Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Central African Sculpture.

Artículos de revistas sobre el tema "Central African Sculpture"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 15 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Central African Sculpture".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Baderoon, Gabeba. "The Ghost in the House: Women, Race, and Domesticity in South Africa". Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry 1, n.º 2 (17 de junio de 2014): 173–88. http://dx.doi.org/10.1017/pli.2014.17.

Texto completo
Resumen
AbstractIn South Africa, the house is a haunted place. Apartheid’s separate publics also required separate private lives and separate leisures in which to practice ways of living apartheid’s ideological partitions into reality. This essay analyzes the compulsive interest in black domesticity that has characterized South Africa since the colonial period and shows that domestic labor in white homes has historically shaped the entry of black women into public space in South Africa. In fact, so strong is the latter association that theDictionary of South African English on Historical Principlesreveals that in South African English the wordmaiddenotes both “black woman” and “servant.” This conflation has generated fraught relations of domesticity, race, and subjectivity in South Africa. Contemporary art about domestic labor by Zanele Muholi and Mary Sibande engages with this history. In their art, the house is a place of silences, ghosts, and secrets. Precursors to these recent works can be found in fiction, including Sindiwe Magona’s short stories about domestic workers in her collectionLiving, Loving and Lying Awake at Night(1994) and Zoë Wicomb’s novelPlaying in the Light(2006), in which a woman passing for white allows her mother into her house only under the pretense that she is a family servant. Muholi and Sibande have engaged the legacy of black women in white households by revisiting the ghosts of the house through performance, sculpture, and photography. Both were inspired by the intimate reality of their mothers’ experiences as domestic servants, and in both cases the artist’s body is central to the pieces, through installations based on body casts, performance, embodied memories, and the themes of haunted absences, abandonment, and longing.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Kaup, Monika. "“¡Vaya Papaya!”: Cuban Baroque and Visual Culture in Alejo Carpentier, Ricardo Porro, and Ramón Alejandro". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 124, n.º 1 (enero de 2009): 156–71. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2009.124.1.156.

Texto completo
Resumen
Cuba assumes a special place in the genealogy of the latin American Baroque and its twentieth-century recuperation, ongoing in our twenty-first century—the neobaroque. As Alejo Carpentier has pointed out (and as architectural critics confirm), the Caribbean lacks a monumental architectural baroque heritage comparable with that of the mainland, such as the hyperornate Churrigueresque ultrabaroque of central Mexico and Peru (fig. 1). Nevertheless, it was two Cuban intellectuals, Alejo Carpentier and José Lezama Lima, who spearheaded a new turn in neobaroque discourse after World War II by popularizing the notion of an insurgent, mestizo New World baroque unique to the Americas. Carpentier and Lezama Lima are the key authors of the notion of a decolonizing American baroque, a baroque that expressed contraconquista (counterconquest), as Lezama punned, countering the familiar identification of the baroque with the repressive ideology of the Counter-Reformation and its allies, the imperial Catholic Iberian states (80). Lezama and Carpentier argue that the imported Iberian state baroque was transformed into the transculturated, syncretic New World baroque at the hands of the (often anonymous) native artisans who continued to work under the Europeans, grafting their own indigenous traditions onto the iconography of the Catholic baroque style. The New World baroque is a product of the confluence (however unequal) of Iberian, pre-Columbian, and African cultures during the peaceful seventeenth century and into the eighteenth in Spain's and Portugal's territories in the New World. The examples studied by Lezama and Carpentier are all from the monumental baroque sculpture and architecture of Mexico, the Andes, and Brazil's Minas Gerais province: the work of the Brazilian mulatto artist O Aleijadinho (Antônio Francisco Lisboa [1738–1814]; see fig. 2 in Zamora in this issue) and the indigenous Andean artist José Kondori (dates unknown; see fig. 1 in Zamora), central Mexico's Church of San Francisco Xavier Tepotzotlán (fig. 1), and the folk baroque Church of Santa María Tonantzintla (see fig. 3 in Zamora), to mention a few landmarks and names.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Van Bockhaven, Vicky. "Decolonising the Royal Museum for Central Africa in Belgium's Second Museum Age". Antiquity 93, n.º 370 (8 de julio de 2019): 1082–87. http://dx.doi.org/10.15184/aqy.2019.83.

Texto completo
Resumen
In December 2018, the Royal Museum for Central Africa (RMCA) in Tervuren, Belgium, reopened its doors after a renovation project that started nearly 20 years ago. Founded by the infamous King Leopold II, the RMCA contains cultural and natural history collections from Belgium's former colonies of Congo, Rwanda and Burundi, as well as other parts of Africa and beyond. Today, a new ‘Welcome pavilion’ leads the visitor through a monumental subterranean corridor to the historic building's basement and to an introduction to the history of the collections. The exhibition halls on the ground level have been refurbished, including the old colonial maps painted on the walls, while in the Crocodile Room, the original display has been retained as a reminder of the museum's own history. The largest halls now present displays linked to the scientific disciplines and themes within the museum's research remit (Figure 1): ‘Rituals and Ceremonies’ (anthropology), ‘Languages and Music’ (linguistics and ethnomusicology), ‘Unrivalled art’, ‘Natural History’ (biology), ‘Natural resources’ (biology, geology) and ‘Colonial History and Independence’ (history, political science). Eye-catching developments include: a room featuring some of the statues of a racist style and subject matter, which were formerly exhibited throughout the museum, and are now collected together in a kind of ‘graveyard’ (although this symbolic rejection is not properly explained); a new Afropea room focusing on diaspora history; a section on ‘Propaganda and representation’ (Imagery), a Rumba studio and a Taxolab. In place of racist statues, and occupying a central position in the Rotunda, is a new sculpture by Aimé Mpane named ‘New breath, or burgeoning Congo’. The accompanying label states that this piece “provides a firm answer” to the remaining allegorical colonial sculptures in the Rotunda by “looking at a prosperous future”. Alas, this answer is not as clear as is claimed and its message may be lost on many visitors.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Soppelsa, Robert T. "Art and Power in the Central African Savanna: Sculpture of the Songye, Luba, Luluwa and Chokwe Peoples. The Menil Collection, Houston, September 26, 2008–January 4, 2009; The Cleveland Museum of Art, March 1–June 7, 2009; The de Young Museum, Fine Arts Museums of San Francisco, June 27–October 11, 2009". African Arts 42, n.º 4 (diciembre de 2009): 84–86. http://dx.doi.org/10.1162/afar.2009.42.4.84.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Adepoju, Oluwatoyin Vincent. "Epistemic Roots, Universal Routes and Ontological Roofs of African “Ritual Archives”: Disciplinary Formations in African Thought". Yoruba Studies Review 3, n.º 1 (21 de diciembre de 2021): 1–41. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v3i1.129934.

