Dissertations / Theses on the topic 'Français (Langue) – Canada – Idiotismes'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Français (Langue) – Canada – Idiotismes.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Dupré, Jean-Baptiste. "Disponibilité lexicale bilingue : le cas de jeunes locuteurs d'Ottawa (Canada)." Caen, 2007. http://www.theses.fr/2007CAEN1479.
Full textRochefort, Sophie. "La signification du marquage des canadianismes par l'italique dans la première édition de Menaud, Maître-draveur, de Félix-Antoine Savard." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/26385/26385.pdf.
Full textPlanchon, Cécile. "Avec ou sans équivalent ˸ le poids de la définition dans une analyse lexicométrique des anglicismes." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2019. http://www.theses.fr/2019USPCA009/document.
Full textThis study addresses the impact of a definition paradigm shift on the use of anglicisms in the French-speaking written press. Built around a diachronic analysis (2000-2015) of the numerous differences linked to a change of definition, it also ventures into the impact such a change may have on comparative analysis focusing on geographical origin (France vs Quebec) or the nature of the newspaper (“of record” vs “popular”). It aims at contributing to the literature though two different aspects:(1) This study is the only conceptual work to highlight what sort of impact a change in the definition of “English borrowing” can have on the frequency of anglicism usage. It shows through an opposition with/without French equivalents, that an analysis focused only on anglicisms for which French provides an equivalent – those Forest and Boudreau (1998) consider “unnecessary” or “erroneous” (Villers, 2009) – reveals an important drop in the usage frequency compared to an analysis based on all anglicisms. It also unveils that, out of three anglicisms extracted from my corpus, two have no equivalents in French and are de facto unavoidable.(2) This research is, to my knowledge, one of the first in comparative study to show, with empirical evidence, how definition affects not only usage frequency, but also dictates the way newspapers develop over time depending on different criterion. Based on two different angles of comparison (geographical origin and nature of the journal), I also show that a change in the definition leads to different evolution trajectories, different relationships between our newspapers and different diachronic variations. To answer my research questions, I built one of the largest corpora ever used for a study on anglicisms. With more than 330 million words, it gathers all the articles published by four different newspapers for the years 2000, 2005, 2010 and 2015: Le Monde and Le Parisien for France, and Le Devoir and La Presse for Quebec. I also used two lists of keywords composed of 5416 and 2934 anglicisms taken from two general dictionaries (Le Petit Robert 2016 and Le Multidictionnaire de la langue française–4th edition 2013) and two specialized dictionaries (Höfler’s Dictionnaire des anglicismes–1982 and Le Colpron, dictionnaire des anglicismes–4th edition). By going far beyond what previous studies have done, it offers a more advanced overview than usual.First, my results show that the usage frequency is generally low (0.72% for all anglicisms; 0.28% for anglicisms with equivalents only; 0.44% for anglicisms without equivalents only) both in France and Quebec, which is consistent with the findings of previous studies. However, I find clear differences in terms of results for each analysis, as the frequency rate for anglicisms with equivalents is 1.5 times lower than the frequency rate for anglicisms without equivalent. This proves that the definition of the very concept of “anglicism” directly influences the frequency of usage. Second, I observe that this change of definition also affects comparative analysis focused on specific criteria such as the geographical origin or the nature of the newspapers. My study thus reveals great nuances in terms of trend over 15 years according to which definition is used: for instance, results for Quebec newspapers are slowly decreasing over time when anglicisms with equivalents are concerned, – especially for Le Devoir, whereas they increase when anglicisms do not have an equivalent. When it comes to the nature of the newspaper, Le Parisien, which is the newspaper that uses the most anglicisms of the four, forms a much more heterogeneous duo with La Presse when only anglicisms with equivalents are taken into account. They also give prominence to Le Devoir and Le Monde whose evolution trends are close to identical when the broader definition of Anglicism is used but a bit more asymmetric when equivalents come into play
Hobeika, Faten. "L'expression idiomatique et son traitement en traduction : domaine français-arabe." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1996PA030055.
Full textThis research concern the translation of idiomatic expressions in journalistic texts (le monde diplomatique in french and its arabic translation). It will be demonstrated that the context is important in the translation of idioms and that the idiom as long as it is not a play on words-doesn't necessarily produce an specific effect on the reader. Before studiying these traductological problems,the syntactic and semantic charateristies of idiomatic expressions,proverbs and collocations will be set out in french and arabic
Omar, Hameed. "Expressions figées en français et en arabe : étude linguistique comparée." Besançon, 2004. http://www.theses.fr/2004BESA1002.
