Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Brahui language.

Artículos de revistas sobre el tema "Brahui language"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Brahui language".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Rodeni, Bahdur Khan y Zeenat Sana Baloch. "Brahui Language, Brahuilogy and Balochistan." Al-Burz 1, n.º 1 (15 de diciembre de 2009): 21–26. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v1i1.235.

Texto completo
Resumen
Balochistan is the largest province of Pakistan. It is forty-two percent of the total area of Pakistan. However, the population of Balochistan is the lowest. It is 6.5 million; Balochistan is a multi linguistic province. Many languages are spoken and written. There are important among the Brahui, Balochi and Pashto. Balochi and Brahui have many common words. Brahui is considered the oldest language spoken in Balochistan. According to famous Russian Scholar Uri: Genko Vsky, it is an old as 3000 B.C. the Brahuis came earlier then Baloch from Alburz, and settled in central Balochistan. The original Brahuis are Mirwanis, Qambranis, Gurganaris, Sumalanies, Qalandranis, Rodains and Zagar Mengales, Ahmed Zais are basically decendents of Qambranies these tribs are sons of Miro Mirwani. The other tribes who speak Brahui mengles with Brahuis and formed a confederacy. The Brahui language spoken in sarawan, jhalawan Chagai, Noshki and Kachi, some parts of Sindh and Afghanistan.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Malik, Muhammad Ibrahim y Muhammad Bilal. "براہوئی ادب ٹی فارسی آن مٹ و بدل: عبد الخالق ابابکی نا کاریم". Al-Burz 9, n.º 1 (15 de enero de 2021): 156–70. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.93.

Texto completo
Resumen
There have been effects of Persian language on Brahui language and literature like the other languages of subcontinent. Due to being state language, all kinds of orders, religious decisions and documents were written in Persian. In orders to explain these things to Brahuis, there has been need of translation from the very first day. The thoughts of a language can be transferred into the other language through translation which causes the language develop. Therefore, we can find that the old and available books of Brahui to have been translated from Persian like Tofat-ul-ajaib etc. This series continued till establishment of Pakistan, later it grew quiet lesser. However, scholars, now-a-days, are also translating curriculum books of madressas into Brahui, one of these translators is also Maulvi Abdul Khalique Ababaki who has done poetic and prosed / versified Brahui translation of about a dozens of Persian books, out of which Bagh-e-Brahui, Panth Nama, Ramuzath-e-Ishq, Manajath-e-Allama Roomi and Aadenk are very famous. The above mentioned scholar had thorough mastery over all the rules and regulations of translating. Moreover, he himself was an experienced teacher, poet and translator of Brahui and Persian language. That's why his translation, among Persian translation, in Brahui literature, holds immense importance. Some of his translation is still unprinted which includes Waslet Nama, Wahdat Nama and Phul-e-Brahui.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Bangulzai, Abdul Qayyum Johar y Abdul Haleem Sadiq. "سندھ ٹی براہوئی ادب نا تاریخ". Al-Burz 8, n.º 1 (20 de diciembre de 2016): 61–72. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v8i1.146.

Texto completo
Resumen
The purpose of this research article is to investigate the literary development of Brahui Language in Sindh because a great Number of Brahui People resides in the different parts of Sindh. They had produced poetry and prose in their language. They are still creating Brahui Literature. Their contribution in the development of Brahui literature is enormous in this respect. In addition, Non Brahui Sindhi poets and prose writers also came under the influence of Brahui literature. Therefore, they also contributed to it. For example: Shah Abdul Latif Bhitai, Sachal Sarmast, and others were influenced by Brahui and used Brahui words and lines in their Sindhi poetry. Maulana Muhammad Omer Dinpoori's Madersa-Islamia Brahuia Dinpoori Shikarpur Sindh enriched Brahui Literature with Islamic Thoughts, rules and Traditions. The researcher attempts to trace historical development of Brahui literature in this ongoing research study.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Abdul Raziq Ababaki y Dr Liaquat Ali Sani. "براہوئی رسم الخط نا چارمرحلہ". Al-Burz 10, n.º 1 (20 de diciembre de 2018): 53–64. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v10i1.74.

Texto completo
Resumen
This research paper discusses the four stages of Brahui script. Even though, the literary work in Brahuii language has been started since 1292 ? when “Khidmat e Deen’’ was published. But it is interesting to note here that instead of this huge historical gap, Brahui orthography has not been standardized. The influence powerful and regional languages have always influenced the writing style of Brahui Script. Till the end of Durkhani school of thought, influx of Arabic Alphabets brought the Arabic script for Brahui. Roman, Persian and new Roman was introduced for Brahui script in subsequent period. The main objective of this research paper is to show and identify the orthographical dilemma in Brahui and It further shows the analyses of deferent borrowing scripts and their phases. Two or three samples of each phase have been taken out for conducting this research. Finally, this paper ends with the result and conclusion that adoption of others scripts can create writing problem in future as well.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Sabir, Abdul Razzaq. "Learning of Brahui Language in Balochistan." Al-Burz 1, n.º 1 (15 de diciembre de 2009): 1–10. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v1i1.233.

Texto completo
Resumen
Brahui a North Proto Dravidian (NPD) language spoken about 2000 km far from other Sourth Dravidian languages (SPD) in South India i.e. Tamil, Talgu, Malyalam, Kanada, Gondi etc and Central Proto Dravidian (CPD) languages in the Central India i.e. Karukh and Malto by about two million people. It is spoken in the central parts of Balochistan, interior Sindh province in Pakistan and in the Sistan o Balochistan province of Iran, Helmund and Nimroz provinces of Afghanistan, Gulf States, and also there are few families have still preserved. Brahui in Mari province of Turkmenistan. In compare with the other nonliterary tribal dialects of Dravidian languages Brahui is enjoying a worth mentioning literary status in Balochistan-Pakistan. The past history of Brahui language is witnessed that it has been used only as an oral language till post-colonial period in Balochistan. There was no tradition of using Brahui as medium of instruction or in writing, although some works in Brahui had appeared before then, the Brahui literary movement started in the reign of Khan Naseer Khan in the 18th century but a standard literary movement started only after the 1950 when some newspapers including “Muhalim Quetta”, “Balochi Karachi” started publishing in Brahui besides Balochi in Pakistan. While weekly “Elum” Mastung a Brahui-Urdu newspaper was a revolutionary addition in the history of Brahui journalism and learning.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Noreen Bano, Liaqat Ali Sani y Panah Baloch. "Impact of Globalization on Brahui language". Al-Burz 8, n.º 1 (20 de diciembre de 2016): 1–8. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v8i1.140.