Texto completo
Resumen
One may compose an essay on another essay, and possibly an even longer one than the essay being studied, long as that one is, when one is confronted with one of those things one has to say something about after encountering them. “Ritual Archives”, the climatic conclusion of the account in The Toyin Falola Reader ( Austin: Pan African University, 2018), of the efforts of Africa and its Americas Diaspora to achieve political, economic, intellectual and cultural individuality, is a deeply intriguing, ideationally, structurally and stylistically powerful and inspiring work, rich with ideas and arresting verbal and visual images. His focus is Africa and its Diaspora, but his thought resonates with implications far beyond Africa, into contexts of struggle for plurality of vision outside and even within the West, the global dominance of whose central theoretical constructs inspires Falola’s essay. “Ritual Archives”, oscillates between the analytical and the poetic, the ruminative and the architectonic, expressive styles pouring out a wealth of ideas, which, even though adequately integrated, are not always adequately elaborated on. This essay responds to the resonance of those ideas, further illuminating their intrinsic semantic values and demonstrating my perception of the intersections of the concerns they express with issues beyond the African referent of “Ritual Archives”. This response is organized in five parts, representing my understanding of the five major thematic strategies through which the central idea is laid out and expanded. 316 Oluwatoyin Vincent Adepoju The first section, “Developing Classical African Expressions as Sources of Locally and Universally Valid Theory” explores Falola’s advocacy for an expanded cultivation of theory from Africa created and Africa inspired expressive forms. “Epistemic and Metaphysical Integrity in Ifá”, the second part, examines his argument for a re-centering of studies in classical African thought within the epistemic and metaphysical frames of those bodies of knowledge, using the Yoruba origin Ifá system of knowledge, spiritual development and divination as an example, an illustration I analyze through my own understanding of the cognitive and metaphysical framework of Ifá. The third unit, “Falola’s Image Theory and Praxis, Image as Archive, Image as Initiator”, demonstrates Falola’s dramatization of the cognitive possibilities of works of art as inspirers of theory, exemplified by a figurine of the Yoruba origin òrìṣà cosmology, the deity Esu. This is the most poetic and one of the most imaginatively, ideationally evocative and yet tantalizingly inadequately elaborated sections of “Ritual Archives”, evoking continuities between Yoruba philosophy, òrìṣà cosmology and various bodies of knowledge across art and image theory and history, without expanding on the ideas or building them into a structure adequately responsive to the promise of the ideas projected, a foundation I contribute to developing by elucidating my understanding of the significance of the ideas and their consonance with related conceptions and issues from Asian, Western and African cultures. I also demonstrate how this section may contribute to clarification of the nature of Yoruba philosophy understood as a body of ideas on the scope of human intelligibility and the relationship between that philosophy and òrìṣà cosmology, an expansive view of the cosmos developed in relation to the philosophy. This is a heuristic rather than an attempt at a definitive distinction and is derived from the relationship between my practical and theoretical investigation of Yoruba epistemology and Falola’s exploration, in “Ritual Archives”, of a particularly strategic aspect of òrìṣà cosmology represented by Esu. The distinction I advance between Yoruba philosophy and òrìṣà cosmology and the effort to map their interrelations is useful in categorizing and critically analyzing various postulates that constitute classical Yoruba thought. This mapping of convergence and divergence contributes to working out the continuum in Yoruba thought between a critical and experiential configuration and a belief system. The fourth section, “The Institutional Imperative”, discusses Falola’s careful working out of the institutional implications of the approach he advocates of developing locally and universally illuminating theory out of endogenous African cultural forms. The fifth part, “Imagistic Resonance”, presents Falola’s effort to make the Toyin Falola Reader into a ritual archive, illustrating his vision for African art as an inspirer of theory, by spacing powerful black and white pictures of forms of this art, mainly sculptural but also forms of Epistemic Roots, Universal Routes and Ontological Roofs 317 clothing, largely Yoruba but also including examples from other African cultures, throughout the book. Except for the set of images in the appendix, these artistic works are not identified, nor does the identification of those in the appendix go beyond naming them, exclusions perhaps motivated by the need to avoid expanding an already unusually big book of about 1,032 pages of central text. I reproduce and identify a number of these artistic forms and briefly elaborate on their aesthetic force and ideational power, clarifying the theoretical formations in which they are embedded and exploring the insights they could contribute to theory beyond their originating cultures. “Ritual Archives” is particularly important for me because it elucidates views strategic to my own cognitive explorations and way of life but which I have not been able to articulate with the ideational comprehensiveness and analytical penetration Falola brings to the subject of developing theory from endogenous African cultural expressions, exemplified by Ifá and art, two of my favorite subjects
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Stoner, Joyce Hill. "Connecting to the World's Collections: Making the Case for the Conservation and Preservation of Our Cultural Heritage". International Journal of Cultural Property 17, n.º 4 (noviembre de 2010): 653–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0940739110000378.

Texto completo
Resumen
Sixty cultural heritage leaders from 32 countries, including representatives from Africa, Asia, the Middle East, South America, Australia, Europe, and North America, gathered in October 2009 in Salzburg, Austria, to develop a series of practical recommendations to ensure optimal collections conservation worldwide. Convened at Schloss Leopoldskron, the gathering was conducted in partnership by the Salzburg Global Seminar (SGS) and the Institute for Museum and Library Services (IMLS). The participants were conservation specialists from libraries and museums, as well as leaders of major conservation centers and cultural heritage programs from around the world. As cochair Vinod Daniel noted, no previous meeting of conservation professionals has been “as diverse as this, with people from as many parts of the world, as cross-disciplinary as this.” The group addressed central issues in the care and preservation of the world's cultural heritage, including moveable objects (library materials, books, archives, paintings, sculpture, decorative arts, photographic collections, art on paper, and archaeological and ethnographic objects) and immoveable heritage (buildings and archaeological sites).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Zvonok, E. A. y I. G. Danilov. "A revision of fossil turtles from the Kiev clays (Ukraine, middle Eocene) with comments on the history of the collection of fossil vertebrates of A.S. Rogovich". Proceedings of the Zoological Institute RAS 321, n.º 4 (25 de diciembre de 2017): 485–516. http://dx.doi.org/10.31610/trudyzin/2017.321.4.485.

Texto completo
Resumen
The paper revises material of fossil turtles from the Kiev clays (Vyshgorod and Tripolye localities, Kiev Province, Ukraine; Kiev Formation, upper Lutetian – lower Bartonian, middle Eocene) from the 19th century collection of fossil vertebrates of the Russian naturalist A.S. Rogovich. In the course of more than a century this collection was divided into parts several times and stored in different institutions of Moscow, Saint Petersburg, and Kiev. The turtle material from Rogovich’s collection includes a partial skeleton and isolated shell fragments from Vyshgorod locality referred here to a pancheloniid sea turtle Argillochelys antiqua (Konig, 1825), a species formerly known only from the Paleogene of Western Europe, partial dentaries from Vyshgorod locality, belonging to “Dollochelys” rogovichi Averianov, 2002, a pancheloniid with unclear generic attribution, and sculptured shell fragments of Pan-Cheloniidae indet. from Tripolye locality, erroneously assigned to a crocodile by Rogovich. The material of A. antiqua unites some specimens previously described as Puppigerus sp. and Dollochelys rogovichi, as well as newly revealed specimens. According to our interpretation, parts of the skeleton of A. antiqua from Vyshgorod locality were stored in different institutions for a long time, sharing the fate of the whole Rogovich’s collection of fossil vertebrates. The attribution of the Vyshgorod material to A. antiqua is supported by phylogenetic analysis of pancheloniids. This analysis also demonstrates an Argillochelys clade (A. antiqua + A. cuneiceps [Owen, 1849]), and removes “A.” africana Tong et Hirayama, 2008 from this clade. Analysis of the geographic and stratigraphic distribution of the genus Argillochelys shows that it is restricted to the ?Thanetian – Priabonian of the Peri-Tethyan area (Western and Eastern Europe and Kazakhstan) and possibly also to eastern North America. In addition, our study shows that sculptured pancheloniids of unknown affinities are quite common in the middle Eocene of Eastern Europe and Central Asia.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Buccino, Laura. "Ritratti di Leptis Magna: modelli, produzione, contesto tra la dinastia flavia e gli Antonini". Libyan Studies 45 (noviembre de 2014): 19–47. http://dx.doi.org/10.1017/lis.2014.3.

Texto completo
Resumen
AbstractDifferent types of marble portraits are discussed: both official Imperial images as well as private portraits, with the intention of illustrating the relationship to Roman models and to highlight stylistic and technical characteristics belonging to local sculptors. The portraits belonged to honourific statues dedicated in Lepcis Magna in public prestigious areas (Old Forum, Theatre, Serapeum, Hadrianic Baths). In these public meeting places the Imperial government officials, civic authorities and the privateevergeteshad the opportunity of celebrating the central power and its representatives, from the Emperor and the members of his family to provincial functionaries; personal aspirations of Romanisation and of making a political and administrative career; one's own generosity, personal wealth, preeminent role in civic society, as well as accumulating honours, visibility and social prestige. In the case of some statues of private individuals it is uncertain whether they were intended to be honourific or funerary. The chronological span, extending from the Flavian to the end of the Antonine period, corresponds to the period of greatest social stability and economic prosperity in Tripolitania and in Lepcis Magna in particular. From the analysis carried out, certain distinctive traits of Lepcitan portraiture between the first and second century AD emerge. The influence of the Graeco-Alexandrine tradition, more or less filtered through Cyrene, which held a significant role throughout the early Imperial age, tends to weaken and, at the latest by the end of the Flavian period, to disappear altogether. Local workshops, by now well trained, and in some cases identifiable through a distinctive formal language, become strongly influenced by Rome, either directly or through Carthage, capital of the province of Africa Proconsularis. Alongside this component is the growing influence of Asia Minor, fed by the increasing importation of marble from the eastern part of the empire, which would also have a great deal of influence on architectural decoration. The presence of a masterpiece in the Asiatic style, the female portrait-statue from the Serapeum, is the most striking testimonial of this evolutionary trend.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Stephen Peté y Sarah Pudifin. "SPRING WAS REBELLIOUS, BUT IT’S ALL OVER NOW – PUBLIC ART, POLITICS AND THE LAW IN POST-APARTHEID SOUTH AFRICA – PART ONE". Obiter 32, n.º 2 (8 de septiembre de 2021). http://dx.doi.org/10.17159/obiter.v32i2.12261.

Texto completo
Resumen
Politics, art and the law make uncomfortable bedfellows. The commissioning of public art by public bodies, in particular, often gives rise to bitter controversy. As a recent ongoing public spat over the suitability of a sculpture of three large elephants in the Durban area attests, South Africa is not immune from such controversy. Using the facts of this particular case as a lens, this article seeks to address the following central question: In the context of post-apartheid South Africa, when public works of art are commissioned by public bodies, to what extent do state officials have the right to involve themselves and/or interfere in the process? After outlining salient details of the Durban elephant sculpture case, part one of this article seeks to situate the central issues raised in their historical and ideological context. It then proceeds to address the issue of the “proper” relationship to be maintained between state officialsand public art within a constitutional democracy such as South Africa. A strong case is made that the values of tolerance, openness and diversity should be central in setting the broad parameters of the present debate on this issue. In particular, it is argued that the South African state should adopt a “hands-off” and “arms-length” approach when it comes to the funding and commissioning of public art. Part one of this article concludes with a discussion on the legitimate limits to free artistic expression.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Stephen Allister Peté y Sarah Pudifin. "SPRING WAS REBELLIOUS, BUT IT’S ALL OVER NOW – PUBLIC ART, POLITICS AND THE LAW IN POST-APARTHEID SOUTH AFRICA – PART TWO". Obiter 32, n.º 3 (8 de septiembre de 2021). http://dx.doi.org/10.17159/obiter.v32i3.12232.