Full textAmong the main components of the language which one must acquire to express oneself, in addition to the (single, compound or derived) words, one can find blocs of fixed words with non predictable meaning, commonly known as frozen expressions. To account for the facts of language in connection with frozenness, contemporary linguistics gives particular importance to two fundamental approaches (sometimes in a complementary way). The first is founded on semantic considerations and the second on syntactic ones. Alternatively, the principal objective of this work is to combine the two approaches, while it will further illustrate the idea that frozenness, at the same time, is also a matter of semantic and syntactic aspects. Thus, we will study the semantic and syntactic (transformational, distributional) properties of frozen expressions related to human body, in French and in Arabic. Yet, it will argue that in spite of the universality of the phenomenon of frozenness, each language has its own mechanisms of frozenness and that their nature and their degree vary from one language to another
Capra, Antonella. "Les tournures idiomatiques dans le passage du français à l'italien et de l'italien au français." Toulouse 2, 2004. http://www.theses.fr/2004TOU20007.
Full textThis doctoral thesis deals with the translation of idiomatic somatic expressions between italian and french languages. It aims to demonstrate that idiomatic expressions must et can be translated. This study is composed by an analysis of origins, morphosyntactical characteristics, metaphorical sense and conversational value of expressions ; various theories and linguistic currents are taken into consideration in order to underline the explanatory and affective importance of idioms in oral and literary speech. Translation theories and practices'contribution point out the greatest problems related to idiomatic expressions'translation : fidelity, orientation, connotation. As for the methods adopted, equivalence, calque and translation-creation are the procedures that this study suggests. In the end, this thesis proposes a translation methodology that takes into account parameters like type of test, addressee and form that idioms have in literary speech. This thesis is in two volumes, one of which presents the lists of verbal somatic expressions from french to italian language and from italian to french language
Limame, Dalila. "Vers un système de traduction des expressions polysémiques : le système S.T.E.P. : modèle français [vers] italien, anglais." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1004.
Full textSimatos, Isabelle. "Eléments pour une théorie des expressions idiomatiques : identité lexicale, référence et relations argumentales." Paris 7, 1987. http://www.theses.fr/1987PA070056.
Full textThe object of this study is to describe and explain the structural and semantic properties of french idioms -especially those with verbal heads within the framework of generative grammar referred to as "government and binding theory". A theory of idiomatic expressions is developed. It includes on the one hand an exhaustive analysis of idiomatic features, and on the other, an explanatory model for the semantic interpretation of free idioms as opposed to fixed idioms. In particular it is assumed that a free idiom with verbal head is interpreted similarly to a mono-lexical predicative expression. That is, the relational and conceptual properties of such a construct, expressed respectively by its verbal head and nominal complement, are embodied in the syntactic structure of the free idiom. The theory developed herein sheds a new light on some current issues in generative linguistics, especially those addressing the modularity of grammar. Relations between the lexicon, syntax and semantics are also reconsidered
Topçu, Nazmiye. "Les locutions idiomatiques imagées dans l'enseignement du F. L. E. : analogies et divergences en français et en turc." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H112.
Full textThe aim of this study, includes two sections, is to investigate idioms in French teaching as foreign language and in particular, teaching these idioms to Turks. In the first section, firstly, idioms are defined. Secondly, use of the idioms are searched. Particularly, frequency of the daily use of idioms are taken from media, and the importance of idioms in daily communication are emphasized. Lastly, idioms in French as foreign language and in Turkish as mother tongue are compared in order to find similarities and differences of these idioms in two languages. In the second section, firstly, some idioms, which are supposed to use frequently by natives, are found by a questionnaire e, and another questionnaire included these idioms is conducted to Turks who know French very well in order to measure their knowledge about the idioms. In the last of this study, findings and suggestions on use of idioms in teaching foreign language are taken
Moncharmont, Michèle. "Les expressions figées de l'allemand comportant un nom d'animal : élaboration d'un dictionnaire bilingue." Aix-Marseille 1, 1998. http://www.theses.fr/1998AIX10030.
Full textSok, Limsrorn. "Traduction des expressions idiomatiques en contexte : du français en khmer." Caen, 2014. http://www.theses.fr/2014CAEN1000.
Full textTo examine the translation of idiomatic expressions (IE) in context, we set our study within the framework of communication. Our work has started from the following observation : in Cambodia, there’s always a misconception according to which an IE is systematically translated by an IE, an idiomatic phrase or a pre-established correspondence. This tendency is explained by the concern of stylistic correspondence. And yet, in the uses associated to different meanings, we suppose that an IE comes to different translations. The present work aims both at disproving this misconception and confirming the universality of the interpretative theory, source of the strategies applicable to all translations, including translating IE from French into Khmer language. IE are much less used in written documents in Khmer than in French. To reach our purpose, we have based our study on the interpretative theory, the SkoposTheory and discourse analysis in particular. Ten IE, classified from the less to the more transparent, in one hundred extracts mainly taken out from newspapers, were first analysed to understand the meaning, find connections and nuances of meaning of the same IE, and subsequently to suggest adequate translations. Following the assessments resulting from this exercise, a set of recommendations has been proposed in order to contribute to the questioning of the translation methods in Cambodia
Lainé, Aurélie. "Construction et évocation de significations figurées d'expressions idiomatiques chez l'enfant, l'adolescent et l'adulte jeune de langue maternelle française." Angers, 2004. http://www.theses.fr/2004ANGE0019.
Full textThree objectives hang together this thesis, in a developmental perspective. The first objective is related to the construction of figurative meaning of familiar idioms, metaphorically opaque or transparent. It is question on the one hand of evaluating the role of contextual information in children and adolescents and, on the other hand, of defining the moment when the knowledge of the linguistic convention become a cognitive tool for understanding idioms. The age of 11 years old seem to be the beginning of an important developmental moment for the construction of idiomatic meaning. The second objective is to determine the way metaphorically opaque and transparent idioms are learned; our results indicate that opaque and transparent idioms should be learned in different ways. The third objective is to define which signification is activated during early comprehension; internal structure of idioms (transparency, literality and predictability) seem here rather important
Bento, Margaret. "Les affriquées des langues romanes : étude bibliographique et application à des parlers franco-québécois et français." Paris 5, 1993. http://www.theses.fr/1993PA05H058.
Full textRichard, Ginette. "Comparaison entre le parler de la baie sainte-marie (nouvelle-ecosse, canada) et les parlers du haut-poitou et de saintonge : etude phonetique et phonologique." Toulouse 2, 1991. http://www.theses.fr/1991TOU20044.
Full textThis study attempts to show the linguistic similarities between the french spoken at saint-mary's bay (nova scotia, canada) and the variety of french and the regional dialects used in poitou and saintonge. The analysis is based on historical facts which unite the three communities. In fact, genevieve massignon (1962) showed that the first immigrants to acadia during the 17eme century were, for a large part, originally from the provinces of poitou and saintonge in france. This is why we chose to obtain linguistic data from villages located in these regions (vienne, charentemaritime, charente). Our study was conducted in two parts. Based on a functionnal description, we were first brought to examine the phonetical and phonological tendancies of 39 speakers ranging from the ages of 16 and 93 years old. This approach permitted us to observe the variety of french used by the informants as well as to examine linguistic changes over several generations. An investigation on the regional dialects used in poitou and saintonge was also conducted. The use of the dialects in the wery day speech of native speakers was thus evaluated and linguistic links between the acadians of saint-mary's bay and speakers from poitou and saintonge clearly established. This enabled us to show clearly the linguistic links between acadian and french speakers. Moreover we were brought to evaluation the use of regional dialects in the every day speech of poitou and saintonge speakers. A synchronic
Besnard-Lamboley, Christine. "Conception et production de matériels pédagogiques de français langue seconde pour un public universitaire ontarien : niveau intermédiaire." Nancy 2, 1987. http://www.theses.fr/1987NAN21032.
Full textJalenques, Pierre. "Contribution à l'étude du préfixe re en français contemporaine : pour une analyse compositionnelle du verbe "regarder"." Paris 7, 2000. http://www.theses.fr/2000PA070009.
Full textSkog, Nielsen Marina. "Etude comparative des expressions figées et figurées contenant le mot "coup" en français et leurs interprétations et équivalents en suédois : questions de traduction." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030191.
Full textGiasson, Lucie. "Analyse comparative des objectifs d'apprentissage de quatre programmes d'enseignement de base du français langue seconde au Canada." Master's thesis, Université Laval, 1989. http://hdl.handle.net/20.500.11794/29439.
Full textWalker, James. "Les attitudes envers les anglicismes : une étude sociolinguistique des emprunts dans différentesCommunautés francophones." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030186.
Full textBEAC, CHRISTINE. "Bonnes intentions, mauvaises impressions : normes culturelles et lois de la politesse dans les interactions verbales entre francais et australiens." Lyon 2, 1994. http://www.theses.fr/1994LYO20021.
Full textThis thesis takes cross-cultural miscommunication as its point of departure. It is based on an in-depth analysis of communication problems between a group of french speakers using english as a second language and their colleagues, who are native speakers of australian english. The paper shows that pragmatics pervades all levels of language usage. It highlights what the different sources of cross-cultural tensions are, how they affect various aspects of linguistic behaviour, and the king of mutual negative stereotyping which results from such encounters. The analysis of these facts points towards some fundamental differences between the two cultures in the perception of the self and of interpersonal relationships. Their cultural and historical background is used to explain some of their distinctive features. Finally, the thesis examines some of the consequences of these findings for the teaching of french as a foreign language and for cross-cultural business relations
Sayilov, Emil. "La néologie lexicale (depuis 1960) et son actualisation en français du Québec." Thesis, Strasbourg, 2012. http://www.theses.fr/2012STRAC029.
Full textMarked by the influx of English borrowings until “The Quiet Revolution”, the state of the lexical neologisms in Quebec French today has yet to be researched. In this context, this study seeks to classify lexical neologisms in Quebec French taken from a corpus of words which was recently analyzed and shows that Quebec lexical neologisms have varied sources of enrichment and their difference in productivity dependent on their type, formation process, origin, etc. In order to measure the effectiveness of lexical neologisms in Quebec French, this paper is also interested in its actualization that is its recognition and frequency of use in the language monitored in a linguistic survey conducted in Quebec.This work provides news perspectives and ideas for a comparative study on the aforementioned aspects of lexical neologisms in Quebec French and the French language of France
Duc, Edouard. "La langue française dans les relations entre le Québec et la France (1902-1977) : de la "survivance" à l’unilinguisme français au Québec." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040067.
Full textThe relations between Quebec and France are naturally and strongly interwoven by the question of language. Omnipresent in Quebec, issues about language are to be found in many themes, in religion, politics, education, publishing, the press, cinema, theatre, songs, radio and television ; they are essential to the nation’s cultural identity. Our subject deals with the French-speaking populations in France and Canada. 80 % of French Canadians are found in the province of Quebec. The linguistic problems are prominent and generally trigger a mutual sensitivity between Quebec and France. Our search begins at the end of nineteenth century and finishes in 1977, and is concerned with speech, thinking and opinions on French language, along with its evolution, transmission and representation at the heart of the relations between Quebec and France and French-speaking communities. The particular and unique history between these regions makes them the driving force behind the promotion and the spreading of French in the French-speaking communities and in the world
MacNeil-Aurenge, Tanya. "La langue sous la langue : étude de la littérature francophone bilingue." Aix-Marseille 1, 2002. http://www.theses.fr/2002AIX10095.
Full textMarchand, Anne-Sophie. "La vitalité ethnolinguistique de la minorité franco-manitobaine (Canada) : facteurs de maintien et facteurs de régression linguistiques." Besançon, 1998. http://www.theses.fr/1998BESA1006.
Full textFalkert, Anika. "Le français acadien des Iles-de-la-Madeleine : étude de la variation phonétique." Avignon, 2007. http://www.theses.fr/2007AVIG1052.
Full textThe purpose of this study is to examine the phonetic features in the French spoken in the Magdalena Islands from a comparative point of view and to analyse the inter- (and intra-) individual variation in order to assign a place to this dialect in the variational space of Canadian French. Though the Magdalena Islands belong to the Province of Quebec from political point of view, the French-speaking section of the population shows a strong identification with its Acadian origins. It affirms its Acadian character in a diversified linguistic lanscape ans is conscious of belonging to a "distinct society" which differentiates itself from the Quebecois as well as from Anglophone Canadians. The analysis is based on an entirely digitalized corpus of 12 hours of semi-guided interviews. The bringing together of phonetic features and mophological features makes it possible to note that the erosion of the Acadian features does not occur at the same rate for all the phenomena sudied. A two-tiered evolution that we observed in the dialect of the Magdalena Islands shows an inherent tension that characterizes the French spoken in this area. In order to treat in all its complexity the dynamics induced by the pressure of the endogenous norms on one side and the loss of Acadian features under the influence of the Quebecois institutional apparatus on the other, we have chosen a multidimensional approach integrating the assets of variationist linguistics and contemporary research in cognitive linguistics (the relationship between perception and production, the role of frequency)
Roberge, Julie. "Etude de l'activité d'annotation des copies par des enseignants de français du second cycle du secondaire selon deux modalités (écrit/oral)." Lille 3, 2001. http://www.theses.fr/2001LIL3A004.
Full textGourgon, Danika. "« Préférez-vous votre oeil droit ou votre oeil gauche? » : Langue et religion dans le débat sur la gestion scolaire en Ontario français (1969-1998)." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/35182.
Full textWilkinson, Jane. "L'anxiété langagière chez les locuteurs d'anglais de niveau universitaire selon le programme d'apprentissage du français langue seconde préalablement suivi." Master's thesis, Université Laval, 2011. http://hdl.handle.net/20.500.11794/22440.
Full textRose, Marian. "Use of music in adult second language instruction : a canadian perspective." Thèse, Université Laval, 2016. http://constellation.uqac.ca/4081/1/Rose_uqac_0862N_10268.pdf.
Full textOstiguy, Hugues. "L'influence du contact avec la communauté francophone sur la compétence en français d'élèves d'immersion française." Thesis, Université Laval, 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24396/24396.pdf.
Full textLo, Brano Virginia. "Étude contrastive des tournures idiomatiques en lien avec la représentation spatiale en italien et en français contemporains dans un corpus de romans graphiques." Thesis, Aix-Marseille, 2016. http://www.theses.fr/2016AIXM3107.
Full textThis study as a doctoral thesis, deals with the analysis of the idiomatic expressions and spatial reference in the Italian and French languages. This research was aimed at describing the meanings of an idiom's element that plays important role in idiom interpretation and use, by raising the question of various non-literal forms evolves with a particular context as graphic novels. This work focuses on a systemic analysis of idiom types, the evidence relating to one major classes of idiom comprehension models: non-composition models, which assume the compositional meanings of phrases and sentences are routinely generated and used in the development of 25 graphic novels; the items are considered as one opportunity to better understand the structure of the idiom
Remysen, Wim. "Description et évaluation de l'usage canadien dans les chroniques de langage : contribution à l'étude de l'imaginaire linguistique des chroniqueurs canadiens-français." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/26010/26010.pdf.
Full textMathieu-Mills, Louise. "Histoire de vie : l'enseignement en français, langue seconde à l'école maternelle et primaire canadienne et son environnement : (étude de cas)." Paris 8, 1993. http://www.theses.fr/1993PA080790.
Full textThis thesis, written with the object of attaining a doctorate in educational science of the university of paris viii was produced in the form of a career report spanning twenty five years of activity in the english sector of montreal. (1962-1988). We have structured the work in retrospective format divided into two parts : - in the first part, we have described, in an intimate manner, our personal evolution throughout our career, the determinate roles played by certain persons in our milieu, be they family, social or educational, and the place occupied by events which subsequently proved to be of crucial importance. - in the second part, we have analysed in depth the five stages of our professional development and their connecting links. These two parts form an indivisible whole with one complementary to the other. Although for the needs of the present work we have presented them separately, they were realized simultaneously
Razafimandimbimanana, Elatiana. "Langues, représentations et intersubjectivités plurielles : une recherche ethno-sociolinguistique située avec des enfants migrants plurilingues en classe d’accueil à Montréal." Rennes 2, 2008. http://www.theses.fr/2008REN20015.
Full textExamining identities in Quebec inevitably points to language-related issues, especially when migration and plurilingualism are implied along with the future generations. The French language is the province's single official language and it's a delicate balance between the will to protect its vitality on the one hand and the will to recognise the forces of social diversity. Schools play are at first rank when it comes to ensuring the transmission of social values and the French language is definitely a major part of educational politics. The core concept of this project is actually "languages" through their social dimensions. The aim is to explore how young plurilingual migrants negociate their repertoires in French Welcome Classes in Montreal. When asked to define themselves, they also shed light on how identities and "otherness" are related (or not). The researcher's epistemological framework will first be explained then, the Quebec context will be questioned in an attempt to better understand the specificities related to migration, plurilingualism, social identities and schooling. The data based on ehtnographic fieldwork will then be analyzed as intersubjective discourse and representations on migrance, symbolic shifts and intercultural themes
Chiasson, Paul-Emile. "La lecture en immersion française tardive au Canada : une approche communicative-expérentielle." Besançon, 1996. http://www.theses.fr/1996BESA1023.
Full textDa, Silva Akborisova Elena. "Linguistique de corpus et didactique des langues et des cultures étrangères : étude comparée français-russe." Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0021.
Full textThis thesis aims to contribute to the DDL (Data-Driven Learning) approach in French vocabulary teaching. In the framework of the DDL approach we use corpora to teach different language phenomena. Vocabulary, one of the immediate needs of a language learner because it makes a communication in a foreign language possible, has become a popular research theme in the fields of linguistics and language teaching. Idiomaticity, an inherent part of all languages, manifests through various expressions. Phraseology studies different ways of expressing idiomaticity. Corpus linguistics permits to observe this language phenomenon in a structure/sense framework. Idiomatic expressions in general and collocations in particular are the heart and the main focus of the teaching perspective described in this thesis. Even advanced language learners make errors in light verb constructions. The teaching material presented in this study seeks to promote the search in bilingual corpora in the classroom in order to identify these collocations in L1 and in L2, to understand them, to find equivalents and finally, to use them correctly. A comparative French-Russian approach reinforced by a study of concordance lines from authentic corpora might contribute to better understanding of a particular language feature. This study falls in line with deductive learning practices and with the learners’ autonomisation perspective
Monnin, Isabelle. "Qui décide pour qui ? Entre ancrage et mobilité : langue, légitimité et représentations de la francité au Manitoba." Thesis, Sorbonne université, 2018. http://www.theses.fr/2018SORUL142.
Full textThis research discusses the legitimizing forces that comprise what it means to be francophone in French speaking parts of Manitoba, an official language minority group in Canada. The researcher has through the lens of critical sociolinguistic analysis and ethnographic fieldwork, used participant observation, open ended interviews and discourse analysis to uncover themes of legitimacy, belonging and elite-building in 1960s Franco-Manitoba and how these themes resonate today. The research attempts to answer the conundrum, “who decides for whom” in matters of the right to francophone recognition. The current issues of migration and the dynamic tension between anchoring of the perceived centre and an ever-shifting periphery of linguistic and “ethnic” boundaries underscore the research
Labelle, Hélène. "Le traitement lexicographique du français canadien dans Usito, dictionnaire québécois informatisé." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2015. http://hdl.handle.net/10393/32776.
Full textSévigny, Serge. "Évaluation à grande échelle de l'écriture : validité des comparaisons entre les scores holistiques d'élèves canadiens anglophones et francophones." Thesis, Université Laval, 2006. http://www.theses.ulaval.ca/2006/23834/23834.pdf.
Full textDivoux, Ringuette Nicole France. "L’éthique et l’éthos dans le développement des programmes à destination des nouveaux arrivants : une réflexion sur l’identité, l’intégration et la langue additionnelle." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA002/document.
Full textThe state of the current political climate, which is prioritizing safe migration policies that benefit both the host country and the newcomer, is a topic of both debate and discussion. Despite having distinct policies towards immigration, Canada and France share similar problems relating to language learning, integration, positioning, and identity. In this qualitative action research study, we compare the points of view of important actors involved in this discourse, teachers and administrators, and newcomers themselves. Combining the results of an online survey with one-on-one open questioned interviews designed for both participant groups, we have observed the following: The programs developed for newcomers have limited foundations and influence relating to the successful integration. Regardless of language level, a key component to belonging, integration, confidence in the target language, and having a voice is reciprocity. Having a native speaker social network that accepts the newcomer and is “willing to catch them” appears to be paramount
Schmitt, Romain. "Analyse de la validité prédictive d'une épreuve standardisée de langue française chez des étudiants locuteurs natifs francophones inscrits dans des programmes de formation en enseignement : le cas du TFLM." Master's thesis, Université Laval, 2015. http://hdl.handle.net/20.500.11794/25900.
Full textThis study investigates the predictive validity of a high-stakes French language admission test for francophone applicants to four teacher-training programs (TTPs) in Canadian francophone universities. Few studies have examined the predictive validity of admission tests measuring candidates’ L1 (Romainville, 1997; Blais, 2001). Adopting Messick’s Matrix (1980) and Bachman & Palmer’s Model of Task Characteristics (1996), this study uses a mixed-method convergent approach to data collection and analysis. The data is gathered from 145 students at Université Laval in three phases. The statistical analysis of data (multiple regression, paired t-test, ANOVA) indicates that the test does not predict success in TTPs. Further results suggest that the test scores are not valid for placing the students in remedial French courses linked to the test. The courses did not help the students to significantly improve their performance. Data triangulation further confirms that the test does not measure academic/professional language abilities required in TTPs.
Espinat, Marine. "L’emploi d’unités polylexématiques idiomatiques à l’oral : Aspects linguistiques et psycho-cognitifs (corpus allemand et français)." Thesis, Paris 4, 2015. http://www.theses.fr/2015PA040154.
Full textThis work set out to study polylexematic units (complex words, phrases or utterances) in their use in oral interaction. The research is grounded in the framework of conversation analysis on the one hand, with the data coming from a German and French corpus comprised of twelve hours worth’ of phone-in radio. It also relies on discourse analysis insofar as particular attention is paid to the type of discourse under scrutiny, marked by emotionally and experientially charged stories. What specific features characterize idiomatic polylexematic units in use? What specificities are brought to light, especially at the cognitive level? What is their actual extent in oral interaction? Do they hinder or facilitate mutual understanding? Those are the issues at stake in this work. At the nanostructural level, the discursive environment of the units under scrutiny reveals features such as their communicative polyfunctionality or their nodality in speech. At the microstructural level, the analysis of the exchanges brings to light functions of illustration, dissimulation and representation as well as these units’ disposition for cognitive persistence. These observations make apparent the fundamental properties of the units at stake in this work: stability and idiomaticity. They nevertheless take on a whole new dimension and appear in different forms when confronted to a corpus of oral interaction
Cordier-Gauthier, Corinne. "Essai de caractérisation du discours du manuel de français langue seconde et étrangère : parcours à travers les manuels utilisés au Canada (1970-1995), repérage et description de leurs éléments constitutifs." Montpellier 3, 1999. http://www.theses.fr/1999MON30040.
Full textViolo, Gaëlle. "Héritage, patrimonialisation, revitalisation ? : approche ethnologique des transmissions de la langue bretonne en Bretagne (France) éclairées par celles de la langue française en Saskatchewan (Canada), dans les filiations." Phd thesis, Université de Bretagne occidentale - Brest, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01059795.
Full textZouali, Ouafaa. "Les usages langagiers, les attitudes langagières et l'expression identitaire de Marocains vivant en milieu minoritaire ou en milieu majoritaire." Thesis, Université Laval, 2004. http://www.theses.ulaval.ca/2004/22238/22238.pdf.
Full textCalinon, Anne-Sophie. "Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal." Thèse, Besançon, 2009. http://hdl.handle.net/1866/9122.
Full textCette recherche a pour but de définir et de décrire les facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l’intégration des immigrants dans le contexte multilingue qu’est Montréal. Elle se fonde sur un corpus d’entretiens effectués avec des immigrants, suivant les cours de francisation gouvernementaux. Notre travail repose principalement sur la notion – à la fois politique et sociolinguistique – d’intégration linguistique. Nous étudions les politiques de gestion de l’immigration et de la pluralité linguistique qui influencent l’intégration des immigrants dans une société d’installation culturellement diversifiée et francophone. Notre démarche est à la fois macrosociolinguistique et microsociolinguistique, aussi bien dans la problématique que dans la méthodologie appliquée. Nous cherchons à apprécier l’impact des mesures de politique linguistique sur la préservation du français au Québec en nous intéressant aux perceptions des immigrants concernant les fonctions sociales des langues à Montréal. La francisation étant présentée comme la mesure politique la plus significative, nous nous intéressons au contenu des cours, sur le plan linguistique et culturel. Nous déterminons le niveau de compétence que les immigrants-apprenants atteignent à la fin de leur formation à l’aide d’une grille originale d’observables énonciatifs, structurels et normatifs. Après avoir évalué le degré d’autonomie linguistique des sujets, nous décrivons leur mobilité sociale en étudiant la fréquence et le type d’interactions dans lesquelles les immigrants ont l’occasion d’utiliser les différentes langues de leur répertoire langagier, en vue de déterminer leur intégration sociale. A partir de ces données, nous mettons en évidence l’influence du degré de maîtrise linguistique sur le sentiment d’intégration. Les résultats montrent que le français jouit d’une vitalité linguistique importante. De par ses fonctions véhiculaires et sociales, le français est généralement la langue de communication première dans toutes les sphères de la vie sociale à Montréal. De ce fait, la capacité de communiquer, grâce à l’appropriation de la variété standard du français, est un facteur linguistique de l’intégration. Or, à la fin de la formation en français, les immigrants ont des compétences linguistiques et sociolinguistiques qui leur permettent seulement une mobilité linguistique et sociale limitées. Ce facteur linguistique doit être obligatoirement accompagné d’autres éléments intégrateurs qui constituent les étapes suivantes du processus d’intégration.
Linguistic and Sociolinguistic Factors of Integration within a Multilingual Context : the case of immigrants in Montreal The purpose of this study is to define and describe the linguistic and sociolinguistic factors of integration of immigrants within the multilingual context of Montreal. Based on a corpus of interviews (discussions, conversations) with immigrants enrolled in government-sponsored French language training programs, our work focuses mainly on linguistic integration, understood here as both a political and sociolinguistic notion. We examine the policies of immigration management and linguistic plurality which influence the assimilation of immigrants into a francophone and culturally diversified society. Our approach to the research subject and the methodology applied to it is both macro-sociolinguistic and micro-sociolinguistic. We attempt to determine the impact of linguistic policy measures on preserving the use of the French language. To do this, we study how immigrants perceive the social functions of languages in Montreal. Since francization is presented as the most significant political measure, we analyze training course content, on a cultural and linguistic level. In order to determine the level of skill obtained by the immigrants at the end of their training program, we use an original scale measuring observable cognitive, structural and normative items. After assessing immigrants’ degree of linguistic autonomy, we describe their social mobility to see how well they are actually assimilated into the francophone living environment. We analyze the type and frequency of the interactions in which immigrant are called upon to use the different languages making up their language repertoires. This data allows us to show how immigrants’ command of the French language affects their feeling with regard to social integration. Our results demonstrate that the linguistic vitality of the french-speaking community in Montreal is increasing. Indeed, French is the primary language of communication in all aspects of social life. The ability to communicate easily in standard French is, therefore, a linguistic factor contributing to successful social and cultural integration. However, at the completion of their French language training program, immigrants’ linguistic and sociolinguistic skills allow them only limited linguistic and social mobility. This linguistic facet of cultural integration must necessarily be accompanied by other means to facilitate and consolidate the process of integration.
Courbon, Bruno. "Étude sémantique des mots "chance", "fortune", "hasard" et "risque" du XVIIIe au XXIe siècle : perspectives sur le lexique du français et ses usages." Thesis, Lyon 2, 2009. http://www.theses.fr/2009LYO20041.
Full textThe present study deals with the way in which the lexical field regrouping the words “chance”, “fortune”, “hazard” and “risqué” has been structured in the French language from the eighteenth century till the present day. Revealing major changes in western societies during this period of time, the field, which corresponds to the linguistic representation of the notion of fortune / hasard, presents a certain coherence.We have examined these words and their derived forms through the display, regulation, and distribution of norms of use, not only in Hexagonal French, but also in Quebec French. Two types of corpora have been analysed. On the one hand, a corpus of articles from around 50 dictionaries has been used to emphasize the lexical and semantic productivity of the different units on a large historical scale. On the other hand, in revealing context types, a set of texts reflecting French language varieties has allowed for carrying out a diachronic analysis of lexical uses. The continuist approach to semantic differences rests upon a frequential representation of semantic changes.The thesis brings a significant contribution to the question of usage variations and semantic change, providing new perspectives. It first deals with theory and methodology of lexical description, considered through the analysis of the nature and the role of corpora. It then evidences the central role of syntagmatic structures in the setting of new semantic uses. The study has finally put into relation semantic changes with their historical background and the collective representations of the time
Djiecheu, Yannick. "Cultures éducatives et traditions d’enseignement des langues officielles au Canada : Analyses de textes officiels, de manuels et de témoignages d’enseignants en Ontario et au Québec." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030017.
Full textStarting from the premise that practical language teaching is deeply characterized by variations,this research suppose that face to face and divergent educational and linguistic cultures canexplain these variations and their factors. Through a comparative analysis of Canadian officialtexts, textbooks and teachers’ discourses, we aim to show that divergent teaching traditionsbetween French and English as second language can appear in the discourses about secondlanguage teaching in this country. In this way, these traditions could ask the question about acommon and shared educational and teaching culture in Canada
Pradeau, Coraline. "Politiques linguistiques d’immigration et didactique du français pour les adultes migrants : regards croisés sur la France, la Belgique, la Suisse et le Québec." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA095.
Full textThis thesis proposes to identify the particular category of linguistic policies which deals with immigration. The chosen approach is to perform a cross analysis on four French-speaking contexts. This comparative research allows us to shift the focus on language and immigration away from the national level. We offer to place the linguistic, cultural and educational dimensions linked with the integration of migrants in a European and international perspective. This study has two objectives: perform a typology and an evaluation of these policies. We aim at describing and analysing the choices and actions led by the state to develop knowledge and learning for adult migrants. Our research identifies the turning point from which proficiency of language became a political issue, deeply intertwined with immigration policies. On one side, the thesis emphasizes the linguistic ideologies that shape the collective imaginations, and their influence on political arguments and language planning. On the other side, it highlights the flow of assumed ideologies and state practices related to language and immigration. Finally, the research takes into account the impact of language planning on knowledge production and training in language didactics
Raimond, Anne-Claire. "Lectures de la littérature pour la jeunesse dans l'enseignement secondaire français et québécois : diversité des corpus, des finalités et des pratiques pédagogiques." Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030009/document.
Full textIn France and in Quebec, youth literature has been neglected for a long time by the secondary teachers or discorded from french lessons. Nevertheless, in 1996, it appeared in ministerial lists exclusively dedicated to it and intended to the high school teachers. One year before, the Quebec teachers were invited to include it in reading practices. It has been considered as a matter for pupils’ personal reading. The aim of this research is to identify youth literature works that have been selected for French and Quebec secondary teaching, then to know the purposes given by the teachers and their pedagogical practices when they introduce it in their classes. The first part relates the history of youth literature through the first teaching aids’ one, created to teach, to educate or to entertain children in the different places that are opened to them (periodicals and various books). The second part is about the place that the secondary teaching gave to youth literature, in its different programs. At last, the third part moves on the texts for the youth and the practices that nowadays teachers propose to their pupils. Our research belongs to the sphere of French language didactics and affects the specific fields of literature and reading didactics. It has a descriptive purpose and it asks questions to fixed corpus, intended to teachers (official instructions, reading notes and documents extracted from pedagogical reviews), in a diachronic and synchronic view