Texto completo
Resumen
Brahui is one of the oldest languages of the Sub-continent and Brahui speaking people are found in Balochistan, Sindh, Afghanistan, Turkmenistan and Iran. Some researchers claim that Brahui is an Aryan language others assert that it is a Turko-Iranian language. Another group of intellectuals also emphasize that the traces of Brahui language have been found in the remainants of Mohenjo Daro and it has Dravidian origin and same language is being spoken in some parts of India and Sri Lanka. According to some historians Brahui’s and Baloch’s belong to same race. Balochi speaking people entered Mekran while Brahui speaking people entered from Chagai as they defeated the Dravidian rulers of Kalat and entered into matrimonial relationship with the Dravidian and Balochi languages were mixed up and a new language of “Brahui” was born due to same relationship. According to reports about four million peoples of the above countries and regions speaks Brahui language. Languages are vehicles of our cultures, collective memory and values. They are an essential component of our identities, and a building block of our diversity and living heritage. Globalized economics and media are altering the face of culture around the globe, reducing the number of languages that human’s converse. As the world economy becomes more integrated, a common tongue has become more important than ever to promote commerce, and that puts speakers of regional dialects and minority languages at a distinct disadvantage. In addition, information technology has pressured languages to become more standardized, further squeezing local variations of language. These pressures are inducing a rapid die-off of languages around the world. UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger declaring that Brahui is vulnerable language. A small scale print and electronic media are playing important role in the promotion of Brahui language but have no ample capacity to stop the invasion of globalization. Surveys and research finding are also shows that many Brahui words, names of boys, girls, days, relationships, terminologies, names of food items were replaced by the words of the other dominant languages of electronic media.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Shahwani, Shabeer Ahmed y Liaquat Ali Sani. "براہوئی ادب ٹی توار مٹی". Al-Burz 8, n.º 1 (20 de diciembre de 2016): 105–26. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v8i1.149.

Texto completo
Resumen
This article introduces research work in Brahui linguistics, especially in phonetics and phonology. While speaking in to Brahui languages it has been noted that there are several areas and verity in Brahui language that speakers change the sound or vice or they used code switching in their language. This paper focused too highlights those causes which are caused to making code switching. It based on personal experience and dialectal study of Brahui language. It shares the findings that people change those sounds, voices or words which have been borrowed from other languages, like, Arabic, Persian, Urdu and etc. this paper discus that it is good singe that in huge number sound changing have found in Brahui other than neighboring languages in Balochistan. It ends with this formula that Brahui language has a strong syntax and semantics variation that doesn't accept new and other language words in a jiffy. Any word found code switched or sound changed it reflects it is not Brahui originate sound or word. it has been found that the ratio of code switching and sound changing is high in non-literate persons then the literates which can be illustrated in verbal language and in written language.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Jalil Ahmed Mengal y Dr.Manzoor Baloch. "بیست و یکمی صدی ٹی براہوئی زبان نا آخبت، ویل و گڑتیک". Al-Burz 10, n.º 1 (20 de diciembre de 2018): 1–9. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v10i1.78.

Texto completo
Resumen
According to UNESCO 2008 report, 2500 languages are endangered in the world, 27 of them exist in Pakistan. Brahui language is also one of them. In this research paper it would be try to shed some spotlight on the real status of Brahui language, whether the Brahui language is endangered or it is still safe. According to UNESCO report the cause of endangerment of Brahui language is because of the less speakers but at the same time it is interesting to note here that Brahui speakers are present from Balochistan to Afghanistan? Iran and Turkmenistan. The real cause of endangerment of the Brahui language will be tried to evaluate in this article.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Hanfi, Muneer Ahmed y Shabeer Ahmed Shahwani. "درخانی، عالم آتا ادبی کڑد". Al-Burz 6, n.º 1 (20 de diciembre de 2014): 22–31. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v6i1.158.

Texto completo
Resumen
Maktaba Durkhani (Durxání Academy) established at the village of Durxání in Dhadar (Balochistan). It Started work in Brahui, Balochi, Sindhi, Persian, Urdu and Arabic Languages. The majority publications of Maktaba had been done in Brahui language. The first ever Brahui translation of the Holy Quran, which translated by an eminent religious scholar of the Academy, several religious literatures had translated in various languages mentioned above, this Academy brought great changes and reforms in the life of individuals and in Baloch society. The writers of the Academy opposed the Christian missionaries. This Academy has brought new ideas in the history of Brahui literature and language. It put a great influence on Brahui language. The writer of the Academy had presented many works, which are belonged to religious teachings, Brahui literature, poetry, prose and language.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Kurd, Shehla Anwer y Saima Hassan. "ATTITUDE OF BALOCHISTAN’S YOUTH TOWARDS INDIGENOUS LANGUAGE BRAHUI AS COMPARED TO URDU AND ENGLISH: A CASE STUDY OF (SBK) SARDAR BAHADUR KHAN WOMEN UNIVERSITY, QUETTA". Pakistan Journal of Social Research 04, n.º 01 (31 de marzo de 2022): 785–92. http://dx.doi.org/10.52567/pjsr.v4i1.943.

Texto completo
Resumen
This research aims to compare the attitudes of Balochistan’s youth towards indigenous language i.e. Brahui in comparison to Urdu and English. It explores instrumental and integrative motivations of participants towards these languages. The study adopted quantitative paradigm, a questionnaire as a research instrument. The data was collected from 90 participants of Brahui speakers. The data was analyzed by the SPSS program through frequency and mean analysis. The study concludes that participants’ attitudes were positive towards English language, neutral to Urdu language and negative towards Brahui language. The participants showed highly positive (instrumental and integrative) motivation towards Brahui vs Urdu languages. This study also determines other dominant languages spoken in Balochistan that are Balochi and Pashto. Keywords: Language attitude, Indigenous language, instrumental motivation, integrative motivation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Brahui, Abdula Qayyum Sosan. "براہوئی گرامرٹی اسم مصدر نا لسانیاتی او تحقیقی مطالعہ ئس". Al-Burz 11, n.º 1 (25 de diciembre de 2019): 1–13. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v11i1.40.