Texto completo
Resumen
As pointed out in part one of this article, politics, art and the law make uncomfortable bedfellows, and the commissioning of public art by public bodies often gives rise to bitter controversy. Part one traced a recent ongoing public spat in the Durban area concerning a sculpture of three large elephants by the acclaimed international artist, Andries Botha. Using that case as a lens, part one attempted to situate the central issues surrounding the commissioning of public art by public bodies in post-apartheid South Africa within a broad historical, political and constitutional framework. Part two of this article examines certain of the more specific and salient legal issues which the authors believe South African courts dealing with matters of this kind will need to address. The possible legal rights of both the South African public when confronted with undue state interference in matters of public art, as well as those of individual artists involved in such matters, are discussed. In relation to the rights of the South African public, the constitutionality of the commissioning process itself (that is, potential constitutional constraint on the actions of public officials who commission public works of art), as well as the potential right of the general public to the preservation of works of art of “recognized stature”, is discussed. As for the rights ofindividual South African artists, a number of areas of the law – constitutional, contractual and statutory – as possible sources for such rights are examined. In particular, the “moral rights” of South African artists, protected in terms of statute, are analysed and discussed in detail. The authors conclude that the funding and commissioning of public art by public bodies in South Africa should be arms-length, and that artists should be maximally free to determine the content of their creative expression. Furthermore, public art should be as diverse as possible within South Africa’s constitutional democracy, reflective of the beautiful diversity of the country’s people. Direct political interference in matters of public art should be strenuously avoided.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Jegede, Dele. "Ikere-Ekiti in Art and Cultural Narratives". Yoruba Studies Review 1, n.º 1 (21 de diciembre de 2021). http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v1i1.130021.

Texto completo
Resumen
Ikere, a city in Ekiti State of southwestern Nigeria, comes up often in the literature of art history on two principal accounts: first, its art and architecture, and second, its major annual fesitval. These are the two central concerns of this paper. In the first part, the unique architecture of the afin and the traditional sculptures that were its central feature present the opportunity to examine the interconnectedness of continuity and change, tradition and modernity, and the centrality of art in the Oba's quest for political pre-eminence. Ikere came to in­ternational attention through the vlrtuoslc sculptures of one of Africa's master carvers--Olowe (ca. 1873-1938), who lived in Ise-Ekiti, a town about 15 miles east of Ikere. In addition to offering new insights into the relevance of Olowe to Ikere, this essay posits a re-examination of the birth year of Olowe. In the sec­ond part, this essay dissects the Olosunta festival, which remains central to the collective identity of a people who subscribe to different religious doctrines. The early history of Ikere acknowledges the city as a site for the simultaneous reign of two rulers, the Ogoga and the Olukere. But it is the annual celebration of the Olosunta festival that serves as the rallying point for the indigenes of the city at the same time that it provides a time-honored structure for handling potentially explosive cultural and political contestations.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Champion, Louis, Alexa Höhn, Katharina Neumann, Gabriele Franke y Peter Breunig. "A question of rite—pearl millet consumption at Nok culture sites, Nigeria (second/first millennium BC)". Vegetation History and Archaeobotany, 15 de diciembre de 2022. http://dx.doi.org/10.1007/s00334-022-00902-0.

Texto completo
Resumen
AbstractThe Nok culture in central Nigeria, dated 1500–1 cal bc, is known for its famous terracotta sculptures. We here present a study on > 11,000 botanical macro-remains from 50 sites, including 343 samples from Nok contexts and 22 samples dating between cal ad 100 and 400, after the end of the Nok culture. With 9,220 remains, pearl millet (Cenchrus americanus (L.) Morrone, syn. Pennisetum glaucum (L.) R.Br.) is dominant in the Nok samples, followed by cowpea (Vigna unguiculata (L.) Walp.), Canarium schweinfurthii Engl., Nauclea latifolia Sm. (syn. Sarcocephalus latifolius (Sm.) E.A.Bruce), wild fruit trees and wild Poaceae. The pearl millet remains consist exclusively of charred caryopses; chaff remains are completely absent. Because we studied all size fractions, including the small 0.5 mm fractions usually containing the involucres, bristles and husks, the absence of pearl millet chaff is real, excluding a methodological explanation, and distinguishes Nok from contemporary other West African sites. We propose that most excavated Nok sites were consumer sites where clean grain was brought in from outside and consumed in a ritual context connected with feasting. This is in line with the archaeological evidence from the larger excavated sites with stone-pot arrangements that are interpreted as ritual places related to mortuary practices. In addition to the known southward branches of pearl millet diffusion from the Sahara we propose a new, hitherto unknown branch directly from the central Sahara to the central Nigerian savannas.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production". M/C Journal 10, n.º 2 (1 de mayo de 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Texto completo
Resumen
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Luigi Alini. "Architecture between heteronomy and self-generation". TECHNE - Journal of Technology for Architecture and Environment, 25 de mayo de 2021, 21–32. http://dx.doi.org/10.36253/techne-10977.

Texto completo
Resumen
Introduction «I have never worked in the technocratic exaltation, solving a constructive problem and that’s it. I’ve always tried to interpret the space of human life» (Vittorio Garatti). Vittorio Garatti (Milan, April 6, 1927) is certainly one of the last witnesses of one “heroic” season of Italian architecture. In 1957 he graduated in architecture from the Polytechnic of Milan with a thesis proposing the redesign of a portion of the historic centre of Milan: the area between “piazza della Scala”, “via Broletto”, “via Filodrammatici” and the gardens of the former Olivetti building in via Clerici. These are the years in which Ernesto Nathan Rogers established himself as one of the main personalities of Milanese culture. Garatti endorses the criticism expressed by Rogers to the approval of the Rationalist “language” in favour of an architecture that recovers the implications of the place and of material culture. The social responsibility of architecture and connections between architecture and other forms of artistic expression are the invariants of all the activity of the architect, artist and graphic designer of Garatti. It will be Ernesto Nathan Rogers who will offer him the possibility of experiencing these “contaminations” early: in 1954, together with Giuliano Cesari, Raffaella Crespi, Giampiero Pallavicini and Ferruccio Rezzonico, he designs the preparation of the exhibition on musical instruments at the 10th Milan Triennale. The temporary installations will be a privileged area in which Garatti will continue to experiment and integrate the qualities of artist, graphic designer and architect with each other. Significant examples of this approach are the Art Schools in Cuba 1961-63, the residential complex of Cusano Milanino in 1973, the Attico Cosimo del Fante in 1980, the fittings for the Bubasty shops in 1984, the Camogli residence in 1986, his house atelier in Brera in 1988 and the interiors of the Hotel Gallia in 1989. True architecture generates itself1: an approach that was consolidated over the years of collaboration with Raúl Villanueva in Venezuela and is fulfilled in Cuba in the project of the Art Schools, where Garatti makes use of a plurality of tools that cannot be rigidly confined to the world of architecture. In 1957, in Caracas, he came into contact with Ricardo Porro and Roberto Gottardi. Ricardo Porro, who returned to Cuba in 1960, will be the one to involve Vittorio Garatti and Roberto Gottardi in the Escuelas Nacional de Arte project. The three young architects will be the protagonists of a happy season of the architecture of the Revolution, they will be crossed by that “revolutionary” energy that Ricardo Porro has defined as “magical realism”. As Garatti recalls: it was a special moment. We designed the Schools using a method developed in Venezuela. We started from an analysis of the context, understood not only as physical reality. We studied Cuban poets and painters. Wifredo Lam was a great reference. For example, Lezama Lima’s work is clearly recalled in the plan of the School of Ballet. We were pervaded by the spirit of the revolution. The contamination between knowledge and disciplines, the belief that architecture is a “parasitic” discipline are some of the themes at the centre of the conversation that follows, from which a working method that recognizes architecture as a “social transformation” task emerges, more precisely an art with a social purpose. Garatti often cites Porro’s definition of architecture: architecture is the poetic frame within which human life takes place. To Garatti architecture is a self-generating process, and as such it cannot find fulfilment within its disciplinary specificity: the disciplinary autonomy is a contradiction in terms. Architecture cannot be self-referencing, it generates itself precisely because it finds the sense of its social responsibility outside of itself. No concession to trends, to self-referencing, to the “objectification of architecture”, to its spectacularization. Garatti as Eupalino Valery shuns “mute architectures” and instead prefers singing architectures. A Dialogue of Luigi Alini with Vittorio Garatti Luigi Alini. Let’s start with some personal data. Vittorio Garatti. I was born in Milan on April 6, 1927. My friend Emilio Vedova told me that life could be considered as a sequence of encounters with people, places and facts. My sculptor grandfather played an important role in my life. I inherited the ability to perceive the dimensional quality of space, its plasticity, spatial vision from him. L.A. Your youth training took place in a dramatic phase of history of our country. Living in Milan during the war years must not have been easy. V.G. In October 1942 in Milan there was one of the most tragic bombings that the city has suffered. A bomb exploded in front of the Brera Academy, where the Dalmine offices were located. With a group of boys we went to the rooftops. We saw the city from above, with the roofs partially destroyed. I still carry this image inside me, it is part of that museum of memory that Luciano Semerani often talks about. This image probably resurfaced when I designed the ballet school. The idea of a promenade on the roofs to observe the landscape came from this. L.A. You joined the Faculty of Architecture at the Milan Polytechnic in May 1946-47. V.G. Milan and Italy were like in those years. The impact with the University was not positive, I was disappointed with the quality of the studies. L.A. You have had an intense relationship with the artists who gravitate around Brera, which you have always considered very important for your training. V.G. In 1948 I met Ilio Negri, a graphic designer. Also at Brera there was a group of artists (Morlotti, Chighine, Dova, Crippa) who frequented the Caffè Brera, known as “Bar