Tesis sobre el tema "意味分析"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte los 50 mejores tesis para su investigación sobre el tema "意味分析".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Explore tesis sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.
梶川, 克哉. "「働く」の意味分析". 名古屋大学大学院 国際言語文化研究科 日本言語文化専攻, 2010. http://hdl.handle.net/2237/14110.
Texto completo中野, 弘三 y Hirozo Nakano. "定形節の意味分析". 名古屋大学文学部, 1996. http://hdl.handle.net/2237/5465.
Texto completo杉村, 泰. y Yasushi Sugimura. "テアル構文の意味分析". 名古屋大学大学院文学研究科, 1996. http://hdl.handle.net/2237/5691.
Texto completo加藤, 恵梨. "「わびしい」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻, 2009. http://hdl.handle.net/2237/11839.
Texto completo鷲見, 幸美. "類義語ミアヤマル・ミマチガエルの意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2011. http://hdl.handle.net/2237/14629.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "否定副詞ケッシテの意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2001. http://hdl.handle.net/2237/7929.
Texto completo太田, 真由美. "移動動詞「おちる」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻, 2012. http://hdl.handle.net/2237/16217.
Texto completo渡邉, 真. "現代日本語「はい」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻, 2013. http://hdl.handle.net/2237/17772.
Texto completo渡邉, 真. "現代日本語「いいえ」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻, 2014. http://hdl.handle.net/2237/19627.
Texto completo鈴木, 智美 y Tomomi Suzuki. "多義語「ツク」(突・衝・撞・搗・吐)の意味分析". 名古屋大学大学院文学研究科, 1997. http://hdl.handle.net/2237/5705.
Texto completo李, 澤熊. "「確かに」と「間違いなく」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2009. http://hdl.handle.net/2237/12298.
Texto completo陳, 帥. "擬態語動詞「あっさりする」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻, 2014. http://hdl.handle.net/2237/19625.
Texto completo田島, 毓堂 y Ikudo Tajima. "意味分類別構造分析法 -語彙研究法としての-". 名古屋大学文学部, 2000. http://hdl.handle.net/2237/5525.
Texto completo李, 澤熊 y TACK UNG LEE. "韓国語の副詞的成分서둘러 [seodulleo]、얼른 [eolleun]、어서 [eoseo]の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2008. http://hdl.handle.net/2237/10927.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した複合動詞「-残る」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2009. http://hdl.handle.net/2237/11819.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "コーパスを利用した複合動詞「―残す」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2008. http://hdl.handle.net/2237/10913.
Texto completo馬場, 典子. "「嫌悪」を表す動詞の意味分析 : 「嫌う」と「疎む」". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻, 2013. http://hdl.handle.net/2237/17766.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した複合動詞「-回る」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2011. http://hdl.handle.net/2237/14623.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した複合動詞「-回す」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2010. http://hdl.handle.net/2237/14614.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "コーパスを利用した複合動詞「-直す」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2006. http://hdl.handle.net/2237/7816.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "コーパスを利用した複合動詞「-直る」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2007. http://hdl.handle.net/2237/7831.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "コーパスを利用した複合動詞「-戻す」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2007. http://hdl.handle.net/2237/10076.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "コーパスを利用した複合動詞「-戻る」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2008. http://hdl.handle.net/2237/10122.
Texto completo杉村, 泰. y Yasushi Sugimura. "コーパスを利用した複合動詞「-返る」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2009. http://hdl.handle.net/2237/11834.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "コーパスを利用した複合動詞「―渋る」の意味分析". 名古屋大学言語文化研究会, 2008. http://hdl.handle.net/2237/10894.
Texto completo李, 澤熊. "韓国語の接続表現후에[hue]と뒤에[dwie]の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2009. http://hdl.handle.net/2237/11826.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した複合動詞「-尽くす」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2009. http://hdl.handle.net/2237/14068.
Texto completoSUGIMURA, YASUSHI y 泰. 杉村. "コーパスを利用した複合動詞「V1-通る」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2013. http://hdl.handle.net/2237/17916.
Texto completoSUGIMURA, YASUSHI y 泰. 杉村. "コーパスを利用した複合動詞「V1-通す」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2012. http://hdl.handle.net/2237/17450.
Texto completo杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "日本語の副詞サゾの意味分析 - 「共感」と「程度性」 -". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2003. http://hdl.handle.net/2237/7867.
Texto completoSUGIMURA, YASUSHI y 泰. 杉村. "コーパスを利用した複合動詞「V1-抜く」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2013. http://hdl.handle.net/2237/18888.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した複合動詞「-惜しむ」の意味分析". 名古屋大学言語文化研究会, 2009. http://hdl.handle.net/2237/14664.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した複合動詞「-尽きる」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2010. http://hdl.handle.net/2237/14084.
Texto completo李, 澤熊. "韓国語の副詞的成分어느새[eoneusae]、어느덧[eonendeos]、나도 모르게[nado moreuge]の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2010. http://hdl.handle.net/2237/14617.
Texto completo加藤, 恵梨. "「じれったい、もどかしい、はがゆい」の意味分析". 名古屋大学大学院 国際言語文化研究科 日本言語文化専攻, 2010. http://hdl.handle.net/2237/14109.
Texto completoSUGIMURA, YASUSHI y 泰. 杉村. "コーパスを利用した複合動詞「V1-果たす」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2011. http://hdl.handle.net/2237/16176.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した複合動詞「V1-果てる」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2012. http://hdl.handle.net/2237/16188.
Texto completo杉村, 泰. "コーパスを利用した接尾辞「-ぶり」、「-っぷり」の意味分析". 名古屋大学言語文化研究会, 2010. http://hdl.handle.net/2237/14672.
Texto completoLEE, Tack Ung y 澤熊 李. "「余裕」と「ゆとり」の意味分析 : ベースとプロファイルの観点から". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2014. http://hdl.handle.net/2237/20882.
Texto completo森, 香奈絵. "不定名詞句の意味論 : 英語・フランス語を対象とした多様な意味解釈の統一的分析". 京都大学, 2007. http://hdl.handle.net/2433/136415.
Texto completo0048
新制・課程博士
博士(人間・環境学)
甲第13142号
人博第349号
新制||人||87(附属図書館)
18||D||150(吉田南総合図書館)
UT51-2007-H415
京都大学大学院人間・環境学研究科人間・環境学
(主査)教授 東郷 雄二, 教授 山梨 正明, 教授 大木 充
学位規則第4条第1項該当
杉村, 泰. y YASUSHI SUGIMURA. "否定副詞ケッシテとカナラズシモの意味分析 - 全部否定と部分否定の間 -". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2002. http://hdl.handle.net/2237/7949.
Texto completo宋, 正植. "「天声人語」の比較語彙研究 (その1) -1946年と2000年との語彙比較を通して -". 名古屋大学大学院 国際言語文化研究科 日本言語文化専攻, 2003. http://hdl.handle.net/2237/8222.
Texto completo鷲見, 幸美 y YUKIMI SUMI. "類義語ミトオス・ミヌクの意味分析-心はどこに隠れているのか-". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2008. http://hdl.handle.net/2237/10117.
Texto completo馬場, 典子. "程度の高い怒りを表す動詞(句)の意味分析 : ゲキドスル, ギャクジョウスル, キレル, カンシャクヲオコス". 名古屋大学言語文化部言語文化研究会, 2001. http://hdl.handle.net/2237/7961.
Texto completo津田, 洋子. "フランス語現象文の意味論― IL Y A/VOILA 構文の分析を通して―". Kyoto University, 2020. http://hdl.handle.net/2433/253358.
Texto completo0048
新制・課程博士
博士(人間・環境学)
甲第22522号
人博第925号
新制||人||221(附属図書館)
2019||人博||925(吉田南総合図書館)
京都大学大学院人間・環境学研究科共生人間学専攻
(主査)准教授 守田 貴弘, 教授 谷口 一美, 教授 定延 利之
学位規則第4条第1項該当
SUGIMURA, Yasushi y 泰. 杉村. "コーパスを利用した複合動詞「V1-抜く」と「V1-抜ける」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2014. http://hdl.handle.net/2237/19706.
Texto completo加藤, 恵梨. "「うっとうしい、わずらわしい、めんどうくさい」の意味分析". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科日本言語文化専攻, 2011. http://hdl.handle.net/2237/14634.
Texto completo金, 光成. "日本語複合動詞の評価的意味に関する認知言語学的分析". 京都大学, 2013. http://hdl.handle.net/2433/175030.
Texto completo0048
新制・課程博士
博士(人間・環境学)
甲第17681号
人博第648号
新制||人||156(附属図書館)
24||人博||648(吉田南総合図書館)
30447
京都大学大学院人間・環境学研究科共生人間学専攻
(主査)教授 山梨 正明, 教授 壇辻 正剛, 准教授 谷口 一美
学位規則第4条第1項該当
張, 善実. "漢語サ変動詞「受Nする」の意味分析 : 「Nを受ける」との比較から". 名古屋大学言語文化研究会, 2011. http://hdl.handle.net/2237/16234.
Texto completo李, 澤熊. "「たちまち、あっという間に、またたく間に」の意味分析 : ベースとプロファイルの観点から". 名古屋大学大学院国際言語文化研究科, 2010. http://hdl.handle.net/2237/14083.
Texto completo