Texto completo
Resumen
Verb also has as much importance in Brahui language as in other languages of the world. Verb is a word class, traditionally defined as a 'doing' or 'action' word, which ends with "ing" in Brahui language. It is used as singular like "Makhing" (To laugh), if the second syllable "ing" is omitted, then "makh" (laugh.) remains, which clearly is used as imperative. By adding suffix or infix with imperative, interrogative and negative forms can be made. Verb is the reason of enhancement of Brahui dictionary. Due to the importance and status of verb in Brahui language, its linguistic and research study has been conducted with reference to Brahui grammar.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Zarina Waheed, Abdul Wahab y Waheed Bahadur. "PERCEPTION OF FUTURE TEACHERS ABOUT MOTHER TONGUE EDUCATION IN BRAHUI LANGUAGE AT PRIMARY LEVEL". Al-Burz 12, n.º 1 (31 de diciembre de 2020): 24–29. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v12i1.47.

Texto completo
Resumen
Brahui language has its own uniqueness and value as it is one of the oldest languages of Pakistan and considered as a Dravidian language. The purpose of this study was to explore the perception of future Brahui speaking teachers about mother tongue education in Brahui language at primary level in Balochistan. In this study, a qualitative approach was used. The research design was case study and site of the study was Sardar Bahadur Khan Women’s University Quetta. Semi-structure interviews were conducted from the Brahui speaking future teachers of B.Ed. (Hons.) 7th semester (5), M.A Education 3rd semester (5) and M.Phil. (5). The participants were selected through purposive sampling. Thematic analysis was used as method for data analysis. The data analysis revealed two main themes as need of Brahui mother tongue education in Brahui majority schools and teacher training for Brahui mother tongue education.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Rodeni, Yousaf Ali. "براہوئی ادب میں ترجمہ نگاری". Al-Burz 3, n.º 1 (10 de diciembre de 2011): 46–73. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v3i1.174.

Texto completo
Resumen
This article shares the basic and primary information about the translated literature in Brahui language. It reveals that before Brahui fiction the translation has played its vital role to strengthen the Brahui literature. Basic religious knowledge has been translated in to Brahui language. Translation has been promoted in large scale in period of Maktaba. This article informs that the subject of translation has observed in old and modern Brahui literature. In modern literature the requirements of translation are different than the old one. Now the fiction and short stories of world's well-known writers are being translated in Brahui. Which increased the importance of translation in literature and translation is being taught as a separate subject in Brahui. Descriptive study has been adopted for this article finally it ends with the justified and fruitful recommendations that translator must aware from source and targeted languages, their formations, language structure and grammar.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Mengal, Aorangzeb, Nargis Jabeen, Waheed Zaher y Saleem Iqbal. "براہوئی بولی ٹی اصطلاع سازی نا خواست". Al-Burz 4, n.º 1 (30 de diciembre de 2012): 21–30. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v4i1.166.

Texto completo
Resumen
This research article takes the out comes with terminological deficiencies of Brahui language. It determines that the Global influence the languages especially Brahui is affected. This article resulted with etymological discussion that several languages adopt the same term in their languages with slight sound changes. Like in Arabic language the sound "P" is not available when ever English word with sound "P" comes it changes with "B" the word Super and Computer will be pronounced, sobar and Kambotar. The Brahui language has many sound changing letters in its sounds too. This article argued somewhere new terms may create difficulty for language.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Sheybanifard, Anoushe. "Word Formation in Brahui Language of Rudbar-Jonub/Rudbari". Al-Burz 15, n.º 01 (30 de diciembre de 2023): 01–08. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v15i01.396.

Texto completo
Resumen
The present article aims to discuss one of the important grammar topics named “word formation” in the Brahui language of Rudbar-Jonub. Brahui, as a non-Iranian language, has gone through a long distance and settled in Iran, chiefly in Sistan and Balochistan, and Kerman. Based on the oral literature and the words of local informants, a group of Brahui people entered Sistan and Balochistan province in Iran from the borders of Pakistan in the last 400 years and mostly settled in Zahedan, Zabol, Iranshahr, and Khash. About 200 years ago, a group of them entered the south of Kerman province from the common borders of Sistan and Balochistan with Kerman and settled in Rudbar-Jonub county; many of them speak four languages: Balochi, Brahui, Rudbari, and standard Persian (Sheybanifard, 2018). The Brahui language of Rudbar-Jonub, which has less than 1000 speakers, is more vulnerable and in danger of death than other Brahui languages in other parts of the world. Also, the contact of Brahui with other languages such as Persian and Baluchi as well as local dialects such as Rudbari and the increasing use of standard Persian by its speakers, especially in the young generation, has increased the distance of Brahui spoken in Iran from its original region. One of the other most important grammar features in this language which has also affected the word formation is the existence of four diphthongs two of them /ie/ and /ue/ belong to the Rudbari dialect. The data were gathered by direct observation, through interviews with male and female speakers; from different age groups and educational levels, recording of their speeches, and videos. The purpose of this article is to describe “the Word Formation structure” in this language. Words in Brahui of Rudbari, are divided into three groups in terms of derivational construction: 1- simple, 2- derivative (prefix and suffix derivative), and 3- compound (copulative compound and non-copulative compound).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Essar Hussain, Abdul Qayyum Sosan Brahui, Muhammad Tahir Jamaldeni y Zahida Ghulam Rasool. "براہوئی، خوانفنگ نا زبان، خیال یا حقیقت ئس". Al-Burz 9, n.º 1 (15 de enero de 2021): 13–37. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.80.

Texto completo
Resumen
It goes without saying that a child learns much in his /her mother tongue as compared with the other language made for a child as a medium of teaching, that is why almost all advanced countries have preferred to their own mother tongue as medium of education and today they are ruling the world almost in every sphere of life. when we consider about Brahui language as a medium of education in the light of above facts ,we come to know that Brahui language possesses all the required wherewithal to fulfil the demands of its making it medium of education for Brahui speaking people .today there is a good amount of literary treasures to bring a variation of literature or to find material for the character building of the students .furthermore, Brahui language is one of the ancient languages of this region and it offers a vast domain for research .the number of Brahui speaking people are in millions who love their mother tongue much whereas this language has been included in the list of impending vanishing languages. so it is imperative to make it the medium of education without further data. In this research paper Brahui language has been focused and research was carried out to ascertain the qualities of Brahui Language as a medium of education and relevant aspects of it have been discussed thoroughly. the methods adopted are collecting material, observation, deep study and analytical approach and after a comparison, the outcomes have been viewed in the context of realities exposed the above facts.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Bangulzai, Abdul lateef. "Translation Studies in Brahui literature". Al-Burz 14, n.º 1 (1 de julio de 2022): 14–25. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v14i1.285.

Texto completo
Resumen
Translators should have a broad understanding of the languages being used in translation​​ i.e. the language of the original text and the target language wherein the translation will be made. Thus, it is necessary that the translator should have sound knowledge and understanding of the language of the text and the translator's complete knowledge of his target language including educational, technical, practical, and linguistic skills at a mastery level. Similarly, the translator should be capable of making translation interesting and charming without losing the original essence. This article presents Maulvi Allah Bakhsh Zehri's the Handbook of Brahui Language in the 19th century with a Brahui translation of several Persian anecdotes followed by a translation from English into Brahui, titled "Brahui Reader". However, the art of translation in Brahui literature was first introduced by religious scholars and esteemed people with Arabic and Persian translations. For example. scholars of the Durkhani school of thought have been the source of many religious books, essays, commentaries, and valuable translations of the Holy Qur'an and Hadith in Brahui literature. This study discusses how the people benefited from the translations and commentaries of the Quran Majeed Furqan Hameed.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Syed Mehbob Shah y Shabir Ahmed Shahwani. "براہوئی ادب اٹی بوگ شوگ". Al-Burz 15, n.º 01 (30 de diciembre de 2023): 27–33. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v15i01.451.

Texto completo
Resumen
Humor is considered part of literature and has a prominent place in the literature of all languages of the world, the main purpose of humor is to encourage laughter and humor is deemed as a means to end the burden of a gathering the aim of this topic is humor in Brahui literature is to explore that how such a studies has been conducted on this unconventional and essential topic and how much justice has been done to this topic while exploring it, for assessing this topic qualitative research method has been applied and the source of data was purely secondary date, in this regard different books of Brahui language and other languages/literature has been reviewed of an in depth understanding to topic, by researching this topic, it also come to know that British who came from outside in the last century, first standard were in Brahui literature and explained the early tracs of this language and brought addition in written material of Brahui literature, inspiring from the positive efforts of British Writers the attention of local people was also drawn towards it and they started to explore the different aspects of Brahui literature, existing of various literature and humor in Brahui literature sows that his topic has got an important place in Brahui literature, but the literature gap is still existing to explore the different aspects of this unconditional topic in Brahui language.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Lehri, Allah Bakhsh, Abdul Qayyum Sosan Brahui, Dr Abida Baloch y Abdul Qayyum Johar Bangulzai. "براہوئی افسانوی ادب ٹی مٹ و بدل". Al-Burz 9, n.º 1 (15 de enero de 2021): 91–102. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.87.

Texto completo
Resumen
Brahui is one of the oldest languages of the world. It fiction literature can be traced back to the folk to the folk lures of the olden times. The story is to be found in this oral tradition the translations of fiction from the other languages into Brahui and those of Brahui fiction into the other languages started from 1956. Gul Bangulzai, Taj Raisani, Anwer Roman, Dr Abdur Rehman Brahui, Sosen Brahui, Nader Shahwani, Khadim lehri and many others translated fiction from foreign languages into Brahui. The aim of this research article is to trace the origin and derelafment of translations of fiction into Brahui language. The area has been virtually ignored by the research scholars and no scholar has yet not of this area is by no means lesser than original fiction. Therefore, the researcher felt this important area and attempted to fil the research gap in this ongoing research study.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Alizai, Kinza. "Language Endangerment and the Need for Technology for Language Empowerment: Case Study of the Brahui language in Balochistan". International Journal of Pedagogy, Innovation and New Technologies 8, n.º 1 (16 de junio de 2021): 37–50. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0014.9140.

Texto completo
Resumen
Diaspora and indigenous speech communities are under the threat of extinction in Balochistan. Local inhabitants with a lower economic and commercial value symbolize cultural and ethnic genocide in western Pakistan. In my study, I investigate the scope of technology for the documentation and maintenance of the Brahui language in the province of Balochistan. Also, I discuss how language policy and the digital divide are creating unfamiliar pedagogical, socio-cultural and linguistic practices, along with putting minority speech communities in danger of losing their identity and bringing about linguistic extinction. Drawing on the work of critical theorists, perceptions of indigenous Brahui community are recorded to understand the influence of digital technology for language survival. The study identifies that digital divide and flawed educational policies in Balochistan are potent instruments of Brahui endangerment. I call for inclusive and unbiased language policies and uniform access to technology for linguistic empowerment of the Brahui speech community in Balochistan.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Baloch, Manzoor. "براہوئی لُغت نگاری اسہ جاچ اس". Al-Burz 8, n.º 1 (20 de diciembre de 2016): 131–38. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v8i1.151.

Texto completo
Resumen
Glossary setting has always used to preserve any language; it increases the very language vocabulary or lexicon. Lexicology has vital in the preservation of language, a lingual history or a civilization. It is most important to produce literature, critics, or orthographical issues. Wisdom, intellect or brilliancy get meaning due to dictionary. Glossary sets standards, it reveals historical backgrounds. Although Brahui literature is oldest then its neighboring languages but its demand is as old as world. Brahui language has faces the dearth of especial glossary. Nations want to educate the society; they must work for the preservation of vocabulary and a dictionary. At the end of last century few works on glosser preservation has been made by English and national scholars of Brahui. This paper motivates its reader to understand the importance and deficiency of Glossary or dictionary writing in Brahui language and literature. Glossary setting is a science and study of this science is being essential in our language and literature.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Murad, Afzal. "براہوئی زبان ٹی اصطلاح سازی". Al-Burz 5, n.º 1 (10 de diciembre de 2013): 45–52. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v5i1.164.

Texto completo
Resumen
This scholarly article reflects the terminological deficiency of Brahui language. Due to such linguistics institution and learned scholar Brahui language has been shifting and taking barrowed from English, Urdu, Sindhi, Pashto and Balochi. Department of Brahui can initiate a step or institution in the supervision of Dr.Liaqat Sani to resolve terminological issues in Brahui. With the passage of time literature and Language needs promotion in its self. This article may cause to commence an idea to make consensus about to resolve Brahui lingual issues.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Bangulzai, Abdul Latif. "براہوئی انشائیہ نا تحقیقی او تنقیدی تبصرہ غاتا اسہ جاچ اس". Al-Burz 1, n.º 1 (15 de diciembre de 2009): 1–21. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v1i1.228.

Texto completo
Resumen
Prose-writing is a style of the literature which has been carried out in each and every neighboring languages of the Brahui speaking people. Being a style of literature, prose-writing differentiates itself from fiction writing in different stages.The history of prose-writing is not so long in the Brahui literature, but it is has enriched one of the major portions of the Brahui language. Prose-writing started in the early days of 1970, when Kamil al Qadris’” Sirox” was published. This was the basic book which opened the doors for the forthcoming prose-writers of the Brahui literature. The Brahui prose-writing a clear picture of the Brahui society and psyche. In this paper, all aspects of the prose concerning to the Brahui literature will be discussed in detail and it will be shown that how the prose writing has been effective in the Brahui literature.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Bano, Noureen y Liaquat Ali Sani. "براہوئی ٹی دروشینکاری اسہ پوسکنو لسانی وئیل اسے نا گھڑتی". Al-Burz 4, n.º 1 (30 de diciembre de 2012): 45–55. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v4i1.168.

Texto completo
Resumen
This research articles reflects basic knowledge about terminology. The word "Droshenk" in Brahui translated as terminology. The core theme of this article is to argument, which in modern era Brahui language strictly needs to produce terminology. As one side human being becoming busy in its life on other hand new inventions are taking and changing the world's languages. Simply languages are being affected by new creations. This article has clear argument that Brahui language for its promotion and preservation has to establish such institution which helps to create new literary terminology. Expressions can be inadequate to one or more languages like multilingual terminology and bilingual terminology or may have an interdisciplinary focal point on the use of terms in different fields.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Ababakki, Abdul Raziq. "براہوئی نا :کم نیامجی بنی : (مڈ لو سینٹر) توارآتا جاچ". Al-Burz 12, n.º 1 (31 de diciembre de 2020): 20–23. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v12i1.35.

Texto completo
Resumen
This paper has adopted Sindhi script for Brahui Linguistic problems. In the 19th century, two different scripts were found to be used in Brahui language. The fact remains, that Brahui has adopted different writing styles in different time periods, and the Phonemic problems have arisen in every script this language has followed. In this title analysis of the Mid Low Center Voices of Brahui language, in Sindhi adopted script, the author has highlighted those phonemic issues that relate to Brahui Vowels, which do occur in adopted scripts. Hence, the objective of this paper has been, to identify these issues regarding Mid Low Center Voice, “H”. The study has been conducted on the overseas Brahui work. The secondary data has been used to conduct this research. The basic research has satisfactorily helped to achieve the above mentioned objectives with positive results. Consequently, the author recommends further research work in Linguistics, particularly, in the above stated area.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Baloch, Dr Manzoor, Iqbal Nazir, Dr. Abdul Haleem Sadiq y Nasreen Gul. "براہوئی نوشتئی روایت او اینو نا خواست آک". Al-Burz 9, n.º 1 (15 de enero de 2021): 179–87. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.95.

Texto completo
Resumen
Writing is the only source to represent a language. Brahui manuscripts are not so old. It had been started from the Folk literature. Brahui literature had a vast literature but in the modern era the evolution and the development of a language depends upon the written literature, similarly the literature in the field of applied literature also enhance the value and importance of a language. This paper illustrates the scope and importance of written literature in context of Brahui language and literature and discuss the finding how can we enhance the written literature.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Akbar, Ali. "پیر محمد پیرل نا کتاب : پھل و پت: نا جاچ اس". Al-Burz 12, n.º 1 (31 de diciembre de 2020): 45–47. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v12i1.48.

Texto completo
Resumen
Brahui is considered one of the ancient Language of South Asia. There were several prominent poets in Brahui Language. One of them was Peer Muhammad Peeral Zuberani (Lehri), who was given the Title of Shair-e-Hatam. He introduced modern technics of poetry and brought new thoughts in the field of Brahui literature. The book “Pull o Pit” published by Brahui Academy and compiled by Dr. Ali Ahmed Shad in 2005. The book has 98 Poetries on which Peer Muhammad Zuberani wrote poetry. This piece of research analyze the book “Pull o Pit”. The researcher Examined the poetry of this book where Peer Muhammad Peeral highlighted in his poetry entitled mother land, nation language, love, nomadic life, unity peace.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Farooq, Ummar. "براہوئی املا، نوشت نا وئیل آک". Al-Burz 4, n.º 1 (30 de diciembre de 2012): 31–44. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v4i1.167.

Texto completo
Resumen
This research article shows the orthographical and lettering problems in Brahui writing. There is no any own script for Brahui despite of 700 years’ literary history this language. It furthers discuss the alphabetical issues, the vowels, consonants and diphthongs. This article rejects the Dr.Brahui reference about brahui script that the "Mahara sa raja ta raja sa" it is baseless discussion that Brahui writing style has found in Kajola Kad fezas period. Brahui has been written in Arabic, Latin, Sindhi and Persian script from 1292 to up to date. These borrowing scripts created complexity in Brahui writing manner.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Shahwani, Shabir Ahmed. "براہوئی شاعری نا بنائی سفر". Al-Burz 2, n.º 1 (20 de diciembre de 2010): 69–96. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v2i1.224.

Texto completo
Resumen
This paper carries a great deal of significance on account of the historical research on Brahui poetry on the bases of this research ,we can draw a demarcation line between the classical and modern poetry of Brahui language , This research reveals that the recognized poets of Brahui , on the bases of their style vision and approach ,have supported greatly in order to develop modernization in Brahui poetry Each type of Brahui poetry depicts a separate thought and represents a separate period Each period shows a stage of evolution in Brahui poetry and reaches the destination of recognized style and develops thoughts.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Yousaf, Muhammad y Liaquat Ali Sani. "Evolution of Brahui Journalism". Al-Burz 9, n.º 1 (20 de diciembre de 2017): 234–45. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.114.

Texto completo
Resumen
This research article mirrors evolution of Brahui journalism in form of Weekly newspapers, monthly magazines, Bi-monthly reports and quarterly published literary reports. Some contributions, related to the journalism in Balochistan and Brahui journalism, have been researched, such as a brief history of Brahui journalism by AfzalMurd, ‘Contribution of Magazines & Journals for the Promotion of Brahui Language & Literature’ by Haji Abdul Lateef Bangulzai, and “Balochistan Mein Ablagh-e- Aama, Aghaz o Irtaqa” by professor Seemi Naghman Tahir. These are marked as appreciative initiatives; however, no researches have been carried out in the past to document the history and evaluation of print and electronic media in Brahui language. The comparative and analytical approach of study has been adopted in this article and has used secondary sources for conduct of this study.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Nilofer Usman, Dr.Liaquat Ali Sani y Yousaf Rodeni. "براہوئی ادب ‘ ادبی ادارہ او نوشتوک آتا کڑد". Al-Burz 10, n.º 1 (20 de diciembre de 2018): 132–42. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v10i1.68.

Texto completo
Resumen
This research article describes the role of Brahui literary circles, which have played a vital role for the preservation and promotion of Brahui Language, Literature and build a literary tendency. This paper also shows how the internal disagreement between learned established new literary circles. Few prominent personalities like Noor Muhammad Parwana, Nawab Ghaus Bakhsh Raisani, Babo Abudl Rehman Kurd, Abdul Rehman Brahui, Syed Kamal al-Qadri and others have initiated this work in Brahui literary history. Now more the two dozen registered and non-registered Brahui literary originations working for betterment of Brahui literature. Every origination has set their separate Moto and vision, few of them promote Brahui Modern poetry few have introduced new literary tendencies, few have urged that criticism is better for new thoughts and new trend in Brahui literature. This research paper helps to understand the different periods in Brahui literature in context of Brahui originations. A descriptive research method will have been adopted to conclude this paper.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Yasmeen Bano, Prof.Dr. Haleem Sadiq y Dr. Muhammad Bilal. "سراوان نا ادبی دروشم". Al-Burz 10, n.º 1 (20 de diciembre de 2018): 198–210. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v10i1.63.

Texto completo
Resumen
Sarawan is the main stream region of Balochistan province. Writers and intellectuals of Sarawan have produced huge amount of literature in Brahui language including prose , fiction , novel ,and many more to strengthen the Brahui literature. This article describes the role of Sarawan in promotion of Brahui literature. The main objective of this paper is to critically analyses the produced literature from writers of Sarawan for Brahui in brief
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

McAlpin, David. "Modern Colloquial Eastern Elamite". Al-Burz 14, n.º 1 (26 de diciembre de 2022): 64–123. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v14i1.370.

Texto completo
Resumen
This paper is a formal demonstration of cognation between Elamite, a major language of the ancient Near East, and Brahui, a language of Balochistan, spoken primarily in Pakistan but also in Iran and Afghanistan. It is identifying Brahui as Modern Colloquial Eastern Elamite. Almost exactly two millennia have elapsed between the last recording of Elamite and the first recorded example of Brahui. While closely related, Brahui is not a descendant of classical Elamite. Rather, it is descended from an unattested eastern branch of Elamite. Part, one deals with a full statement of the Comparative Method focusing on the root syllable. Part Two adds comparative morphology and retailed comparisons of the verb structure.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Dinakhel, Dr Muhammad Ali. "Reflection of Brahui Culture in Brahui Modern Prose". Al-Burz 12, n.º 1 (31 de diciembre de 2020): 8–13. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v12i1.15.

Texto completo
Resumen
According to a proverbial saying of Mattew Arnold, literature is the reflection of society. Following this idea it is true that the best reflection of a culture and society is found in the literature of that very community. Writers reflect culture in their writings because they can’t live without being influenced by the environment in which they live. Environment has its influence upon writers and that is why a writer or poet directly or indirectly describes his environment and culture. As compare to poetry, culture is visibly seen in prose. Same is the case of the reflection of Brahui culture in its prose. We easily know about the main cultural tenets of Brahui people through their literature. Their life-style, customs, food, education, professions, religion etc. are found in the prose of Brahui Literature. Modern genres in Brahui Prose, like novel, short story, drama etc. are the main sources of Brahui Culture. This article attempts to analyse modern genres of prose like novel, drama, short story and so on in Brahui language to discover and point out main features of Brahui Culture. Key Words: Brahui, Culture, Balochistan, Literature, Prose
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Hanfi, Muneer Ahmed, Dr Liaqaut Ali Sani y Muhammad Akram Rakhshani. "براہوئی حروف تہجی و املا نا وئیل آک". Al-Burz 9, n.º 1 (15 de enero de 2021): 103–17. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.88.

Texto completo
Resumen
Man created language for his necessities and God gifted him with the ability of listening, speaking and perceiving with the help of speech and auditory organs. Resultantly, he created the language (a noble act) because of which God rewarded him with the honor of being 'supreme creature. but when we study the structure of language, two things are significant: the first and foremost is the natural thing with which he shares his intense feelings to his fellow beings, and second is the literature which enlightens the next generations and helps the language reach its destinations. The cause is same with the Brahui Language .it is an ancient language. Its literary era starts from 709 AC. it evolves from Heroghalefi manuscript to Roman, Khat- e-Nask, Sindhi, Afghani and Persian. Since the alphabets of Brahui language are unacceptable, its literature faces a great deal of difficulties in its text. for example, there is a huge difficulty of dictation, for Brahui literary figures failed to structure, specify, or get its alphabet accepted. so different literary figures use different 'Brahui Phonetic Alphabets' which is deteriorating the question of dictation. So it is not easy to solve the conundrum of dictation here.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Sarpara, Hafeez ullah. "براہوئی صورتخطی ٹی ہمزہ نا رَد استعمال". Al-Burz 9, n.º 1 (15 de enero de 2021): 61–80. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.84.

Texto completo
Resumen
Orthography plays a basic and most important role in development of a language. But it is one of the most neglected and undiscussed issue in Brahui. There are so many debatable issues in Brahui orthography but some most important parts of speech and cases in Brahui are indiscriminately used and misspelled out of rule and regulations of the grammar. Indiscriminate misspelling of the Alphabet ( ) in various cases of Brahui has disturbed and mixed up the meanings of the words and the original words have lost their real shape. This article deals with the same serious misspelled and erroneous usages of ( ) in various cases, and tries to eradicate these errors and show the real face of the important cases to bring uniformity in Brahui orthography.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Sehrish Rabbani, Mehwish Malghani, Mehwish Ali Khan y Fahmeeda Manzoor. "Heterogeneity in Linguistic Behavior While Maintaining Identity Among the Users of Different Dialects of the Brahui Language". Al-Burz 13, n.º 1 (23 de diciembre de 2021): 1–13. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v13i1.213.

Texto completo
Resumen
This study explores the lexical variation among Brahui dialects in general and, three main dialects of Brahui language Sarawani, Rakhshani, and Jalawani, in particular. The aim was to find out how far lexical variation marks the existence of identity and regional boundaries. The data was collected through interviews from 12 participants. In this study the social identity theory by Tajfel and Turner (1979) was used. The study reveals that lexical variety exists among the three Brahui dialects showing heterogeneity in the participants’ linguistic behavior to keep up their identities which separates the inhabitant of one region from another region also showing the presence of regional boundaries.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Fakir, Jamil urrehman. "براہوئی ادب اٹ غمخوار حیات نا مٹ وبدل نا جاچ". Al-Burz 13, n.º 1 (23 de diciembre de 2021): 27–35. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v13i1.267.

Texto completo
Resumen
This research article discusses the translation works of Ghamkhawar Hayat in Brahui literature by closely and critically analyzing them. The article further elaborates the importance and role of fiction translation in promoting a language and literature and how the nature of translation has been considered a progressive step to strengthen the native education system. However, it is necessary that the translator should be well versed in the fundamental and practical components of the translation skills and be an efficient user the of target language as well as the translation language. This article focuses the qualities of good translation, particularly, it lays emphasis on fiction on which these translations are based. Thereby, it also critically analyzes the contribution of Ghamkhawar Hayat from Urdu fiction into Brahui literature and the coherence between the original text and the translated one. Ghamkhawar Hayat has translated a number of books in Brahui from Urdu literature having a huge contribution to familiarize the residents of the region to another literature.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Javed, Muhammad Saleem. "نثری بدل او، اونا مسئلہ غاک". Al-Burz 7, n.º 1 (15 de diciembre de 2015): 50–55. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v7i1.152.

Texto completo
Resumen
The given article deals with definition of prose translation and also on pertinent solution of those. The translation in Brahui Language is comparatively new as a result Brahui Translators are unaware of translation techniques. Here are some prose translation problems and their solution is mentioned. Hopefully will be helpful to overcome these problems/ difficulties literary prose translation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Mangal, Safia Sultana. "براہوئی ناول ’’معجزہ‘‘ نا جاچ اس". Al-Burz 11, n.º 1 (25 de diciembre de 2019): 21–27. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v11i1.42.

Texto completo
Resumen
It has been written more than twenty (20) Novels in Brahui language, on different topics. and Mr. Nadir Shahwani is most prominent Novelist of Brahui which has wrote five Novels so far. One of these is Majiza (Miracle). In this research paper it has been discussed, that this novel reflects the critically view of relations to the condition of our society. Various aspects of our society, both Islamic and the secular aspects have been explored, especially the merits of Hinduism have been highlighted. The research paper also attempts to examine the current position of Brahui novel in the contemporary age.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Niaz, Dr Babrak, Dr. Allauddin, Dr Muhammad Fahim Baloch y Dr Abdul Razaque Chhachhar. "New Media: Challenges and Opportunities for Brahui Journalism in Balochistan." Al-Burz 12, n.º 1 (31 de diciembre de 2020): 1–7. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v12i1.11.

Texto completo
Resumen
This paper attempts to shed light on Brahui Journalism its geneses and challenges it faces in the era of contemporary technological advancements. Globally new media is replacing traditional way of communication. The reach and impact of new media is far stronger and long lasting than traditional media. Brahui language newspapers and magazines are facinghardships to use and adopt alternate media platforms. Lack of resources and less technological and IT skills are hurdles in this transition. The newspapers published in Brahui language completely depends on government advertisements in the absence of wellestablished private sector. The owners of the newspapers are bound to follow government policies in every aspect, therefore journalists want to switch to new media with prime objective to highlight contemporary social, political, cultural and religious issue of Balochistan and to find better revenue generating opportunities to decrease dependency on government advertisements.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Javed, Muhammad Saleem. "گڈیکو نظر، افسانہ نا نفسیاتی جاچ اس". Al-Burz 13, n.º 1 (23 de diciembre de 2021): 22–26. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v13i1.261.

Texto completo
Resumen
Psychological analysis of Brahui short story is quite new in Brahui research. This paper describes the psychological disorders of various characters of ‘’Guddiko Nazar”. In the 1986 century Waheed Zaheer penned down “Guddiko Nazar”, a psychological short story in Brahui language. It was first published in his book “Shanza”. The aim of this paper was to reveal the mental disorders as depicted in the mentioned short story. Mental illness is a state of mind where psychological problems impose not only hurdles in a harmonious co-existence but create distress felt by the individual who suffers from one. A mental condition may even hurt those around the sufferer. In this study, the researcher employed content analysis, a branch of descriptive and analytical research to conduct a psychological review of fiction writing, in comparison with modern psychological theories, especially related to mental illness. The investigation revealed that “Guddiko Nazar” is a master piece of literary work of Brahui language, which focuses the important psychological disorders, like obsessive compulsive disorder (OCD) including anxiety, guilt, complexes and many more mental disorders. The short story reflects the writing skills in line with contemporary psychological fiction writing techniques.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Muhammad Iqbal Sumalani y Muhammad Yousaf Mengal. "براہوئی راج اٹی بیڈی گوازی کننگ نا وڑوڈول آتا پٹ و پولی جاچ". Al-Burz 9, n.º 1 (15 de enero de 2021): 50–60. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v9i1.83.

Texto completo
Resumen
This research article refers the Brahui Game 'Beddi' this article tells what is Beddi how it plays and how many Games of 'Beddi' the main purpose of this article is collect scattered material of different old games of Brahui language, culture and another aim of this article is to enlighten the various genres of this Brahui. Folk game 'Beddi'. is played in many different types like Sully, Tong, Kharachi, Dak, Atak, Beet, Khathapush, Shak Shak, Sasa, Saba gul, Khasoi etc. which developed thousands of years ago. These games are not just games but also an amazing mental and physical activities which mostly created by shepherd (Showan), Bagjath and other stack holders of society both male and female
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Mengal, Yousaf. "براہوئی خلقی شاعری، خلقی زند نا آدینک". Al-Burz 1, n.º 1 (15 de diciembre de 2009): 22–35. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v1i1.229.

Texto completo
Resumen
In order to be aware of the social life of a community the study of their folk literature is necessary. folk literature not only gives awareness regarding culture, social norms, values and tradition of a particular community, bat also the reader comes to know about their religious beliefs and day –to day life, the folk literature of a particular community not only tells what sources they bring in use in order to lead their life but also depicts their way of earning their daily –bread Brahui people have depicted their way of earning their daily –bread. Brahui people have depicted their emotions and feelings in the form of folk poetry. This is why the folk literature is also said to be the voice of heart the people. The language of Brahui folk literature is very simple, easily understandable for a common man and it is based on realism, thus folk poetry reflects the folk of Brahui people.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Hanfi, Muneer Ahmed. "پہوالی آزموندہ غا تا ادبی حیثیت". Al-Burz 5, n.º 1 (10 de diciembre de 2013): 10–32. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v5i1.162.

Texto completo
Resumen
This research article discusses the importance of indigenous literature as a source of ancient Brahui history. The word "Pehvaali zind" in Brahui language describes a live hood of nomadic. Pehvaali zind is perfect in every dimension although no evidence of educational institute is found. A word Azmonda is used for such action which causes customs, or reflects tradition. Proverbs, riddles, Quotations and idioms shows the experiences and intellects of nomadic life. These all are have their social values and literary importance.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Bedar, Qayyum. "براہوئی زبان نا شونداری ٹی میڈیا نا کردار". Al-Burz 8, n.º 1 (20 de diciembre de 2016): 127–30. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v8i1.150.

Texto completo
Resumen
Electronic Media like Radio and Television is an effective tool of communication as for as the democratic or other modern societies are concerned. A Province like Balochistan where population is scattered and distances between human settlements are far away from each other, the pivotal role of distance electronic media cannot be ignored. now, with the emergence of satellite channels which are viewed in every nook and corner of the world, the overlapping of ideas, effects of one society to another and hegemony of stronger nations, their languages and civilizations can affect negatively to the weaker and smaller nations and there is need to counter and defuse the negative effects of these hegemonic designs, Balochistan has a multilingual and multi-cultural society; people speak different languages and have distinct cultural values, traditions, and taboos. As the language is a major source of interaction with each other, then it is necessary to develop and flourish each and every language which is spoken in Balochistan. The Baloch population may by at large, speak Balochi, Brahui and Sindhi languages. Dozens of newspapers, magazines and Electronic media like Radio, Television as well as social media played a vital role in promotion of Brahui Apart from these as well as other regional languages.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Shahwani, Abdul Hameed. "براہوئی شاعری ٹی رومانویت او کلاسیکیت". Al-Burz 1, n.º 1 (15 de diciembre de 2009): 36–52. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v1i1.230.

Texto completo
Resumen
The masterpieces of the past whether they are in the form of poetry or prose or prose considered to be the classics of today many known poet and prose-writers had penned down a lot of informative pieces of writings which are also thought to be the classics of different times simultaneously. For example, the Greek Homer, the portraits of Picasso and the Urdu poetry of Zoq and Josh are also the form of classics, in this paper, I will take a glance over the Greek classic literature, comparison between the classics and romanticism. Apart from this, the classical literature of the Brahui language will be the main portion of this paper, the effect of neighboring classical literature will also be mentioned in detail, the classical poetry concerning to the resistance of Brahui people against the Brahui Raj will also be focused.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Emeneau, M. B. "Brahui etymologies and phonetic developments: new items". Bulletin of the School of Oriental and African Studies 60, n.º 3 (octubre de 1997): 440–47. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00032481.

Texto completo
Resumen
1. Bray's excellent work (1909, 1934) on Brahui, the Dravidian language spoken, so improbably, in Baluchistan, could not help but be used to the full by Burrow and myself in our 35 years of work on Dravidian etymologies. My very short contact, no more than eight hours, with Brahui speakers at the Chanhu-daro excavation early in 1936 (Emeneau, 1937) had stimulated me and provided a background for intensive etymological study based on Bray's material. This resulted in my publications, especially in 1962, reprinted in part and with some slight change in 1980a (pp. 315–49). In this latter publication (p. 318) I ventured a statement: ‘More descriptive field-work would certainly provide [more material on the language]. Whether much more would emerge to add to Bray's account is uncertain. Certainly it seems that vocabulary additions would probably include no new items from the Dravidian heritage’.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Hanfi, Muneer Ahmed. "براہوئی افسانہ مسافر؛ نا فنی او تنقیدی جاچ اس". Al-Burz 12, n.º 1 (31 de diciembre de 2020): 14–19. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v12i1.37.

Texto completo
Resumen
In the 19th century, Haibat Khan crafted "Musaafir" the premier fiction, a historical short story in the Brahui language and it was published in the year 1957, in the monthly literary magazine Nawaiy-e-Watan. The author employed content analysis, a branch of descriptive research to critically review fiction writing techniques, in comparison with the modern day fictions. The investigation revealed that the ‘Musaafir’ is a masterpiece of literary work in Brahui language, which focuses the portrayal of nature, characterizations, narration skills, theme and plot development, dialog formation, thought process, description of events and climax based fictitious short story. This study represents the culture of the society in Balochistan, and also reflects the writers’ insight of fiction drafting skills in line with contemporary fiction writing techniques
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Sehrish Rabbani, Mehwish Malghani, Abdul Jabbar y Ahmed Faraz. "Analysis of Lexical and Phonological variation in Brahui Dialects in Balochistan". Al-Burz 15, n.º 01 (30 de diciembre de 2023): 09–26. http://dx.doi.org/10.54781/abz.v15i01.415.

Texto completo
Resumen
In order to determine the extent to which lexical variation denotes the presence of regional boundaries, the current study examines the lexical variation across Brahui dialects in general and, in particular, the three main dialects of the Brahui language: Sarawani, Rakhshani, and Jhalawani. 20 Brahui variations were observed in this investigation. At the 10-word level, the words completely altered (melyparo/melypak/mellof, zeal/horhad/hor, hora/gade, razan/hozar, henak/hen/khary, bestry/lep/bherum, hasol/chat/besat, Tanya/chew, johan Lagery/dost barer/wharery, nary/rumbky/halmyky) and ten graphophonic alterations that affected sound and production (darasm/hrasam, dorogh/dhorogh, darakht/dharakch, yaka/yako, chaik/thaik, dangia/dangy/dary, chofot/thefarot, mahon/mahman, dhun/dhaun, hetiv/thive). The data was collected from 150 middle-aged participants (30 to 50 years old). The Social Identity Theory by Tajfel and Turner (1979) has been applied in this work. To measure the association between linguistic variables and social variables, the Chi-square test of independence was being used. According to the study, there is lexical diversity among the three Brahui dialects. Lexical diversity distinguishes residents of one region from those of another and can confirm the existence of regional boundaries.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía