Academic literature on the topic 'Literal translation method'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Literal translation method.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Literal translation method"
Razi, Ivan Muhammad, and Ayu Bandu Retnomurti. "Bridging Language Barriers." Pulchra Lingua: A Journal of Language Study, Literature & Linguistics 1, no. 2 (2023): 81–94. http://dx.doi.org/10.58989/plj.v1i2.8.
Full textDwi Ratna Komala, Ida Ayu Made, Made Ratna Dian Aryani, and Renny Anggraeny. "Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama." Humanis 23, no. 2 (2019): 141. http://dx.doi.org/10.24843/jh.2019.v23.i02.p10.
Full textWeliantari, Ni Ketut Suni. "Metode dan Ideologi Penerjemahan Kotowaza dalam Blog Kursus Bahasa Jepang Evergreen." Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang 2, no. 2 (2020): 112. http://dx.doi.org/10.24843/js.2020.v02.i02.p05.
Full textSiregar, Nurmaliana Sari. "TRANSLATION PROCEDURES IN STARTUP GUIDE SONY XPERIA C5 ULTRA DUAL SMARTPHONE." Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching 8, no. 1 (2024): 315–23. http://dx.doi.org/10.30743/ll.v8i1.9317.
Full textLakhtikova, Anastasia. "From literal to technical." Translation and Interpreting Studies 11, no. 2 (2016): 225–47. http://dx.doi.org/10.1075/tis.11.2.05lak.
Full textSitorus, Rahel Lamria, and Morada Tetty. "Translation Methods Used in Translating Harry’s House Album Songs Lyrics." TRANSFORM : Journal of English Language Teaching and Learning 12, no. 3 (2023): 157. http://dx.doi.org/10.24114/tj.v12i3.52342.
Full textSinurat, Bloner, Dumaris E. Silalahi, and Nanda Saputra. "Direct Method Translation of Descriptive Text from English into Indonesian." Journal of Social Science and Humanities Research 1, no. 1 (2022): 29–37. http://dx.doi.org/10.56854/jsshr.v1i1.50.
Full textAnis, Dewinta Khoirul. "TRANSLATION ANALYSIS OF RESPOND-TO-REQUEST IN 'THE LOST HERO' AND 'THE SON OF NEPTUNE' NOVELS." LEKSEMA: Jurnal Bahasa dan Sastra 4, no. 1 (2019): 65. http://dx.doi.org/10.22515/ljbs.v4i1.1522.
Full textSupriyadi, Francisca Akhidnasiwi, Esti Junining, and Wawan Eko Yulianto. "Exploring the correlation between translation methods and quality in Mandarin-Indonesian: A case study." NOTION: Journal of Linguistics, Literature, and Culture 6, no. 2 (2024): 232–48. http://dx.doi.org/10.12928/notion.v6i2.11218.
Full textFikri, Abdul, and Veni Roza. "Translation Methods Used in Preface of English Textbook." Jambura Journal of English Teaching and Literature 5, no. 1 (2024): 39–45. http://dx.doi.org/10.37905/jetl.v5i1.24848.
Full textDissertations / Theses on the topic "Literal translation method"
Rosell, Steuer Pernilla. "-ein allzu weites Feld? : zu Übersertzungstheorie und Übersetzungspraxis anhand der Kulturspezifika in fünf Übersetzungen des Romans "Ein weites Feld" von Günter Grass." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Tyska institutionen, 2004. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-75.
Full textСокол, О. С. "Особливості перекладу безеквівалентної лексики на матеріалі трилогії Сьюзен Коллінз «Голодні ігри»". Master's thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75287.
Full textStratton, Gregory J. "Whose story is it anyway?: An explanation of how `academic literacy' was constructed in a university transition course for Indigenous Australians during a period of organisational change." Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 2006. https://ro.ecu.edu.au/theses/99.
Full textPellet, Morgane Valeiro. "Camaleão da Escrita: O Papel Versátil do Tradutor." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/10316/93369.
Full textPeterková, Michala. "Maxim Osipov. Setkání. Komentovaný překlad." Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-334698.
Full textBrunclíková, Kristýna. "J.-M. G. Le Clézio: Histoire du pied et autres faintaisies - komentovaný překlad díla rozšířený o analýzu recepce autorova díla v kontextu francouzské a české literatury." Master's thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-347049.
Full textTrägerová, Lucie. "Komentovaný překlad: Maite Carranza - Palabras Envenenadas. Barcelona, Edebé, 2010." Master's thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-343100.
Full textPazderová, Vendula. "Pauline Delabroy-Allard: Ça raconte Sarah. Překlad románového debutu a uvedení díla mladé francouzské autorky na český knižní trh." Master's thesis, 2021. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-449499.
Full textBooks on the topic "Literal translation method"
Ian, Higgins, and Hervey Sándor G. J, eds. Thinking French translation: A course in translation method. 2nd ed. Routledge, 2002.
Find full text1928-, Kennedy George Alexander, and Rabe Hugo, eds. Invention and method: Two rhetorical treatises from the Hermogenic corpus. Society of Biblical Literature, 2005.
Find full textJanáková, Martina, Matěj Kos, Michaela Koutská, et al. Já z hvězd svou moudrost nevyčet… Edited by Alice Jedličková and Stanislava Fedrová. Masaryk University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.m210-8469-2021.
Full textShapiro, Aaron. ‘Levelling the Sublime’. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0004.
Full textHaywood, Louise. Thinking Spanish Translation: A Course in Translation Method: Spanish to English (Thinking Translation). Routledge, 1995.
Find full textHaywood, Louise. Thinking Spanish Translation: A Course in Translation Method: Spanish to English (Thinking Translation). Routledge, 1995.
Find full textBook chapters on the topic "Literal translation method"
García Bonillas, Rodrigo. "Three Stages in the Translation of Russian Literature in Mexico." In Translating Russian Literature in the Global Context. Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.39.
Full textChesterman, Andrew. "Reflections on the literal translation hypothesis." In Methods and Strategies of Process Research. John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/btl.94.05che.
Full textvan Dalen-Oskam, Karina. "‘Could be the translation, of course’. Analysing the perception of literary fiction and literary translations." In Germanistische Symposien. J.B. Metzler, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05886-7_29.
Full textBorg, Claudine. "Methods and Data." In A Literary Translation in the Making. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003150909-4.
Full textMalta, Joana, Luís Crespo de Andrade, and Pedro Lisboa. "Chapter 12. Digital methods for revisiting twentieth-century magazines of ideas and culture." In Literary Translation in Periodicals. John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/btl.155.12mal.
Full textJi, Meng. "Hypothesis testing in corpus-based literary translation studies." In Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2012. http://dx.doi.org/10.1075/scl.51.03ji.
Full textMilovanović, Aleksandra. "Audio-vizuelne arhive: metod, model, mediji." In CLIMB. Culture, Language, Literary, Translation, Library and Information Studies, Teaching Methodology and Book History. Универзитет у Београду, Филолошки факултет, 2017. http://dx.doi.org/10.18485/climb.2017.5.2.ch8.
Full textLaitinen Tero, Junttila Tommi, and Niemelä Ilkka. "Extending Clause Learning DPLL with Parity Reasoning." In Frontiers in Artificial Intelligence and Applications. IOS Press, 2010. https://doi.org/10.3233/978-1-60750-606-5-21.
Full textSheverun, Nadiia, and Halyna Lejzjus. "SEMANTIC AND STRUCTURAL PECULIARITIES OF TRANSLATING PHRASEOLOGICAL UNITS WITH MONEY COMPONENT (BASED ON MODERN ENGLISH AND GERMAN ECONOMIC TEXTS)." In Priority areas for development of scientific research: domestic and foreign experience. Publishing House “Baltija Publishing”, 2021. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-049-0-25.
Full textPrushkovska, Iryna. "TURKISH TRANSLATIONS OF SHAKESPEARE’S WORKS: LITERARY INTEGRATION." In European vector of development of the modern scientific researches. Publishing House “Baltija Publishing”, 2021. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-077-3-18.
Full textConference papers on the topic "Literal translation method"
OLIZKO, N. S., and K. V. YUDINA. "SPECIFICS OF PRECEDENT PHENOMENA TRANSLATION IN VIDEO GAMES (ON THE EXAMPLE OF THE GAME “ATOMIC HEART”)." In СЛОВО, ВЫСКАЗЫВАНИЕ, ТЕКСТ В КОГНИТИВНОМ, ПРАГМАТИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ. Chelyabinsk State University Publishing House, 2024. http://dx.doi.org/10.47475/9785727119631_440.
Full textGoryushina, Elena Aleksandrovna, and Anna Leonidovna Kuderova. "SPECIFICITY OF TRANSLATION OF METAPHORIC ECONOMIC TERMS." In Russian science: actual researches and developments. Samara State University of Economics, 2020. http://dx.doi.org/10.46554/russian.science-2020.03-1-397/403.
Full textTsepeleva, Alina. "TYPES OF LITERARY TEXT TRANSLATION AND THEIR CHARACTERISTICS." In ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION. Science and Innovation Center Publishing House, 2019. http://dx.doi.org/10.12731/lct.2019.38.
Full textЩеголева, А. И. "USING THE INFORMATION-THEORETIC METHOD OF CLASSIFICATION TO ANALYZE THE QUALITY OF TRANSLATION OF LITERARY TEXTS." In Сборник трудов XVIII Российской конференции "РАСПРЕДЕЛЕННЫЕ ИНФОРМАЦИОННО-ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ". Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.25743/dir.2022.98.12.041.
Full textJamal, Samira Abreu, and Rodrigo Zunta Raia. "Case study: Analysis and application of Lean manufacturing in a cake mix production line." In I Seven International Engineering Congress. Seven Congress, 2024. http://dx.doi.org/10.56238/seveniengineering-047.
Full textMavlonova, Sevinchoy, and Maksatxan Abdraxmanova. "METHODS OF LITERARY TRANSLATION REQUIRED FROM THE TRANSLATOR DURING THE TRANSLATION PROCESS." In MODERN APPROACHES AND NEW DIRECTIONS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES. BOOKMANY PRINT, 2025. https://doi.org/10.52773/tsuull.conf.2025./ohos4093.
Full textVeckrācis, Jānis. "Teaching and Studying Translation: a Dual Approach." In 81th International Scientific Conference of the University of Latvia. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/htqe.2023.51.
Full textSAFINA, Z. M. "THE LEXICAL DIVERSITY RATIO OF A LITERARY TEXT AND ITS TRANSLATION." In СЛОВО, ВЫСКАЗЫВАНИЕ, ТЕКСТ В КОГНИТИВНОМ, ПРАГМАТИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ. Chelyabinsk State University Publishing House, 2024. http://dx.doi.org/10.47475/9785727119631_236.
Full textCÎNDEA GÎȚĂ, Iulia Elena. "AN IN-DEPTH STUDY OF CHINESE CULTUREMES – CARRIERS OF THE MOST SUBTLE CULTURAL ALLUSIONS – EXCERPTED FROM CHINESE CONTEMPORARY NOVELS IN ROMANIAN TRANSLATION." In Synergies in Communication. Editura ASE, 2022. http://dx.doi.org/10.24818/sic/2021/04.01.
Full textErkinovna, Khabibullaeva Maxliyo. "Why not use translation strategies to teach the target language." In TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONTEXT OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT: BEST PRACTICES, PROBLEMS AND OPPORTUNITIES. ISCRC, 2023. http://dx.doi.org/10.37547/geo-77.
Full textReports on the topic "Literal translation method"
BIZIKOEVA, L. S., and M. I. BALIKOEVA. LEXICO-STYLISTIC MEANS OF CREATING CHARACTERS (BASED ON THE STORY “THE POOL” BY W.S. MAUGHAM). Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-13-4-3-62-70.
Full textBIZIKOEVA, L. S., and M. I. BALIKOEVA. SOMERSET MAUGHAM - MASTER OF CREATING CHARACTERS. Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-13-4-2-111-121.
Full text