della Titta”. Thanks to these visits I had the opportunity to broaden my knowledge. As you know, I maintain that there are life’s appointments and lightning strikes. The release of Dada magazine provided real enlightenment for me: I discovered the work of Kurt Schwitters, Theo Van Doesburg, the value of the image and three-dimensionality. L.A. You collaborated on several projects with Ilio Negri. V.G. In 1955 we created the graphics of the Lagostina brand, which was then also used for the preparation of the exhibition at the “Fiera Campionaria” in Milan. We also worked together for the Lerici steel industry. There was an extraordinary interaction with Ilio. L.A. The cultural influence of Ernesto Nathan Rogers was strong in the years you studied at the Milan Polytechnic. He influenced the cultural debate by establishing himself as one of the main personalities of the Milanese architectural scene through the activity of the BBPR studio but even more so through the direction of Domus (from ‘46 to ‘47) and Casabella Continuità (from ‘53 to ‘65). V.G. When I enrolled at the university he was not yet a full professor and he was very opposed. As you know, he coined the phrase: God created the architect, the devil created the colleague. In some ways it is a phrase that makes me rethink the words of Ernesto Che Guevara: beware of bureaucrats, because they can delay a revolution for 50 years. Rogers was the man of culture and the old “bureaucratic” apparatus feared that his entry into the University would sanction the end of their “domain”. L.A. In 1954, together with Giuliano Cesari, Raffella Crespi, Giampiero Pallavicini and Ferruccio Rezzonico, all graduating students of the Milan Polytechnic, you designed the staging of the exhibition on musical instruments at the 10th Milan Triennale. V.G. The project for the Exhibition of Musical Instruments at the Milan Triennale was commissioned by Rogers, with whom I subsequently collaborated for the preparation of the graphic part of the Castello Sforzesco Museum, together with Ilio Negri. We were given a very small budget for this project. We decided to prepare a sequence of horizontal planes hanging in a void. These tops also acted as spacers, preventing people from touching the tools. Among those exhibited there were some very valuable ones. We designed slender structures to be covered with rice paper. The solution pleased Rogers very much, who underlined the dialogue that was generated between the exhibited object and the display system. L.A. You graduated on March 14, 1957. V.G. The project theme that I developed for the thesis was the reconstruction of Piazza della Scala. While all the other classmates were doing “lecorbusierani” projects without paying much attention to the context, for my part I worked trying to have a vision of the city. I tried to bring out the specificities of that place with a vision that Ernesto Nathan Rogers had brought me to. I then found this vision of the city in the work of Giuseppe De Finetti. I tried to re-propose a vision of space and its “atmospheres”, a theme that Alberto Savinio also refers to in Listen to your heart city, from 1944. L.A. How was your work received by the thesis commission? V.G. It was judged too “formal” by Emiliano Gandolfi, but Piero Portaluppi did not express himself positively either. The project did not please. Also consider the cultural climate of the University of those years, everyone followed the international style of the CIAM. I was not very satisfied with the evaluation expressed by the commissioners, they said that the project was “Piranesian”, too baroque. The critique of culture rationalist was not appreciated. Only at IUAV was there any great cultural ferment thanks to Bruno Zevi. L.A. After graduation, you left for Venezuela. V.G. With my wife Wanda, in 1957 I joined my parents in Caracas. In Venezuela I got in touch with Paolo Gasparini, an extraordinary Italian photographer, Ricardo Porro and Roberto Gottardi, who came from Venice and had worked in Ernesto Nathan Rogers’ studio in Milan. Ricardo Porro worked in the office of Carlos Raúl Villanueva. The Cuban writer and literary critic Alejo Carpentier also lived in Caracas at that time. L.A. Carlos Raul Villanueva was one of the protagonists of Venezuelan architecture. His critical position in relation to the Modern Movement and the belief that it was necessary to find an “adaptation” to the specificities of local traditions, the characteristics of the places and the Venezuelan environment, I believe, marked your subsequent Cuban experience with the creative recovery of some elements of traditional architecture such as the portico, the patio, but also the use of traditional materials and technologies that you have masterfully reinterpreted. I think we can also add to these “themes” the connections between architecture and plastic arts. You also become a professor of Architectural Design at the Escuela de Arquitectura of the Central University of Caracas. V.G. On this academic experience I will tell you a statement by Porro that struck me very much: The important thing was not what I knew, I did not have sufficient knowledge and experience. What I could pass on to the students was above all a passion. In two years of teaching I was able to deepen, understand things better and understand how to pass them on to students. The Faculty of Architecture had recently been established and this I believe contributed to fuel the great enthusiasm that emerges from the words by Porro. Porro favoured mine and Gottardi’s entry as teachers. Keep in mind that in those years Villanueva was one of the most influential Venezuelan intellectuals and had played a leading role in the transformation of the University. Villanueva was very attentive to the involvement of art in architecture, just think of the magnificent project for the Universidad Central in Caracas, where he worked together with artists such as the sculptor Calder. I had recently graduated and found myself catapulted into academic activity. It was a strange feeling for a young architect who graduated with a minimum grade. At the University I was entrusted with the Architectural Design course. The relationships with the context, the recovery of some elements of tradition were at the centre of the interests developed with the students. Among these students I got to know the one who in the future became my chosen “brother”: Sergio Baroni. Together we designed all the services for the 23rd district that Carlos Raúl Villanueva had planned to solve the favelas problem. In these years of Venezuelan frequentation, Porro also opened the doors of Cuba to me. Through Porro I got to know the work of Josè Martì, who claimed: cult para eser libre. I also approached the work of Josè Lezama Lima, in my opinion one of the most interesting Cuban intellectuals, and the painting of Wilfredo Lam. L.A. In December 1959 the Revolution triumphed in Cuba. Ricardo Porro returned to Cuba in August 1960. You and Gottardi would join him in December and begin teaching at the Facultad de Arcuitectura. Your contribution to the training of young students took place in a moment of radical cultural change within which the task of designing the Schools was also inserted: the “new” architecture had to give concrete answers but also give “shape” to a new model of society. V.G. After the triumph of the Revolution, acts of terrorism began. At that time in the morning, I checked that they hadn’t placed a bomb under my car. Eisenhower was preparing the invasion. Life published an article on preparing for the invasion of the counterrevolutionary brigades. With Eisenhower dead, Kennedy activated the programme by imposing one condition: in conjunction with the invasion, the Cuban people would have to rise up. Shortly before the attempted invasion, the emigration, deemed temporary, of doctors, architects, university teachers etc. began. They were all convinced they would return to “liberated Cuba” a few weeks later. Their motto was: it is impossible for Americans to accept the triumph of the rebel army. As is well known, the Cuban people did not rise up. The revolutionary process continued and had no more obstacles. The fact that the bourgeois class and almost all the professionals had left Cuba put the country in a state of extreme weakness. The sensation was of great transformation taking place, it was evident. In that “revolutionary” push there was nothing celebratory. All available energies were invested in the culture. There were extraordinary initiatives, from the literacy campaign to the founding of international schools of medicine and of cinema. In Cuba it was decided to close schools for a year and to entrust elementary school children with the task of travelling around the country and teaching illiterate adults. In the morning they worked in the fields and in the evening they taught the peasants to read and write. In order to try to block this project, the counter-revolutionaries killed two children in an attempt to scare the population and the families of the literate children. There was a wave of popular indignation and the programme continued. L.A. Ricardo Porro was commissioned to design the Art Schools. Roberto Gottardi recalls that: «the wife of the Minister of Public Works, Selma Diaz, asked Porro to build the national art schools. The architecture had to be completely new and the schools, in Fidel’s words, the most beautiful in the world. All accomplished in six months. Take it or leave it! [...] it was days of rage and enthusiasm in which all areas of public life was run by an agile and imaginative spirit of warfare»2. You too remembered several times that: that architecture was born from a life experience, it incorporated enthusiasm for life and optimism for the future. V.G. The idea that generated them was to foster the cultural encounter between Africa, Asia and Latin America. A “place” for meeting and exchanging. A place where artists from all over the third world could interact freely. The realisation of the Schools was like receiving a “war assignment”. Fidel Castro and Ernesto Che Guevara selected the Country Club as the place to build a large training centre for all of Latin America. They understood that it was important to foster the Latin American union, a theme that Simón Bolivar had previously wanted to pursue. Il Ché and Fidel, returning from the Country Club, along the road leading to the centre of Havana, met Selma Diaz, architect and wife of Osmany Cienfuegos, the Cuban Construction Minister. Fidel Castro and Ernesto Che Guevara entrusted Selma Diaz with the task of designing this centre. She replied: I had just graduated, how could I deal with it? Then she adds: Riccardo Porro returned to Cuba with two Italian architects. Just think, three young architects without much experience catapulted into an assignment of this size. The choice of the place where to build the schools was a happy intuition of Fidel Castro and Ernesto Che Guevara. L.A. How did the confrontation develop? V.G. We had total freedom, but we had to respond to a functional programme defined with the heads of the schools. Five directors were appointed, one for each school. We initially thought of a citadel. A proposal that did not find acceptance among the Directors, who suggest thinking of five autonomous schools. We therefore decide to place the schools on the edge of the large park and to reuse all the pre-existing buildings. We imagined schools as “stations” to cross. The aim was to promote integration with the environment in which they were “immersed”. Schools are not closed spaces. We established, for example, that there would be no doors: when “everything was ours” there could not be a public and a private space, only the living space existed. L.A. Ricardo Porro recalled: I organised our study in the chapel of the former residence of the Serrà family in Vadado. It was a wonderful place [...]. A series of young people from the school of architecture came to help us […]. Working in that atmosphere, all night and all day was a poetic experience (Loomis , 1999). V.G. We felt like Renaissance architects. We walked around the park and discussed where to locate the schools. Imagine three young people discussing with total, unthinkable freedom. We decided that each of us would deal with one or more schools, within a global vision that was born from the comparison. I chose the Ballet School. Ivan Espin had to design the music school but in the end I did it because Ivan had health problems. Porro decided to take care of the School of Plastic Arts to support his nature as a sculptor. Gottardi had problems with the actors and directors, who could not produce a shared functional programme, which with the dancers was quite simple to produce. The reasons that led us to choose the different project themes were very simple and uncomplicated, as were those for identifying the areas. I liked hidden lands, I was interested in developing a building “embedded” in the ground. Ricardo, on the other hand, chose a hill on which arrange the school of Modern Art. Each of us chose the site almost instinctively. For the Classical Dance School, the functional programme that was provided to me was very meagre: a library, a deanery, an infirmary, three ballet classrooms, theoretical classrooms and one of choreography. We went to see the dancers while they were training and dancing with Porro. The perception was immediate that we had to think of concave and convex spaces that would welcome their movements in space. For a more organic integration with the landscape and to accommodate the orography of the area, we also decided to place the buildings in a “peripheral” position with respect to the park, a choice that allowed us not to alter the nature of the park too much but also to limit the distances to be covered from schools to homes. Selma Diaz added others to the first indications: remember that we have no iron, we have little of everything, but we have many bricks. These were the indications that came to us from the Ministry of Construction. We were also asked to design some large spaces, such as gyms. Consequently, we found ourselves faced with the need to cover large spans without being able to resort to an extensive use of reinforced concrete or wood. L.A. How was the comparison between you designers? V.G. The exchange of ideas was constant, the experiences flowed naturally from one work group to another, but each operated in total autonomy. Each design group had 5-6 students in it. In my case I was lucky enough to have Josè Mosquera among my collaborators, a brilliant modest student, a true revolutionary. The offices where we worked on the project were organised in the Club, which became our “headquarters”. We worked all night and in the morning we went to the construction site. For the solution of logistical problems and the management of the building site of the Ballet School, I was entrusted with an extraordinary bricklayer, a Maestro de Obra named Bacallao. During one of the meetings that took place daily at the construction site, Bacallao told me that in Batista’s time the architects arrived in the morning at the workplace all dressed in white and, keeping away from the construction site to avoid getting dusty, they transferred orders on what to do. In this description by we marvelled at the fact that we were in the construction site together with him to face and discuss how to solve the different problems. In this construction site the carpenters did an extraordinary job, they had considerable experience. Bacallao was fantastic, he could read the drawings and he managed the construction site in an impeccable way. We faced and solved problems and needs that the yard inevitably posed on a daily basis. One morning, for example, arriving at the construction site, I realised the impact that the building would have as a result of its total mono-materiality. I was “scared” by this effect. My eye fell on an old bathtub, inside which there were pieces of 10x10 tiles, then I said to Bacallao: we will cover the wedges between the ribs of the bovedas covering the Ballet and Choreography Theatre classrooms with the tiles. The yard also lived on decisions made directly on site. Also keep in mind that the mason teams assigned to each construction site were independent. However the experience between the groups of masons engaged in the different activities circulated, flowed. There was a constant confrontation. For the workers the involvement was total, they were building for their children. A worker who told me: I’m building the school where my son will come to study. Ricardo Porro was responsible for the whole project, he was a very cultured man. In the start-up phase of the project he took us to Trinidad, the old Spanish capital. He wanted to show us the roots of Cuban architectural culture. On this journey I was struck by the solution of fan windows, by the use of verandas, all passive devices which were entrusted with the control and optimisation of the comfort of the rooms. Porro accompanied us to those places precisely because he wanted to put the value of tradition at the centre of the discussion, he immersed us in colonial culture. L.A. It is to that “mechanism” of self-generation of the project that you have referred to on several occasions? V.G. Yes, just that. When I design, I certainly draw from that stratified “grammar of memory”, to quote Luciano Semerani, which lives within me. The project generates itself, is born and then begins to live a life of its own. A writer traces the profile and character of his characters, who gradually come to life with a life of their own. In the same way the creative process in architecture is self-generated. L.A. Some problems were solved directly on site, dialoguing with the workers. V.G. He went just like that. Many decisions were made on site as construction progressed. Design and construction proceeded contextually. The dialogue with the workers was fundamental. The creative act was self-generated and lived a life of its own, we did nothing but “accompany” a process. The construction site had a speed of execution that required the same planning speed. In the evening we worked to solve problems that the construction site posed. The drawings “aged” rapidly with respect to the speed of decisions and the progress of the work. The incredible thing about this experience is that three architects with different backgrounds come to a “unitary” project. All this was possible because we used the same materials, the same construction technique, but even more so because there was a similar interpretation of the place and its possibilities. L.A. The project of the Music School also included the construction of 96 cubicles, individual study rooms, a theatre for symphonic music and one for chamber music and Italian opera. You “articulated” the 96 cubicles along a 360-metre-long path that unfolds in the landscape providing a “dynamic” view to those who cross it. A choice consistent with the vision of the School as an open place integrated with the environment. V.G. The “Gusano” is a volume that follows the orography of the terrain. It was a common sense choice. By following the level lines I avoided digging and of course I quickly realized what was needed by distributing the volumes horizontally. Disarticulation allows the changing vision of the landscape, which changes continuously according to the movement of the user. The movements do not take place along an axis, they follow a sinuous route, a connecting path between trees and nature. The cubicles lined up along the Gusano are individual study rooms above which there are the collective test rooms. On the back of the Gusano, in the highest part of the land, I placed the theatre for symphonic music, the one for chamber music, the library, the conference rooms, the choir and administration. L.A. In 1962 the construction site stopped. V.G. In 1962 Cuba fell into a serious political and economic crisis, which is what caused the slowdown and then the abandonment of the school site. Cuba was at “war” and the country’s resources were directed towards other needs. In this affair, the architect Quintana, one of the most powerful officials in Cuba, who had always expressed his opposition to the project, contributed to the decision to suspend the construction of the schools. Here is an extract from a writing by Sergio Baroni, which I consider clarifying: «The denial of the Art Schools represented the consolidation of the new Cuban technocratic regime. The designers were accused of aristocracy and individualism and the rest of the technicians who collaborated on the project were transferred to other positions by the Ministry of Construction [...]. It was a serious mistake which one realises now, when it became evident that, with the Schools, a process of renewal of Cuban architecture was interrupted, which, with difficulty, had advanced from the years preceding the revolution and which they had extraordinarily accelerated and anchored to the new social project. On the other hand, and understandably, the adoption of easy pseudo-rationalist procedures prevailed to deal with the enormous demand for projects and constructions with the minimum of resources» (Baroni 1992). L.A. You also experienced dramatic moments in Cuba. I’m referring in particular to the insane accusation of being a CIA spy and your arrest. V.G. I wasn’t the only one arrested. The first was Jean Pierre Garnier, who remained in prison for seven days on charges of espionage. This was not a crazy accusation but one of the CIA’s plans to scare foreign technicians into leaving Cuba. Six months after Garnier, it was Heberto Padilla’s turn, an intellectual, who remained in prison for 15 days. After 6 months, it was my turn. I was arrested while leaving the Ministry of Construction, inside the bag I had the plans of the port. I told Corrieri, Baroni and Wanda not to notify the Italian Embassy, everything would be cleared up. L.A. Dear Vittorio, I thank you for the willingness and generosity with which you shared your human and professional experience. I am sure that many young students will find your “story” of great interest. V.G. At the end of our dialogue, I would like to remember my teacher: Ernesto Nathan Rogers. I’ll tell you an anecdote: in 1956 I was working on the graphics for the Castello Sforzesco Museum set up by the BBPR. Leaving the museum with Rogers, in the Rocchetta courtyard the master stopped and gives me a questioning look. Looking at the Filarete tower, he told me: we have the task of designing a skyscraper in the centre. Usually skyscrapers going up they shrink. Instead this tower has a protruding crown, maybe we too could finish our skyscraper so what do you think? I replied: beautiful! Later I thought that what Rogers evoked was a distinctive feature of our city. The characters of the cities and the masters who have consolidated them are to be respected. If there is no awareness of dialectical continuity, the city loses and gets lost. It is necessary to reconstruct the figure of the architect artist who has full awareness of his role in society. The work of architecture cannot be the result of a pure stylistic and functional choice, it must be the result of a method that takes various and multiple factors into analysis. In Cuba, for example, the musical tradition, the painting of Wilfredo Lam, whose pictorial lines are recognisable in the floor plan of the Ballet School, the literature of Lezama Lima and Alejo Carpentier and above all the Cuban Revolution were fundamental. We theorised this “total” method together with Ricardo Porro, remembering the lecture by Ernesto Nathan Rogers.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Molnar, Tamas. "Spectre of the Past, Vision of the Future – Ritual, Reflexivity and the Hope for Renewal in Yann Arthus-Bertrand’s Climate Change Communication Film "Home"". M/C Journal 15, n.º 3 (3 de mayo de 2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.496.

Texto completo
Resumen
About half way through Yann Arthus-Bertrand’s film Home (2009) the narrator describes the fall of the Rapa Nui, the indigenous people of the Easter Islands. The narrator posits that the Rapa Nui culture collapsed due to extensive environmental degradation brought about by large-scale deforestation. The Rapa Nui cut down their massive native forests to clear spaces for agriculture, to heat their dwellings, to build canoes and, most importantly, to move their enormous rock sculptures—the Moai. The disappearance of their forests led to island-wide soil erosion and the gradual disappearance of arable land. Caught in the vice of overpopulation but with rapidly dwindling basic resources and no trees to build canoes, they were trapped on the island and watched helplessly as their society fell into disarray. The sequence ends with the narrator’s biting remark: “The real mystery of the Easter Islands is not how its strange statues got there, we know now; it's why the Rapa Nui didn't react in time.” In their unrelenting desire for development, the Rapa Nui appear to have overlooked the role the environment plays in maintaining a society. The island’s Moai accompanying the sequence appear as memento mori, a lesson in the mortality of human cultures brought about by their own misguided and short-sighted practices. Arthus-Bertrand’s Home, a film composed almost entirely of aerial photographs, bears witness to present-day environmental degradation and climate change, constructing society as a fragile structure built upon and sustained by the environment. Home is a call to recognise how contemporary practices of post-industrial societies have come to shape the environment and how they may impact the habitability of Earth in the near future. Through reflexivity and a ritualised structure the text invites spectators to look at themselves in a new light and remake their self-image in the wake of global environmental risk by embracing new, alternative core practices based on balance and interconnectedness. Arthus-Bertrand frames climate change not as a burden, but as a moment of profound realisation of the potential for change and humans ability to create a desirable future through hope and our innate capacity for renewal. This article examines how Arthus-Bertrand’s ritualised construction of climate change aims to remake viewers’ perception of present-day environmental degradation and investigates Home’s place in contemporary climate change communication discourse. Climate change, in its capacity to affect us globally, is considered a world risk. The most recent peer-reviewed Synthesis Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change suggests that the concentration of atmospheric greenhouse gases has increased markedly since human industrialisation in the 18th century. Moreover, human activities, such as fossil fuel burning and agricultural practices, are “very likely” responsible for the resulting increase in temperature rise (IPPC 37). The increased global temperatures and the subsequent changing weather patterns have a direct and profound impact on the physical and biological systems of our planet, including shrinking glaciers, melting permafrost, coastal erosion, and changes in species distribution and reproduction patterns (Rosenzweig et al. 353). Studies of global security assert that these physiological changes are expected to increase the likelihood of humanitarian disasters, food and water supply shortages, and competition for resources thus resulting in a destabilisation of global safety (Boston et al. 1–2). Human behaviour and dominant practices of modernity are now on a path to materially impact the future habitability of our home, Earth. In contemporary post-industrial societies, however, climate change remains an elusive, intangible threat. Here, the Arctic-bound species forced to adapt to milder climates or the inhabitants of low-lying Pacific islands seeking refuge in mainland cities are removed from the everyday experience of the controlled and regulated environments of homes, offices, and shopping malls. Diverse research into the mediated and mediatised nature of the environment suggests that rather than from first-hand experiences and observations, the majority of our knowledge concerning the environment now comes from its representation in the mass media (Hamilton 4; Stamm et al. 220; Cox 2). Consequently the threat of climate change is communicated and constructed through the news media, entertainment and lifestyle programming, and various documentaries and fiction films. It is therefore the construction (the representation of the risk in various discourses) that shapes people’s perception and experience of the phenomenon, and ultimately influences behaviour and instigates social response (Beck 213). By drawing on and negotiating society’s dominant discourses, environmental mediation defines spectators’ perceptions of the human-nature relationship and subsequently their roles and responsibilities in the face of environmental risks. Maxwell Boykoff asserts that contemporary modern society’s mediatised representations of environmental degradation and climate change depict the phenomena as external to society’s primary social and economic concerns (449). Julia Corbett argues that this is partly because environmental protection and sustainable behaviour are often at odds with the dominant social paradigms of consumerism, economic growth, and materialism (175). Similarly, Rowan Howard-Williams suggests that most media texts, especially news, do not emphasise the link between social practices, such as consumerist behaviour, and their environmental consequences because they contradict dominant social paradigms (41). The demands contemporary post-industrial societies make on the environment to sustain economic growth, consumer culture, and citizens’ comfortable lives in air-conditioned homes and offices are often left unarticulated. While the media coverage of environmental risks may indeed have contributed to “critical misperceptions, misleading debates, and divergent understandings” (Boykoff 450) climate change possesses innate characteristics that amplify its perception in present-day post-industrial societies as a distant and impersonal threat. Climate change is characterised by temporal and spatial de-localisation. The gradual increase in global temperature and its physical and biological consequences are much less prominent than seasonal changes and hence difficult to observe on human time-scales. Moreover, while research points to the increased probability of extreme climatic events such as droughts, wild fires, and changes in weather patterns (IPCC 48), they take place over a wide range of geographical locations and no single event can be ultimately said to be the result of climate change (Maibach and Roser-Renouf 145). In addition to these observational obstacles, political partisanship, vested interests in the current status quo, and general resistance to profound change all play a part in keeping us one step removed from the phenomenon of climate change. The distant and impersonal nature of climate change coupled with the “uncertainty over consequences, diverse and multiple engaged interests, conflicting knowledge claims, and high stakes” (Lorenzoni et al. 65) often result in repression, rejection, and denial, removing the individual’s responsibility to act. Research suggests that, due to its unique observational obstacles in contemporary post-industrial societies, climate change is considered a psychologically distant event (Pawlik 559), one that is not personally salient due to the “perceived distance and remoteness [...] from one’s everyday experience” (O’Neill and Nicholson-Cole 370). In an examination of the barriers to behaviour change in the face of psychologically distant events, Robert Gifford argues that changing individuals’ perceptions of the issue-domain is one of the challenges of countering environmental inertia—the lack of initiative for environmentally sustainable social action (5). To challenge the status quo a radically different construction of the environment and the human-nature relationship is required to transform our perception of global environmental risks and ultimately result in environmentally consequential social action. Yann Arthus-Bertrand’s Home is a ritualised construction of contemporary environmental degradation and climate change which takes spectators on a rite of passage to a newfound understanding of the human-nature relationship. Transformation through re-imagining individuals’ roles, responsibilities, and practices is an intrinsic quality of rituals. A ritual charts a subjects path from one state of consciousness to the next, resulting in a meaningful change of attitudes (Deflem 8). Through a lifelong study of African rituals British cultural ethnographer Victor Turner refined his concept of rituals in a modern social context. Turner observed that rituals conform to a three-phased processural form (The Ritual Process 13–14). First, in the separation stage, the subjects are selected and removed from their fixed position in the social structure. Second, they enter an in-between and ambiguous liminal stage, characterised by a “partial or complete separation of the subject from everyday existence” (Deflem 8). Finally, imbued with a new perspective of the outside world borne out of the experience of reflexivity, liminality, and a cathartic cleansing, subjects are reintegrated into the social reality in a new, stable state. The three distinct stages make the ritual an emotionally charged, highly personal experience that “demarcates the passage from one phase to another in the individual’s life-cycle” (Turner, “Symbols” 488) and actively shapes human attitudes and behaviour. Adhering to the three-staged processural form of the ritual, Arthus-Bertrand guides spectators towards a newfound understanding of their roles and responsibilities in creating a desirable future. In the first stage—the separation—aerial photography of Home alienates viewers from their anthropocentric perspectives of the outside world. This establishes Earth as a body, and unearths spectators’ guilt and shame in relation to contemporary world risks. Aerial photography strips landscapes of their conventional qualities of horizon, scale, and human reference. As fine art photographer Emmet Gowin observes, “when one really sees an awesome, vast place, our sense of wholeness is reorganised [...] and the body seems always to diminish” (qtd. in Reynolds 4). Confronted with a seemingly infinite sublime landscape from above, the spectator’s “body diminishes” as they witness Earth’s body gradually taking shape. Home’s rushing rivers of Indonesia are akin to blood flowing through the veins and the Siberian permafrost seems like the texture of skin in extreme close-up. Arthus-Bertrand establishes a geocentric embodiment to force spectators to perceive and experience the environmental degradation brought about by the dominant social practices of contemporary post-industrial modernity. The film-maker visualises the maltreatment of the environment through suggested abuse of the Earth’s body. Images of industrial agricultural practices in the United States appear to leave scratches and scars on the landscape, and as a ship crosses the Arctic ice sheets of the Northwest Passage the boat glides like the surgeon’s knife cutting through the uppermost layer of the skin. But the deep blue water that’s revealed in the wake of the craft suggests a flesh and body now devoid of life, a suffering Earth in the wake of global climatic change. Arthus-Bertrand’s images become the sublime evidence of human intervention in the environment and the reflection of present-day industrialisation materially altering the face of Earth. The film-maker exploits spectators’ geocentric perspective and sensibility to prompt reflexivity, provide revelations about the self, and unearth the forgotten shame and guilt in having inadvertently caused excessive environmental degradation. Following the sequences establishing Earth as the body of the text Arthus-Bertrand returns spectators to their everyday “natural” environment—the city. Having witnessed and endured the pain and suffering of Earth, spectators now gaze at the skyscrapers standing bold and tall in the cityscape with disillusionment. The pinnacles of modern urban development become symbols of arrogance and exploitation: structures forced upon the landscape. Moreover, the images of contemporary cityscapes in Home serve as triggers for ritual reflexivity, allowing the spectator to “perceive the self [...] as a distanced ‘other’ and hence achieve a partial ‘self-transcendence’” (Beck, Comments 491). Arthus-Bertrand’s aerial photographs of Los Angeles, New York, and Tokyo fold these distinct urban environments into one uniform fusion of glass, metal, and concrete devoid of life. The uniformity of these cultural landscapes prompts spectators to add the missing element: the human. Suddenly, the homes and offices of desolate cityscapes are populated by none other than us, looking at ourselves from a unique vantage point. The geocentric sensibility the film-maker invoked with the images of the suffering Earth now prompt a revelation about the self as spectators see their everyday urban environments in a new light. Their homes and offices become blemishes on the face of the Earth: its inhabitants, including the spectators themselves, complicit in the excessive mistreatment of the planet. The second stage of the ritual allows Arthus-Bertrand to challenge dominant social paradigms of present day post-industrial societies and introduce new, alternative moral directives to govern our habits and attitudes. Following the separation, ritual subjects enter an in-between, threshold stage, one unencumbered by the spatial, temporal, and social boundaries of everyday existence. Turner posits that a subjects passage through this liminal stage is necessary to attain psychic maturation and successful transition to a new, stable state at the end of the ritual (The Ritual Process 97). While this “betwixt and between” (Turner, The Ritual Process 95) state may be a fleeting moment of transition, it makes for a “lived experience [that] transforms human beings cognitively, emotionally, and morally.” (Horvath et al. 3) Through a change of perceptions liminality paves the way toward meaningful social action. Home places spectators in a state of liminality to contrast geocentric and anthropocentric views. Arthus-Bertrand contrasts natural and human-made environments in terms of diversity. The narrator’s description of the “miracle of life” is followed by images of trees seemingly defying gravity, snow-covered summits among mountain ranges, and a whale in the ocean. Grandeur and variety appear to be inherent qualities of biodiversity on Earth, qualities contrasted with images of the endless, uniform rectangular greenhouses of Almeria, Spain. This contrast emphasises the loss of variety in human achievements and the monotony mass-production brings to the landscape. With the image of a fire burning atop a factory chimney, Arthus-Bertrand critiques the change of pace and distortion of time inherent in anthropocentric views, and specifically in contemporary modernity. Here, the flames appear to instantly eat away at resources that have taken millions of years to form, bringing anthropocentric and geocentric temporality into sharp contrast. A sequence showing a night time metropolis underscores this distinction. The glittering cityscape is lit by hundreds of lights in skyscrapers in an effort, it appears, to mimic and surpass daylight and thus upturn the natural rhythm of life. As the narrator remarks, in our present-day environments, “days are now the pale reflections of nights.” Arthus-Bertrand also uses ritual liminality to mark the present as a transitory, threshold moment in human civilisation. The film-maker contrasts the spectre of our past with possible visions of the future to mark the moment of now as a time when humanity is on the threshold of two distinct states of mind. The narrator’s descriptions of contemporary post-industrial society’s reliance on non-renewable resources and lack of environmentally sustainable agricultural practices condemn the past and warn viewers of the consequences of continuing such practices into the future. Exploring the liminal present Arthus-Bertrand proposes distinctive futurescapes for humankind. On the one hand, the narrator’s description of California’s “concentration camp style cattle farming” suggests that humankind will live in a future that feeds from the past, falling back on frames of horrors and past mistakes. On the other hand, the example of Costa Rica, a nation that abolished its military and dedicated the budget to environmental conservation, is recognition of our ability to re-imagine our future in the face of global risk. Home introduces myths to imbue liminality with the alternative dominant social paradigm of ecology. By calling upon deep-seated structures myths “touch the heart of society’s emotional, spiritual and intellectual consciousness” (Killingsworth and Palmer 176) and help us understand and come to terms with complex social, economic, and scientific phenomena. With the capacity to “pattern thought, beliefs and practices,” (Maier 166) myths are ideal tools in communicating ritual liminality and challenging contemporary post-industrial society’s dominant social paradigms. The opening sequence of Home, where the crescent Earth is slowly revealed in the darkness of space, is an allusion to creation: the genesis myth. Accompanied only by a gentle hum our home emerges in brilliant blue, white, and green-brown encompassing most of the screen. It is as if darkness and chaos disintegrated and order, life, and the elements were created right before our eyes. Akin to the Earthrise image taken by the astronauts of Apollo 8, Home’s opening sequence underscores the notion that our home is a unique spot in the blackness of space and is defined and circumscribed by the elements. With the opening sequence Arthus-Bertrand wishes to impart the message of interdependence and reliance on elements—core concepts of ecology. Balance, another key theme in ecology, is introduced with an allusion to the Icarus myth in a sequence depicting Dubai. The story of Icarus’s fall from the sky after flying too close to the sun is a symbolic retelling of hubris—a violent pride and arrogance punishable by nemesis—destruction, which ultimately restores balance by forcing the individual back within the limits transgressed (Littleton 712). In Arthus-Bertrand’s portrayal of Dubai, the camera slowly tilts upwards on the Burj Khalifa tower, the tallest human-made structure ever built. The construction works on the tower explicitly frame humans against the bright blue sky in their attempt to reach ever further, transgressing their limitations much like the ill-fated Icarus. Arthus-Bertrand warns that contemporary modernity does not strive for balance or moderation, and with climate change we may have brought our nemesis upon ourselves. By suggesting new dominant paradigms and providing a critique of current maxims, Home’s retelling of myths ultimately sees spectators through to the final stage of the ritual. The last phase in the rite of passage “celebrates and commemorates transcendent powers,” (Deflem 8) marking subjects’ rebirth to a new status and distinctive perception of the outside world. It is at this stage that Arthus-Bertrand resolves the emotional distress uncovered in the separation phase. The film-maker uses humanity’s innate capacity for creation and renewal as a cathartic cleansing aimed at reconciling spectators’ guilt and shame in having inadvertently exacerbated global environmental degradation. Arthus-Bertrand identifies renewable resources as the key to redeeming technology, human intervention in the landscape, and finally humanity itself. Until now, the film-maker pictured modernity and technology, evidenced in his portrayal of Dubai, as synonymous with excess and disrespect for the interconnectedness and balance of elements on Earth. The final sequence shows a very different face of technology. Here, we see a mechanical sea-snake generating electricity by riding the waves off the coast of Scotland and solar panels turning towards the sun in the Sahara desert. Technology’s redemption is evidenced in its ability to imitate nature—a move towards geocentric consciousness (a lesson learned from the ritual’s liminal stage). Moreover, these human-made structures, unlike the skyscrapers earlier in the film, appear a lot less invasive in the landscape and speak of moderation and union with nature. With the above examples Arthus-Bertrand suggests that humanity can shed the greed that drove it to dig deeper and deeper into the Earth to acquire non-renewable resources such as oil and coal, what the narrator describes as “treasures buried deep.” The incorporation of principles of ecology, such as balance and interconnectedness, into humanity’s behaviour ushers in reconciliation and ritual cleansing in Home. Following the description of the move toward renewable resources, the narrator reveals that “worldwide four children out of five attend school, never has learning been given to so many human beings” marking education, innovation, and creativity as the true inexhaustible resources on Earth. Lastly, the description of Antarctica in Home is the essence of Arthus-Bertrand’s argument for our innate capacity to create, not simply exploit and destroy. Here, the narrator describes the continent as possessing “immense natural resources that no country can claim for itself, a natural reserve devoted to peace and science, a treaty signed by 49 nations has made it a treasure shared by all humanity.” Innovation appears to fuel humankind’s transcendence to a state where it is capable of compassion, unification, sharing, and finally creating treasures. With these examples Arthus-Bertrand suggests that humanity has an innate capacity for creative energy that awaits authentic expression and can turn humankind from destroyer to creator. In recent years various risk communication texts have explicitly addressed climate change, endeavouring to instigate environmentally consequential social action. Home breaks discursive ground among them through its ritualistic construction which seeks to transform spectators’ perception, and in turn roles and responsibilities, in the face of global environmental risks. Unlike recent climate change media texts such as An Inconvenient Truth (2006), The 11th Hour (2007), The Age of Stupid (2009), Carbon Nation (2010) and Earth: The Operator’s Manual (2011), Home eludes simple genre classification. On the threshold of photography and film, documentary and fiction, Arthus-Bertrand’s work is best classified as an advocacy film promoting public debate and engagement with a universal concern—the state of the environment. The film’s website, available in multiple languages, contains educational material, resources to organise public screenings, and a link to GoodPlanet.info: a website dedicated to environmentalism, including legal tools and initiatives to take action. The film-maker’s approach to using Home as a basis for education and raising awareness corresponds to Antonio Lopez’s critique of contemporary mass-media communications of global risks. Lopez rebukes traditional forms of mediatised communication that place emphasis on the imparting of knowledge and instead calls for a participatory, discussion-driven, organic media approach, akin to a communion or a ritual (106). Moreover, while texts often place a great emphasis on the messenger, for instance Al Gore in An Inconvenient Truth, Leonardo DiCaprio in The 11th Hour, or geologist Dr. Richard Alley in Earth: The Operator’s Manual, Home’s messenger remains unseen—the narrator is only identified at the very end of the film among the credits. The film-maker’s decision to forego a central human character helps dissociate the message from the personality of the messenger which aids in establishing and maintaining the geocentric sensibility of the text. Finally, the ritual’s invocation and cathartic cleansing of emotional distress enables Home to at once acknowledge our environmentally destructive past habits and point to a hopeful, environmentally sustainable future. While The Age of Stupid mostly focuses on humanity’s present and past failures to respond to an imminent environmental catastrophe, Carbon Nation, with the tagline “A climate change solutions movie that doesn’t even care if you believe in climate change,” only explores the potential future business opportunities in turning towards renewable resources and environmentally sustainable practices. The three-phased processural form of the ritual allows for a balance of backward and forward-looking, establishing the possibility of change and renewal in the face of world risk. The ritual is a transformative experience. As Turner states, rituals “interrupt the flow of social life and force a group to take cognizance of its behaviour in relation to its own values, and even question at times the value of those values” (“Dramatic Ritual” 82). Home, a ritualised media text, is an invitation to look at our world, its dominant social paradigms, and the key element within that world—ourselves—with new eyes. It makes explicit contemporary post-industrial society’s dependence on the environment, highlights our impact on Earth, and reveals our complicity in bringing about a contemporary world risk. The ritual structure and the self-reflexivity allow Arthus-Bertrand to transform climate change into a personally salient issue. This bestows upon the spectator the responsibility to act and to reconcile the spectre of the past with the vision of the future.Acknowledgments The author would like to thank Dr. Angi Buettner whose support, guidance, and supervision has been invaluable in preparing this article. References Beck, Brenda E. “Comments on the Distancing of Emotion in Ritual by Thomas J. Scheff.” Current Anthropology 18.3 (1977): 490. Beck, Ulrich. “Risk Society Revisited: Theory, Politics and Research Programmes.” The Risk Society and Beyond: Critical Issues for Social Theory. Ed. Barbara Adam, Ulrich Beck, and Joost Van Loon. London: Sage, 2005. 211–28. Boston, Jonathan., Philip Nel, and Marjolein Righarts. “Introduction.” Climate Change and Security: Planning for the Future. Wellington: Victoria U of Wellington Institute of Policy Studies, 2009. Boykoff, Maxwell T. “We Speak for the Trees: Media Reporting on the Environment.” Annual Review of Environment and Resources 34 (2009): 431–57. Corbett, Julia B. Communicating Nature: How we Create and Understand Environmental Messages. Washington, DC: Island P, 2006. Cox, Robert. Environmental Communication and the Public Sphere. London: Sage, 2010. Deflem, Mathieu. “Ritual, Anti-Structure and Religion: A Discussion of Victor Turner’s Processural Symbolic Analysis.” Journal for the Scientific Study of Religion 30.1 (1991): 1–25. Gifford, Robert. “Psychology’s Essential Role in Alleviating the Impacts of Climate Change.” Canadian Psychology 49.4 (2008): 273–80. Hamilton, Maxwell John. “Introduction.” Media and the Environment. Eds. Craig L. LaMay, Everette E. Dennis. Washington: Island P, 1991. 3–16. Horvath, Agnes., Bjørn Thomassen, and Harald Wydra. “Introduction: Liminality and Cultures of Change.” International Political Anthropology 2.1 (2009): 3–4. Howard-Williams, Rowan. “Consumers, Crazies and Killer Whales: The Environment on New Zealand Television.” International Communications Gazette 73.1–2 (2011): 27–43. Intergovernmental Panel on Climate Change. Climate Change Synthesis Report. (2007). 23 March 2012 ‹http://www.ipcc.ch/pdf/assessment-report/ar4/syr/ar4_syr.pdf› Killingsworth, M. J., and Jacqueliene S. Palmer. “Silent Spring and Science Fiction: An Essay in the History and Rhetoric of Narrative.” And No Birds Sing: Rhetorical Analyses of Rachel Carson’s Silent Spring. Ed. Craig Waddell. Carbondale, IL: Southern Illinois UP, 2000. 174–204. Littleton, C. Scott. Gods, Goddesses and Mythology. New York: Marshall Cavendish, 2005. Lorenzoni, Irene, Mavis Jones, and John R. Turnpenny. “Climate Change, Human Genetics, and Post-normality in the UK.” Futures 39.1 (2007): 65–82. Lopez, Antonio. “Defusing the Cannon/Canon: An Organic Media Approach to Environmental Communication.” Environmental Communication 4.1 (2010): 99–108. Maier, Daniela Carmen. “Communicating Business Greening and Greenwashing in Global Media: A Multimodal Discourse Analysis of CNN's Greenwashing Video.” International Communications Gazette 73.1–2 (2011): 165–77. Milfront, Taciano L. “Global Warming, Climate Change and Human Psychology.” Psychological Approaches to Sustainability: Current Trends in Theory, Research and Practice. Eds. Victor Corral-Verdugo, Cirilo H. Garcia-Cadena and Martha Frias-Armenta. New York: Nova Science Publishers, 2010. 20–42. O’Neill, Saffron, and Sophie Nicholson-Cole. “Fear Won’t Do It: Promoting Positive Engagement with Climate Change through Visual and Iconic Representations.” Science Communication 30.3 (2009): 355–79. Pawlik, Kurt. “The Psychology of Global Environmental Change: Some Basic Data and an Agenda for Cooperative International Research.” International Journal of Psychology 26.5 (1991): 547–63. Reynolds, Jock., ed. Emmet Gowin: Changing the Earth: Aerial Photographs. New Haven, CT: Yale UP, 2002. Rosenzweig, Cynthia, David Karoly, Marta Vicarelli, Peter Neofotis, Qigang Wu, Gino Casassa, Annette Menzel, Terry L. Root, Nicole Estrella, Bernard Seguin, Piotr Tryjanowski, Chunzhen Liu, Samuel Rawlins, and Anton Imeson. “Attributing Physical and Biological Impacts to Anthropogenic Climate Change.” Nature 453.7193 (2008): 353–58. Roser-Renouf, Connie, and Edward W. Maibach. “Communicating Climate Change.” Encyclopaedia of Science and Technology Communication. Ed. Susanna Hornig Priest. Thousand Oaks, California: Sage. 2010. 141–47. Stamm, Keith R., Fiona Clark, and Paula R. Eblacas. “Mass Communication and the Public Understanding of Environmental Problems: The Case of Global Warming.” Public Understanding of Science 9 (2000): 219–37. Turner, Victor. “Dramatic Ritual – Ritual Drama: Performative and Reflexive Anthropology.” The Kenyon Review, New Series 1.3 (1979): 80–93. —-. “Symbols in African Ritual.” Perspectives in Cultural Anthropology. Ed. Herbert A. Applebaum. Albany: State U of New York P, 1987. 488–501. —-. The Ritual Process: Structure and Anti-Structure. New Jersey: Transaction Publishers, 2008.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía