation par contre-exemple : étudier la représentation du français dans le roman québécois des années 70-80 par le biais de Daniel Gagnon, un écrivain québécois ayant fait du bilinguisme le moyen, tout aussi provocateur que novateur, de réinventer sa langue maternelle. Il se divise en trois parties. La première établit l'horizon à partir duquel l'écriture bilingue de Gagnon se démarque. Après avoir évoqué le bilinguisme canadien et ses répercussions dans les deux grandes traditions littéraires de la nation, l'auteur se penche sur la littérature québécoise. L'auteur expose par la suite les raisons pour lequelles cette littérature s'est vouée à l'unilinguisme français, ce qui rend le bilinguisme littéraire de Gagnon d'autant plus intéressant. C'est à la lumière de sa typologie du bilinguisme littéraire, que, dans la seconde partie, l'auteur met en valeur des formes diverses du bilinguisme pratiquées par Gagnon. Il est présenté l'étude d'un texte bilingue, d'une auto-traduction et d'une poétique bilingue, le double. Dans la troisième partie, l'auteur démontre comment le roman québécois garde la mémoire des valeurs associées au français des Québécois. De là, il est amené à chercher la vraie place occupée par Daniel Gagnon dans le roman post-national du Québec. Y est envisagé une étude comparative de la langue dans "La Fille à marier" de Gagnon, "Un Joualonais, sa joualonie" de Marie-Claire Blais et, enfin, "Maryse" de Francine Noe͏̈l. Cette recherche se termine par une remise en cause de la célèbre "langue à nous", planant sur la littérature québécoise depuis ses débuts, que l'écriture "étrangère" de Daniel Gagnon non seulement démystifie, mais également désethnicise. . De l'intérieur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Marchand, Anne-Sophie. "La vitalité ethnolinguistique de la minorité franco-manitobaine (Canada) : facteurs de maintien et facteurs de régression linguistiques." Besançon, 1998. http://www.theses.fr/1998BESA1006.

Full text
Abstract:
Cette étude analyse les facteurs de développement et d'assimilation de la minorité linguistique francophone du Manitoba à travers le prisme des représentations discursives des locuteurs recueillies lors d'enquêtes de type qualitatif et a pour objectif d'examiner comment les faits (historiques, politiques, scolaires, culturels et linguistiques) sont assimiles puis (re)traduits et exprimes par les individus. En nous aidant de plusieurs méthodes analytiques (analyses de discours, sociolinguistique interactionnelle, etc. ) Et en corrélant à la fois les critères objectifs et subjectifs, on observe différentes formes de survivance de la minorité franco- manitobaine, de la plus visible au sentiment linguistique le plus intime, caractéristiques d'identités en balancement. Par ailleurs, et malgré une politique linguistique canadienne revalorisant le statut du français, on constate souvent que les locuteurs franco-manitobains souffrent d'une diglossie anglais/français et d'une insécurité linguistique qui pèsent fortement sur leurs comportements langagiers et déteignent sur leur francité. Cet état de faits provoque parfois des conflits linguistiques - entre le même et l'autre, entre francophones et vis-vis des autres minorités - générant une schizoglossie voire même une assimilation et influe sur leurs performances langagières (réduction stylistique, surutilisation de variantes due au contact avec l'anglais, etc. ). A l'interface de cet intersecté empreint d'un mélange de deux langues en contact, on peut encore observer dans le parler franco-manitobain le maintien de dialectes français et franco-canadiens tels que le patois jurassien transplante il y a un siècle et le métis (pidgin franco cri (langue amérindienne)), véritables "lieux de mémoire" et de métissage d'identités franco-manitobaines en devenir.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Falkert, Anika. "Le français acadien des Iles-de-la-Madeleine : étude de la variation phonétique." Avignon, 2007. http://www.theses.fr/2007AVIG1052.

Full text
Abstract:
Ce travail vise à décrire les traits phonétiques du parler de l'archipel dans une optique comparative et à étudier la variation inter- (et intra-) individuelle de quelques variables choisies afin de situer le français des Iles-de-la-Madeleine par rapport aux autres variétés du français en Amérique du Nord. Quoique les Iles-de-la-Madeleine fassent partie de la province du Québec sur le plan politique, la population, de majorité francophone, montre une forte identification avec ses origines acadiennes. Elle affirme nettement son caractère acadien, dans un paysage linguistique diversifié, consciente d'appartenir à une "société distincte" qui se différencie aussi bien des Québécois que des Canadiens anglophones. L'analyse est basée sur un corpus entièrement informatisé de 12 heures d'entretiens semi-dirigés. Le rapprochement de traits phonétiques et de traits morphologiques permet de constater que l'érosion des traits acadiens ne se fait pas au même rythme pour tous les phénomènes. Une évolution "à deux vitesses" comme nous l'avons observée pour le parler des Iles-de-la-Madeleine témoigne d'une tension inhérente qui caractérise ce parler. Afin de traiter dans toute sa complexité la dynamique induite par la pression de la norme endogène d'un côté et de la désacadianisation sous l'influence de l'appareil institutionnel québécois de l'autre, nous avons opté pour une approche pluridimensionnelle intégrant les acquis de la linguistique variationniste et des recherches contemporaines en linguistique cognitive (rapport entre perception et production, rôle de la fréquence)
The purpose of this study is to examine the phonetic features in the French spoken in the Magdalena Islands from a comparative point of view and to analyse the inter- (and intra-) individual variation in order to assign a place to this dialect in the variational space of Canadian French. Though the Magdalena Islands belong to the Province of Quebec from political point of view, the French-speaking section of the population shows a strong identification with its Acadian origins. It affirms its Acadian character in a diversified linguistic lanscape ans is conscious of belonging to a "distinct society" which differentiates itself from the Quebecois as well as from Anglophone Canadians. The analysis is based on an entirely digitalized corpus of 12 hours of semi-guided interviews. The bringing together of phonetic features and mophological features makes it possible to note that the erosion of the Acadian features does not occur at the same rate for all the phenomena sudied. A two-tiered evolution that we observed in the dialect of the Magdalena Islands shows an inherent tension that characterizes the French spoken in this area. In order to treat in all its complexity the dynamics induced by the pressure of the endogenous norms on one side and the loss of Acadian features under the influence of the Quebecois institutional apparatus on the other, we have chosen a multidimensional approach integrating the assets of variationist linguistics and contemporary research in cognitive linguistics (the relationship between perception and production, the role of frequency)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Roberge, Julie. "Etude de l'activité d'annotation des copies par des enseignants de français du second cycle du secondaire selon deux modalités (écrit/oral)." Lille 3, 2001. http://www.theses.fr/2001LIL3A004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Gourgon, Danika. "« Préférez-vous votre oeil droit ou votre oeil gauche? » : Langue et religion dans le débat sur la gestion scolaire en Ontario français (1969-1998)." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/35182.

Full text
Abstract:
Cette étude fait l’examen de la place de la religion catholique dans le débat sur la création des conseils scolaires francophones et, plus largement, dans le débat public franco-ontarien entre 1969 et 1998. Elle tente d’apporter certaines nuances à la thèse de l’« éclatement » du Canada français et de l’écartement de la référence canadienne-française que la plupart des chercheurs ont soutenue jusqu’à présent. En analysant les discours formulés et les actions menées par les principales associations franco-ontariennes oeuvrant en éducation, l’Association française des conseils scolaires de l’Ontario (AFCSO), l’Association canadienne-française de l’Ontario (ACFO) et l’Association d’enseignement français en Ontario (AEFO), la thèse examine leurs prises de positions dans le débat sur la gestion scolaire. Elle fait ressortir le débat de société qui existe en Ontario français sur la question religieuse et sur la place qu'elle occupe dans le développement institutionnel et dans la construction identitaire des Franco-Ontariens.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Wilkinson, Jane. "L'anxiété langagière chez les locuteurs d'anglais de niveau universitaire selon le programme d'apprentissage du français langue seconde préalablement suivi." Master's thesis, Université Laval, 2011. http://hdl.handle.net/20.500.11794/22440.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Rose, Marian. "Use of music in adult second language instruction : a canadian perspective." Thèse, Université Laval, 2016. http://constellation.uqac.ca/4081/1/Rose_uqac_0862N_10268.pdf.

Full text
Abstract:
The present study examines the use of musical techniques by teachers of French second language (FSL) and English second language (ESL) to adults in Canada. Using a mixed-method approach (on-line survey and interviews), the study examines teacher attitudes and beliefs towards using music and the ways in which they currently use music as a teaching tool. This information is described in light of other factors such as the teachers’ general education, second language training, as well as their musical background and experience. This document presents information about teachers’ preferred resources, factors that may prevent them from adopting a musical approach in their second language (L2) teaching, and their suggestions and encouragement for other teachers who are contemplating using more music in their teaching. La présente étude porte sur l'utilisation des techniques musicales dans l’enseignement du français langue seconde (FLS) et de l’anglais langue seconde (ALS) auprès des adultes au Canada. L’emploi d’une méthode mixte (un sondage en ligne et des entretiens écrits) permet d’examiner l’attitude des enseignants et leurs croyances à l'égard de l’utilisation de la musique ainsi que les façons dont ils utilisent actuellement la musique comme un outil d'enseignement. Ces informations sont décrites à la lumière d'autres facteurs tels que l'éducation générale des professeurs, leur formation en l’enseignement des langues secondes, ainsi que leur expérience et leur formation musicales. Ce document présente des informations sur les ressources qu’utilisent les enseignants, les facteurs qui peuvent les empêcher d'adopter une approche musicale dans l'enseignement d’une langue seconde (L2), ainsi que des suggestions et des encouragements pour d’autres enseignants qui envisagent d'utiliser davantage la musique dans leur enseignement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Ostiguy, Hugues. "L'influence du contact avec la communauté francophone sur la compétence en français d'élèves d'immersion française." Thesis, Université Laval, 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24396/24396.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Lo, Brano Virginia. "Étude contrastive des tournures idiomatiques en lien avec la représentation spatiale en italien et en français contemporains dans un corpus de romans graphiques." Thesis, Aix-Marseille, 2016. http://www.theses.fr/2016AIXM3107.

Full text
Abstract:
La présente étude, faisant objet d’une thèse de doctorat, a trait à l’étude des expressions idiomatiques en lien avec la représentation spatiale en italien. Ce travail a pour objectif d’étudier et d’analyser ces expressions idiomatiques dans la langue italienne, en nous intéressant aux implications que cela peut avoir sur la représentation de l’espace en italien. L’étude que nous nous proposons de mener a pour objet la compréhension de ces structures figées en italien et de leurs équivalents en français. L’analyse des effets des expressions idiomatiques dans le discours du langage quotidien, rendue possible par l’élaboration d’un corpus de 25 romans graphiques, a été l’occasion de mieux comprendre la productivité de ces locutions figées
This study as a doctoral thesis, deals with the analysis of the idiomatic expressions and spatial reference in the Italian and French languages. This research was aimed at describing the meanings of an idiom's element that plays important role in idiom interpretation and use, by raising the question of various non-literal forms evolves with a particular context as graphic novels. This work focuses on a systemic analysis of idiom types, the evidence relating to one major classes of idiom comprehension models: non-composition models, which assume the compositional meanings of phrases and sentences are routinely generated and used in the development of 25 graphic novels; the items are considered as one opportunity to better understand the structure of the idiom
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Remysen, Wim. "Description et évaluation de l'usage canadien dans les chroniques de langage : contribution à l'étude de l'imaginaire linguistique des chroniqueurs canadiens-français." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/26010/26010.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Mathieu-Mills, Louise. "Histoire de vie : l'enseignement en français, langue seconde à l'école maternelle et primaire canadienne et son environnement : (étude de cas)." Paris 8, 1993. http://www.theses.fr/1993PA080790.

Full text
Abstract:
Cette these ecrite en vue de l'obtention d'un diplome de doctorat en sciences de l'education de l'universite de paris viii, a ete planifiee sous la forme d'un bilan de carriere, s'etalant sur vingt-cinq ans vecus dans le milieu anglophone montrealais. (1962-1988) nous avons structure le present travail sous la forme d'une retrospective se divisant en deux volets : - dans un premier temps, nous decrivons sous forme de confidences, notre evolution personnelle a travers notre carriere, le role determinant joue par certaines personnes de notre milieu familial, social et scolaire, et la place occupee par des evenements qui s'averent ulterieurement cruciaux. - dans un deuxieme temps, nous analysons en profondeur les cinq etapes de notre cheminement professionnel et leur enchainement. Nous y exposons des recherches sur les initiations aux apprentissages des jeunes enfants. Ces deux volets forment un tout indivisible ou l'un est complementaire de l'autre. Pour les besoins de ce travail, nous les presentons distinctement, mais leur introspection distincte s'est realisee simultanement
This thesis, written with the object of attaining a doctorate in educational science of the university of paris viii was produced in the form of a career report spanning twenty five years of activity in the english sector of montreal. (1962-1988). We have structured the work in retrospective format divided into two parts : - in the first part, we have described, in an intimate manner, our personal evolution throughout our career, the determinate roles played by certain persons in our milieu, be they family, social or educational, and the place occupied by events which subsequently proved to be of crucial importance. - in the second part, we have analysed in depth the five stages of our professional development and their connecting links. These two parts form an indivisible whole with one complementary to the other. Although for the needs of the present work we have presented them separately, they were realized simultaneously
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Razafimandimbimanana, Elatiana. "Langues, représentations et intersubjectivités plurielles : une recherche ethno-sociolinguistique située avec des enfants migrants plurilingues en classe d’accueil à Montréal." Rennes 2, 2008. http://www.theses.fr/2008REN20015.

Full text
Abstract:
L'observation ethnographique d'enfants migrants plurilingues met en scène des discours et interactions dans lesquels on puisera pour co-construire des réflexions ethnosociolinguistiques sur les altérités linguistiques et identitaires. Les enfants en question sont nouvellement inscrits en classe d'accueil au titre d'"allophones" dans une province où langue(s) et identité(s) s'investissent aussi sous forme de pouvoirs, de légitimités et d'appartenances groupales. Unique langue officielle, le français y est promu comme garant de cohésion sociale mais sa protection politique se mesure aux politiques de reconnaissance des dynamiques de la diversité. Nouveaux acteurs au sein de ces polarités et porteurs de leurs propres pluralités, comment les enfants se décrivent-ils et décrivent-ils leurs altérités ? Les regards qu'ils portent sur leurs trajectoires migrantes et sur leurs répertoires pluriels sont autant d'intersubjectivités que nous nous efforcerons de mieux comprendre. Après une explicitation quant aux postures épistémologiques et aux intentions de recherche, le contexte québécois sera problématisé autour des questions de la migration, du plurilinguisme, des identités collectives et du monde scolaire. Cela permettra de resituer les tensions (ou pas) qui s'observent à travers les discours et représentations des enfants rencontrés. L'exploration de ces ressources s'articulera autour des thématiques de la migrance, des déplacements symboliques et de l'interculturalité
Examining identities in Quebec inevitably points to language-related issues, especially when migration and plurilingualism are implied along with the future generations. The French language is the province's single official language and it's a delicate balance between the will to protect its vitality on the one hand and the will to recognise the forces of social diversity. Schools play are at first rank when it comes to ensuring the transmission of social values and the French language is definitely a major part of educational politics. The core concept of this project is actually "languages" through their social dimensions. The aim is to explore how young plurilingual migrants negociate their repertoires in French Welcome Classes in Montreal. When asked to define themselves, they also shed light on how identities and "otherness" are related (or not). The researcher's epistemological framework will first be explained then, the Quebec context will be questioned in an attempt to better understand the specificities related to migration, plurilingualism, social identities and schooling. The data based on ehtnographic fieldwork will then be analyzed as intersubjective discourse and representations on migrance, symbolic shifts and intercultural themes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Chiasson, Paul-Emile. "La lecture en immersion française tardive au Canada : une approche communicative-expérentielle." Besançon, 1996. http://www.theses.fr/1996BESA1023.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Da, Silva Akborisova Elena. "Linguistique de corpus et didactique des langues et des cultures étrangères : étude comparée français-russe." Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0021.

Full text
Abstract:
Cette thèse vise à contribuer à l’approche DDL (Data-Driven Learning) dans l’enseignement du lexique en FLE. Dans le cadre de l’approche DDL, on fait appel aux corpus pour enseigner différentes composantes d’une langue. Le lexique, étant un des premiers besoins d’un apprenant, car il donne accès à la communication en langue étrangère, fait l’objet de nombreux travaux de recherche actuels en linguistique et en didactique. L’idiomaticité, trait constitutif de toutes les langues, se manifeste sous forme d’expressions variées. Elle relève du champ de la lexicologie, et plus spécifiquement de la phraséologie. La linguistique de corpus permet d’observer ce fait de langue dans un cadre structure/sens. Les expressions idiomatiques en général, et en particulier les collocations, sont mises au centre de la démarche didactique dans cette thèse. Les collocations à verbe support restent une source d’erreurs importante même aux niveaux avancés d’apprentissage. Le matériel didactique présenté aux lecteurs de cette étude cherche à promouvoir l’exploitation directe des corpus bilingues par les apprenants en classe afin d’identifier ces collocations en L1 et en L2, de les comprendre, de trouver des correspondances et de les employer de manière appropriée. L’approche comparative français-russe renforcée par une observation des lignes de concordance issues de corpus authentiques devraient permettre une meilleure acquisition des faits linguistiques visés. Ce travail s’inscrit dans une perspective d’apprentissage déductif et d’autonomisation des apprenants
This thesis aims to contribute to the DDL (Data-Driven Learning) approach in French vocabulary teaching. In the framework of the DDL approach we use corpora to teach different language phenomena. Vocabulary, one of the immediate needs of a language learner because it makes a communication in a foreign language possible, has become a popular research theme in the fields of linguistics and language teaching. Idiomaticity, an inherent part of all languages, manifests through various expressions. Phraseology studies different ways of expressing idiomaticity. Corpus linguistics permits to observe this language phenomenon in a structure/sense framework. Idiomatic expressions in general and collocations in particular are the heart and the main focus of the teaching perspective described in this thesis. Even advanced language learners make errors in light verb constructions. The teaching material presented in this study seeks to promote the search in bilingual corpora in the classroom in order to identify these collocations in L1 and in L2, to understand them, to find equivalents and finally, to use them correctly. A comparative French-Russian approach reinforced by a study of concordance lines from authentic corpora might contribute to better understanding of a particular language feature. This study falls in line with deductive learning practices and with the learners’ autonomisation perspective
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Monnin, Isabelle. "Qui décide pour qui ? Entre ancrage et mobilité : langue, légitimité et représentations de la francité au Manitoba." Thesis, Sorbonne université, 2018. http://www.theses.fr/2018SORUL142.

Full text
Abstract:
Ancrée dans les méthodes de la sociolinguistique critique, cette thèse fait état des questions de légitimité, d’inclusion et d’exclusion, d’ancrage et de mobilité au sein de la collectivité francophone de la province du Manitoba, une minorité linguistique de langue officielle au Canada. Par l’entremise d’un travail de terrain ethnographique et d’entretiens semi-dirigées, cette étude cherche à sonder les questions de la redéfinition de la francité manitobaine, la reproduction des frontières de différenciation du groupe depuis les années 1960. Cette thèse se penche également sur la formation d’une élite en émergence au Manitoba français durant les années 1960 et le phénomène de migration et de mobilité d’une partie de ce groupe. En posant d’emblée une question importante, ‘Qui décide pour qui’, cette thèse se propose de naviguer à travers les questions légitimité sociale, linguistique et identitaire au Manitoba depuis les années 1960
This research discusses the legitimizing forces that comprise what it means to be francophone in French speaking parts of Manitoba, an official language minority group in Canada. The researcher has through the lens of critical sociolinguistic analysis and ethnographic fieldwork, used participant observation, open ended interviews and discourse analysis to uncover themes of legitimacy, belonging and elite-building in 1960s Franco-Manitoba and how these themes resonate today. The research attempts to answer the conundrum, “who decides for whom” in matters of the right to francophone recognition. The current issues of migration and the dynamic tension between anchoring of the perceived centre and an ever-shifting periphery of linguistic and “ethnic” boundaries underscore the research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Labelle, Hélène. "Le traitement lexicographique du français canadien dans Usito, dictionnaire québécois informatisé." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2015. http://hdl.handle.net/10393/32776.

Full text
Abstract:
Cette thèse de maitrise vise une réflexion critique de la norme linguistique francophone nordaméricaine en proposant une étude métalexicographique du dictionnaire québécois de langue française Usito (2014), en comparaison avec quatre autres dictionnaires contemporains : Le Dictionnaire du Français Plus à l’usage des francophones d’Amérique (1988), Le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1992), Le Dictionnaire québécois-français; Pour mieux se comprendre entre francophones (2003 [1999]) et le Nouveau Petit Robert 2014 en ligne. Elle a pour objectifs principaux le dépouillement de leur nomenclature respective et l’analyse de leurs choix lexicographiques pour une sélection d’anglicismes et de diastratismes. Cette thèse montre la manière dont les outils lexicographiques sont des révélateurs des tensions qui traversent une société quant à la légitimité des diverses variétés linguistiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Sévigny, Serge. "Évaluation à grande échelle de l'écriture : validité des comparaisons entre les scores holistiques d'élèves canadiens anglophones et francophones." Thesis, Université Laval, 2006. http://www.theses.ulaval.ca/2006/23834/23834.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Divoux, Ringuette Nicole France. "L’éthique et l’éthos dans le développement des programmes à destination des nouveaux arrivants : une réflexion sur l’identité, l’intégration et la langue additionnelle." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA002/document.

Full text
Abstract:
Le climat politique actuel vise à vis les populations immigrantes pose des questions sur l’immigration sécurisée, inclusive et équitable. Malgré le discours actuel et la politique déjà en place, des pays d’accueil comme le Canada et la France, ayant des approches distinctes, partagent des problèmes similaires, notamment l’apprentissage de la langue cible, l’intégration, le positionnement et l’identité. Dans le but de mieux comprendre ces problématiques cette étude qualitative comparative interroge directement les acteurs importants dans les domaines de l’enseignement et l’apprentissage de la langue et culture cible (les professeurs et les immigrants, respectivement). L’analyse thématique des résultats d’un sondage en ligne et des entretiens à question semi dirigées suggère que les programmes déjà en place sont limités dans l’ai qu’ils apportent à l’intégration des nouveaux arrivants. Ainsi, les résultats proposent que quel que soit le niveau compétence dans la langue cible, un élément essentiel à l’intégration est un réseau social des nationaux du pays d’accueil
The state of the current political climate, which is prioritizing safe migration policies that benefit both the host country and the newcomer, is a topic of both debate and discussion. Despite having distinct policies towards immigration, Canada and France share similar problems relating to language learning, integration, positioning, and identity. In this qualitative action research study, we compare the points of view of important actors involved in this discourse, teachers and administrators, and newcomers themselves. Combining the results of an online survey with one-on-one open questioned interviews designed for both participant groups, we have observed the following: The programs developed for newcomers have limited foundations and influence relating to the successful integration. Regardless of language level, a key component to belonging, integration, confidence in the target language, and having a voice is reciprocity. Having a native speaker social network that accepts the newcomer and is “willing to catch them” appears to be paramount
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Schmitt, Romain. "Analyse de la validité prédictive d'une épreuve standardisée de langue française chez des étudiants locuteurs natifs francophones inscrits dans des programmes de formation en enseignement : le cas du TFLM." Master's thesis, Université Laval, 2015. http://hdl.handle.net/20.500.11794/25900.

Full text
Abstract:
Cette étude analyse la validité prédictive d’un test de langue française aux enjeux critiques pour les candidats francophones à l’admission dans les programmes de formation en enseignement (PFE) d’universités francophones canadiennes, ce que peu d’études ont accompli (Romainville, 1997; Blais, 2001). L’étude de type mixte convergent en trois phases analyse les données recueillies auprès de 145 sujets à l’Université Laval, Québec en adoptant la Matrice de Messick (1980) et le modèle des caractéristiques des tâches (Bachman & Palmer, 1996). L’analyse statistique (régression multiple, t-test, ANOVA) indique l’incapacité du test à prédire la réussite dans les PFE. Les résultats complémentaires suggèrent que les scores au test ne sont pas valides pour placer les étudiants dans les cours correctifs reliés au test. Ces derniers n’aident pas les étudiants à améliorer leurs performances significativement. La triangulation des données confirme l’incapacité du test à mesurer les habiletés langagières académiques/professionnelles requises dans les PFE.
This study investigates the predictive validity of a high-stakes French language admission test for francophone applicants to four teacher-training programs (TTPs) in Canadian francophone universities. Few studies have examined the predictive validity of admission tests measuring candidates’ L1 (Romainville, 1997; Blais, 2001). Adopting Messick’s Matrix (1980) and Bachman & Palmer’s Model of Task Characteristics (1996), this study uses a mixed-method convergent approach to data collection and analysis. The data is gathered from 145 students at Université Laval in three phases. The statistical analysis of data (multiple regression, paired t-test, ANOVA) indicates that the test does not predict success in TTPs. Further results suggest that the test scores are not valid for placing the students in remedial French courses linked to the test. The courses did not help the students to significantly improve their performance. Data triangulation further confirms that the test does not measure academic/professional language abilities required in TTPs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Espinat, Marine. "L’emploi d’unités polylexématiques idiomatiques à l’oral : Aspects linguistiques et psycho-cognitifs (corpus allemand et français)." Thesis, Paris 4, 2015. http://www.theses.fr/2015PA040154.

Full text
Abstract:
Ce travail s’est donné pour objectif d’étudier les unités polylexématiques (mots complexes, groupes ou énoncés) idiomatiques telles qu’elles sont employées dans l’interaction orale. L’étude s’inscrit dans la perspective de l’analyse conversationnelle, d’une part, reposant sur un corpus (allemand et français) de radio libre antenne comprenant douze heures d’enregistrement, et dans la perspective de l’analyse du discours, d’autre part, puisqu’une large place est accordée au type de discours à l’œuvre, marqué par les récits d’émotions et d’expérience. Quelles spécificités caractérisent les unités polylexématiques idiomatiques dans leur emploi ? Quelles particularités, sur le plan cognitif notamment, se font jour ? Quelle est leur ampleur réelle dans l’interaction orale ? Entravent-elles ou facilitent-elles l’intercompréhension ? Tels sont les questionnements au cœur de ce travail. L’environnement discursif des unités étudiées révèle, à l’échelle nanostructurelle, des caractéristiques telles que leur polyfonctionnalité communicative et leur nodalité dans le discours. À une échelle microstructurelle, l’analyse des échanges met au jour des fonctions (d’illustration, de dissimulation, et de représentation) et une disposition à la persistance cognitive de ces unités. Dans ces observations transparaissent les propriétés fondamentales des unités au cœur de ce travail : la stabilité et l’idiomaticité. Elles prennent cependant une tout autre dimension, et revêtent d’autres formes d’apparition, dans la confrontation à un corpus d’interaction orale
This work set out to study polylexematic units (complex words, phrases or utterances) in their use in oral interaction. The research is grounded in the framework of conversation analysis on the one hand, with the data coming from a German and French corpus comprised of twelve hours worth’ of phone-in radio. It also relies on discourse analysis insofar as particular attention is paid to the type of discourse under scrutiny, marked by emotionally and experientially charged stories. What specific features characterize idiomatic polylexematic units in use? What specificities are brought to light, especially at the cognitive level? What is their actual extent in oral interaction? Do they hinder or facilitate mutual understanding? Those are the issues at stake in this work. At the nanostructural level, the discursive environment of the units under scrutiny reveals features such as their communicative polyfunctionality or their nodality in speech. At the microstructural level, the analysis of the exchanges brings to light functions of illustration, dissimulation and representation as well as these units’ disposition for cognitive persistence. These observations make apparent the fundamental properties of the units at stake in this work: stability and idiomaticity. They nevertheless take on a whole new dimension and appear in different forms when confronted to a corpus of oral interaction
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Cordier-Gauthier, Corinne. "Essai de caractérisation du discours du manuel de français langue seconde et étrangère : parcours à travers les manuels utilisés au Canada (1970-1995), repérage et description de leurs éléments constitutifs." Montpellier 3, 1999. http://www.theses.fr/1999MON30040.

Full text
Abstract:
La présente thèse s'interroge sur la nature intrinsèque du manuel de langue, dont elle repère et décrit les éléments constitutifs fondamentaux, considérés par hypothèse comme des invariants. L'étude s'appuie sur un corpus de manuels utilisés au Canada pour l'enseignement du français langue seconde durant la période de 1970-1995. Un recensement des manuels a été réalisé, et plusieurs classements sont proposés : par période de parution, origine, public et listes d'approbation des ministères de l'Éducation des provinces et territoires du Canada. Une enquête de terrain portant sur l'utilisation du manuel par les étudiants et enseignants en milieu universitaire (933 sujets interrogés) est présentée. Un examen de quinze grilles d'analyse du matériel didactique a révélé que ces outils constitués étaient inadéquats pour cerner les éléments constitutifs du manuel et de son discours. C'est l'observation d'un corpus de référence d'une trentaine de manuels de l'élève qui a permis de dégager les éléments constitutifs fondamentaux du manuel, qui sont de nature iconique et textuelle, ces derniers se décomposant en quatre catégories de textes : les organisateurs structurels, les textes exemplificateurs, les textes analytiques et les textes déclencheurs dont les formes varient en fonction de l'époque et du public. Cette hypothèse est mise à l'épreuve et vérifiée sur un corpus de manuels utilisés à l'élémentaire et au secondaire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Violo, Gaëlle. "Héritage, patrimonialisation, revitalisation ? : approche ethnologique des transmissions de la langue bretonne en Bretagne (France) éclairées par celles de la langue française en Saskatchewan (Canada), dans les filiations." Phd thesis, Université de Bretagne occidentale - Brest, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01059795.

Full text
Abstract:
Cette thèse traite des transmissions de la langue bretonne en Bretagne (France) éclairées par celles de la langue française en Saskatchewan (Canada), dans les filiations. Dans les deux situations, leurs locuteurs évoluent dans un contexte minoritaire, et la transmission intergénérationnelle n'est plus toujours une évidence. Dans une démarche ethnologique, l'objectif est de comprendre comment les individus s'inscrivent dans une continuité (réelle ou fictive) à partir d'une rupture. Grâce aux discours des informateurs, les représentations des trajectoires intergénérationnelles des deux langues considérées sont précisées et détaillées. Ainsi, plusieurs manières d'envisager les transmissions linguistiques, et par conséquent les origines sont relevées et décryptées. La première s'inscrit dans une logique d'héritage. La langue est perçue comme un objet hérité des générations précédentes, sa pratique s'inscrivant dans la continuité. La deuxième est celle de la patrimonialisation, observable en Bretagne. Les individus revendiquent le breton comme un patrimoine, une " richesse " à préserver. Le lien avec les générations précédentes, devenues des témoins, s'expriment, mais cette fois-ci à partir d'une rupture. Enfin, les langues sont envisagées, notamment pour les institutions qui en ont la gestion, comme des symboles, s'inscrivant dans une troisième logique de transmission, celle de la revitalisation. Le rapport aux origines est modifié et exprimé différemment en Bretagne et en Saskatchewan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Zouali, Ouafaa. "Les usages langagiers, les attitudes langagières et l'expression identitaire de Marocains vivant en milieu minoritaire ou en milieu majoritaire." Thesis, Université Laval, 2004. http://www.theses.ulaval.ca/2004/22238/22238.pdf.

Full text
Abstract:
Le but de la présente étude était de vérifier si les facteurs socio-psychologiques liés aux comportements langagiers et les expressions identitaires varient en fonction du statut ethnolinguistique, minoritaire et/ou majoritaire, chez des adolescents faisant partie d’une même communauté ethnolinguistique (les Marocains) vivant dans différents pays (Canada, Belgique, Maroc) et ayant des expériences scolaires différentes. Il s’agissait aussi d’examiner la correspondance entre le profil identitaire et les facteurs socio-psychologiques des groupes étudiés. 294 sujets ont répondu à des questionnaires concernant les usages langagiers, les habitudes linguistiques, les attitudes langagières, la compétence linguistique et l’identité culturelle. Les résultats des analyses ont confirmé que l’expression identitaire des groupes varie en fonction du leur statut ethnolinguistique et qu’il existe une interaction entre les différentes variables socio-psychologiques associées à leurs comportements langagiers. Aussi, l’expression identitaire de chacun des groupes correspondrait aux variables socio-psychologiques, et ce, aussi bien en contexte minoritaire qu’en contexte majoritaire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Calinon, Anne-Sophie. "Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal." Thèse, Besançon, 2009. http://hdl.handle.net/1866/9122.

Full text
Abstract:
réalisé en cotutelle à l'Université de Franche-Comté (France)
Cette recherche a pour but de définir et de décrire les facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l’intégration des immigrants dans le contexte multilingue qu’est Montréal. Elle se fonde sur un corpus d’entretiens effectués avec des immigrants, suivant les cours de francisation gouvernementaux. Notre travail repose principalement sur la notion – à la fois politique et sociolinguistique – d’intégration linguistique. Nous étudions les politiques de gestion de l’immigration et de la pluralité linguistique qui influencent l’intégration des immigrants dans une société d’installation culturellement diversifiée et francophone. Notre démarche est à la fois macrosociolinguistique et microsociolinguistique, aussi bien dans la problématique que dans la méthodologie appliquée. Nous cherchons à apprécier l’impact des mesures de politique linguistique sur la préservation du français au Québec en nous intéressant aux perceptions des immigrants concernant les fonctions sociales des langues à Montréal. La francisation étant présentée comme la mesure politique la plus significative, nous nous intéressons au contenu des cours, sur le plan linguistique et culturel. Nous déterminons le niveau de compétence que les immigrants-apprenants atteignent à la fin de leur formation à l’aide d’une grille originale d’observables énonciatifs, structurels et normatifs. Après avoir évalué le degré d’autonomie linguistique des sujets, nous décrivons leur mobilité sociale en étudiant la fréquence et le type d’interactions dans lesquelles les immigrants ont l’occasion d’utiliser les différentes langues de leur répertoire langagier, en vue de déterminer leur intégration sociale. A partir de ces données, nous mettons en évidence l’influence du degré de maîtrise linguistique sur le sentiment d’intégration. Les résultats montrent que le français jouit d’une vitalité linguistique importante. De par ses fonctions véhiculaires et sociales, le français est généralement la langue de communication première dans toutes les sphères de la vie sociale à Montréal. De ce fait, la capacité de communiquer, grâce à l’appropriation de la variété standard du français, est un facteur linguistique de l’intégration. Or, à la fin de la formation en français, les immigrants ont des compétences linguistiques et sociolinguistiques qui leur permettent seulement une mobilité linguistique et sociale limitées. Ce facteur linguistique doit être obligatoirement accompagné d’autres éléments intégrateurs qui constituent les étapes suivantes du processus d’intégration.
Linguistic and Sociolinguistic Factors of Integration within a Multilingual Context : the case of immigrants in Montreal The purpose of this study is to define and describe the linguistic and sociolinguistic factors of integration of immigrants within the multilingual context of Montreal. Based on a corpus of interviews (discussions, conversations) with immigrants enrolled in government-sponsored French language training programs, our work focuses mainly on linguistic integration, understood here as both a political and sociolinguistic notion. We examine the policies of immigration management and linguistic plurality which influence the assimilation of immigrants into a francophone and culturally diversified society. Our approach to the research subject and the methodology applied to it is both macro-sociolinguistic and micro-sociolinguistic. We attempt to determine the impact of linguistic policy measures on preserving the use of the French language. To do this, we study how immigrants perceive the social functions of languages in Montreal. Since francization is presented as the most significant political measure, we analyze training course content, on a cultural and linguistic level. In order to determine the level of skill obtained by the immigrants at the end of their training program, we use an original scale measuring observable cognitive, structural and normative items. After assessing immigrants’ degree of linguistic autonomy, we describe their social mobility to see how well they are actually assimilated into the francophone living environment. We analyze the type and frequency of the interactions in which immigrant are called upon to use the different languages making up their language repertoires. This data allows us to show how immigrants’ command of the French language affects their feeling with regard to social integration. Our results demonstrate that the linguistic vitality of the french-speaking community in Montreal is increasing. Indeed, French is the primary language of communication in all aspects of social life. The ability to communicate easily in standard French is, therefore, a linguistic factor contributing to successful social and cultural integration. However, at the completion of their French language training program, immigrants’ linguistic and sociolinguistic skills allow them only limited linguistic and social mobility. This linguistic facet of cultural integration must necessarily be accompanied by other means to facilitate and consolidate the process of integration.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Courbon, Bruno. "Étude sémantique des mots "chance", "fortune", "hasard" et "risque" du XVIIIe au XXIe siècle : perspectives sur le lexique du français et ses usages." Thesis, Lyon 2, 2009. http://www.theses.fr/2009LYO20041.

Full text
Abstract:
La recherche a pour objet la structuration du champ lexical des mots « chance », « fortune », « hasard » et « risque » du XVIIIe au XXIe siècle. Témoin de mutations qu’a connues la civilisation occidentale durant cette période, ce champ, qui se rattache à la notion de fortune / hasard, présente une relative homogénéité sémantique.Les mots (et leurs dérivés) sont étudiés à travers le déploiement, la régulation et la répartition des normes d’usages, non seulement en français hexagonal, mais aussi en français québécois. L’étude se fonde sur l’exploitation de deux types de corpus. D’une part, un corpus d’articles extraits d’une cinquantaine de dictionnaires sert à mettre en évidence la productivité morphosémantique et sémantique de ces unités dans une perspective historique large. D’autre part, un grand ensemble d’énoncés diversifiés permet, par la mise au jour de types de contextes, d’effectuer un suivi diachronique des usages. L’approche continuiste des différences d’usages s’appuie sur une représentation fréquentielle des changements sémantiques.La thèse apporte une contribution à la question de la variation des usages et du changement sémantique, qui ouvre sur plusieurs perspectives. Elle se veut d’abord une réflexion sur la théorie et la méthodologie descriptives, appréhendées à la lumière de l’analyse de la nature et du rôle des corpus. Elle met ensuite en évidence l’importance de la dimension intersubjective dans l’activité de signification, en particulier le rôle déterminant des structures syntagmatiques dans l’établissement de nouveaux usages sémantiques. Enfin, elle permet de mettre en relation le changement sémantique avec les conditions sociohistoriques et les représentations collectives
The present study deals with the way in which the lexical field regrouping the words “chance”, “fortune”, “hazard” and “risqué” has been structured in the French language from the eighteenth century till the present day. Revealing major changes in western societies during this period of time, the field, which corresponds to the linguistic representation of the notion of fortune / hasard, presents a certain coherence.We have examined these words and their derived forms through the display, regulation, and distribution of norms of use, not only in Hexagonal French, but also in Quebec French. Two types of corpora have been analysed. On the one hand, a corpus of articles from around 50 dictionaries has been used to emphasize the lexical and semantic productivity of the different units on a large historical scale. On the other hand, in revealing context types, a set of texts reflecting French language varieties has allowed for carrying out a diachronic analysis of lexical uses. The continuist approach to semantic differences rests upon a frequential representation of semantic changes.The thesis brings a significant contribution to the question of usage variations and semantic change, providing new perspectives. It first deals with theory and methodology of lexical description, considered through the analysis of the nature and the role of corpora. It then evidences the central role of syntagmatic structures in the setting of new semantic uses. The study has finally put into relation semantic changes with their historical background and the collective representations of the time
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Djiecheu, Yannick. "Cultures éducatives et traditions d’enseignement des langues officielles au Canada : Analyses de textes officiels, de manuels et de témoignages d’enseignants en Ontario et au Québec." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030017.

Full text
Abstract:
Fondée sur le postulat qu’en didactique des langues, les pratiques pédagogiques se trouvent profondément marquées par la variation, la présente recherche pose que ces variations et leurs facteurs s’expliquent par des cultures éducatives et linguistiques divergentes en présence. A travers l’analyse comparée de textes officiels, de manuels et de témoignages d’enseignants au Canada, on se propose d’illustrer la thèse selon laquelle des traditions d’enseignement différentes pour le français et l’anglais enseignées comme langues secondes peuvent émerger dans les discours sur l’enseignement des langues secondes dans ce pays. Ces traditions viendraient ainsi y poser la question d’une culture éducative et didactique commune et partagée
Starting from the premise that practical language teaching is deeply characterized by variations,this research suppose that face to face and divergent educational and linguistic cultures canexplain these variations and their factors. Through a comparative analysis of Canadian officialtexts, textbooks and teachers’ discourses, we aim to show that divergent teaching traditionsbetween French and English as second language can appear in the discourses about secondlanguage teaching in this country. In this way, these traditions could ask the question about acommon and shared educational and teaching culture in Canada
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Pradeau, Coraline. "Politiques linguistiques d’immigration et didactique du français pour les adultes migrants : regards croisés sur la France, la Belgique, la Suisse et le Québec." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA095.

Full text
Abstract:
Cette thèse propose d’identifier une catégorie particulière de politiques linguistiques, les politiques linguistiques d’immigration. Nous portons un regard croisé sur quatre contextes francophones. Cette recherche comparative permet de décentrer les débats autour de la langue et de l’immigration du seul cadre national. Nous proposons de situer les dimensions linguistiques, culturelles et éducatives liées à l’intégration des populations migrantes dans une perspective européenne et internationale. L’étude poursuit un double objectif : effectuer une typologie et une évaluation de ces politiques. Il est question de décrire et d’analyser les choix et les actions étatiques menés pour la connaissance et l’apprentissage de la langue par les adultes migrants. Notre recherche identifie le tournant à partir duquel la « maîtrise » de la langue est devenue un enjeu politique et un volet indissociable des politiques d’immigration. D’un côté, la thèse met en relief les idéologies linguistiques qui structurent les imaginaires collectifs nationaux, et leur influence sur les argumentaires et les aménagements des politiques. De l’autre côté, elle met en valeur la circulation des présupposés idéologiques et des pratiques étatiques liés à la langue et à l’immigration. Enfin, la recherche considère l’impact des différents aménagements étudiés sur la production des savoirs scientifiques et sur la formation en didactique des langues
This thesis proposes to identify the particular category of linguistic policies which deals with immigration. The chosen approach is to perform a cross analysis on four French-speaking contexts. This comparative research allows us to shift the focus on language and immigration away from the national level. We offer to place the linguistic, cultural and educational dimensions linked with the integration of migrants in a European and international perspective. This study has two objectives: perform a typology and an evaluation of these policies. We aim at describing and analysing the choices and actions led by the state to develop knowledge and learning for adult migrants. Our research identifies the turning point from which proficiency of language became a political issue, deeply intertwined with immigration policies. On one side, the thesis emphasizes the linguistic ideologies that shape the collective imaginations, and their influence on political arguments and language planning. On the other side, it highlights the flow of assumed ideologies and state practices related to language and immigration. Finally, the research takes into account the impact of language planning on knowledge production and training in language didactics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Raimond, Anne-Claire. "Lectures de la littérature pour la jeunesse dans l'enseignement secondaire français et québécois : diversité des corpus, des finalités et des pratiques pédagogiques." Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030009/document.

Full text
Abstract:
En France et au Québec, la littérature pour la jeunesse fut longtemps négligée par les enseignants du secondaire ou exclue des cours de français. Or, en 1996, elle apparaît dans des listes ministérielles qui lui sont exclusivement consacrées et qui sont destinées aux professeurs du collège. Un an auparavant, les enseignants québécois sont invités à l’inclure dans des pratiques de lecture. Elle était jusqu’alors considérée comme relevant de la lecture personnelle des élèves. L’objectif de cette recherche est d’identifier les œuvres de littérature pour la jeunesse qui ont été sélectionnées pour l’enseignement secondaire français et québécois, puis de connaître les finalités que les prescripteurs leur confèrent et les pratiques pédagogiques que les enseignants mettent en œuvre lorsqu’ils l’introduisent dans leurs classes. La première partie retrace l’histoire de la littérature pour la jeunesse à travers celle des premiers supports, créés pour instruire, éduquer ou divertir les enfants dans les lieux divers qui leur sont ouverts (périodiques et livres variés). La deuxième partie évoque la place que l’enseignement secondaire a accordée à la littérature pour la jeunesse, dans ses différents programmes. Enfin, la troisième partie aborde les textes pour la jeunesse et les pratiques que les enseignants proposent à leurs élèves actuellement. Notre recherche appartient au champ de la didactique du français et touche aux domaines spécifiques des didactiques de la littérature et de la lecture. À visée descriptive, elle consiste à interroger des corpus figés, destinés aux enseignants (instructions officielles, notes de lecture et documents issus de revues pédagogiques), dans une perspective diachronique et synchronique
In France and in Quebec, youth literature has been neglected for a long time by the secondary teachers or discorded from french lessons. Nevertheless, in 1996, it appeared in ministerial lists exclusively dedicated to it and intended to the high school teachers. One year before, the Quebec teachers were invited to include it in reading practices. It has been considered as a matter for pupils’ personal reading. The aim of this research is to identify youth literature works that have been selected for French and Quebec secondary teaching, then to know the purposes given by the teachers and their pedagogical practices when they introduce it in their classes. The first part relates the history of youth literature through the first teaching aids’ one, created to teach, to educate or to entertain children in the different places that are opened to them (periodicals and various books). The second part is about the place that the secondary teaching gave to youth literature, in its different programs. At last, the third part moves on the texts for the youth and the practices that nowadays teachers propose to their pupils. Our research belongs to the sphere of French language didactics and affects the specific fields of literature and reading didactics. It has a descriptive purpose and it asks questions to fixed corpus, intended to teachers (official instructions, reading notes and documents extracted from pedagogical reviews), in a diachronic and synchronic view
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography