Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Force illocutoire.

Artículos de revistas sobre el tema "Force illocutoire"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 25 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Force illocutoire".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Vinet, Marie-Thérèse. "La polarité pos/nég, -tu (pas) et les questions oui/non". Revue québécoise de linguistique 28, n.º 1 (30 de abril de 2009): 137–49. http://dx.doi.org/10.7202/603191ar.

Texto completo
Resumen
RÉSUMÉ Cette étude porte sur les questions oui/non et l’opérateur de force illocutoire -tu en français québécois, qui peut apparaître en cooccurrence avec le marqueur de négation phrastique pas. Il est rappelé que -tu constitue alors une tête fonctionnelle qui identifie les traits grammaticaux d’une tête verbale (temps, mode, phi) dans des expressions de type illocutoire (expressions évaluatives, commandes, expressions de surprise dans le discours narratif, questions oui/non). Dans les structures interrogatives, -tu identifie certains types sémantiques de questions oui/non et peut s’associer au marqueur de négation phrastique pas uniquement lorsque ce dernier a une interprétation explétive. Par contre, l’opérateur [+Q] -tu des questions oui/non de type informatif est incompatible avec tout marqueur de négation, explétive ou de force négative. D’où l’impossibilité d’interpréter *Tu viens-tu pas? dans cette grammaire.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Agnoletti, Marie-France y Jacky Defferrard. "Schéma de genre et script interlocutoire dans une rencontre galante". Bulletin de psychologie 57, n.º 471 (2004): 317–28. http://dx.doi.org/10.3406/bupsy.2004.15349.

Texto completo
Resumen
Nous nous proposons de montrer qu’une rencontre galante suit un script interlocutoire dont l’activation varie selon le genre du locuteur qui engage l’échange et le degré de force illocutoire. La méthode des vignettes est utilisée. On présente à des sujets, de sexe masculin et féminin, une situation de première rencontre impliquant un garçon et une fille et on leur demande de compléter un enchaînement interlocutoire initié par l’un ou l’autre des sujets. Les résultats montrent que les sujets se réfèrent aux mêmes scripts interlocutoires mais le script interlocutoire de l’aboutissement d’une rencontre galante suit un modèle défini par les sujets de sexe masculin qui prend en compte le degré de puissance de la force illocutoire. Les résultats sont discutés au regard du stéréotype de rôle et de la place énonciative.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

FOURNIER, SIMON. "L’énonciation non sérieuse a-t-elle une force illocutoire? À propos de l’hypothèse performative de la fiction littéraire". Dialogue 52, n.º 2 (junio de 2013): 271–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0012217313000668.

Texto completo
Resumen
Dans la foulée des récentes recherches interdisciplinaires sur la fiction littéraire, cet article a pour objectif d’identifier la force illocutoire de l’énonciation dite «non sérieuse» (Frege, Austin et Searle) de l’auteur de fiction sur la base de l’hypothèse théorique que les unités minimales de la signification des énonciations sont des actes de discours du genre illocutoire (Austin), composés d’une force (Frege) et d’un contenu propositionnel (Searle). À la lumière des analyses philosophiques des énonciations non sérieuses et performatives d’énoncés déclaratifs, je formule l’hypothèse fondamentale selon laquelle les unités minimales de la signification des énonciations non sérieuses sont des déclarations linguistiques de forme F(dans le jeu de langage x, P) ayant pour but d’instaurer des événements extralinguistiques représentés dans le contenu propositionnel de cet acte de discours par le fait de faire ce que l’énoncé signifie par convention.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Cresti, Emanuela. "Force illocutoire, articulation topic/comment et contour prosodique en italien parlé". Faits de langues 7, n.º 13 (1999): 168–81. http://dx.doi.org/10.3406/flang.1999.1250.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Hernández, Patricia C. "Translation and highlighting of illocutionary force: the case of negative questions". Romanica Olomucensia 26, n.º 1 (1 de junio de 2014): 27–42. http://dx.doi.org/10.5507/ro.2014.003.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Kohwer, Rudy. "Analyse de l’intention et de l’action dans la pratique discursive ordinaire". Research, Society and Development 9, n.º 9 (20 de agosto de 2020): e336997631. http://dx.doi.org/10.33448/rsd-v9i9.7631.

Texto completo
Resumen
Cette article est une étude ayant l’objectif d’évaluer la signification du discours ordinaire par l’intention du locuteur réalisée selon ses formes de vie socio-culturelle dans la contemporanéité. L’objet d’étude intention/action s’analyse pour vérifier l’hypothèse d’une transformation des structures fondamentales de la pensée et du langage, et encadré théorico et méthodologiquement par: 1) Le paradigme de la philosophie contemporaine du langage, mobilisant la théorie des actes illocutoires selon Searle et sa taxinomie des actes de discours d’Austin, quant à la méthode d’analyse de l’intention dans l’énoncé et par le concept de performativité tiré du paradigme de la philosophie du langage ordinaire; 2) Le concept de force illocutoire selon Vanderveken mobilisé pour la pertinence de la signification du contenu propositionnel et en lien avec le principe de compositionnalité frégéen, selon le paradigme de la philosophie analytique. Les résultats des analyses produisent une absence de l’action du locuteur dans son discours, cependant son intention est présente et pertinente lorsque la correspondance langage/monde est identifiée par les significations dans les contenus propositionnels. Les considérations finales développent la confirmation de notre hypothèse, à savoir, ladite transformation répond à l’évolution de l’histoire et des sociétés, et que la perspective pragmatique du langage permet d’analyser dans le discours. Nous espérons que les résultats contribuent à atteindre une finalité : Auxilier pour l’élaboration de projets éducationnels.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Sanvido, Linda. "Le locuteur et son énoncé : analyse sur corpus de je pense que et je dis que et leurs correspondants italiens". SHS Web of Conferences 138 (2022): 11012. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213811012.

Texto completo
Resumen
Dans cet article, nous étudions deux expressions françaises – je pense que et je dis que – construites au moyen de Source Introducing Predicates (SIPs) appartenant à deux catégories sémantiques différentes (verbes d’opinion et verbes de communication). Nous analysons leur fonctionnement dans des corpus à visées différentes et nous les comparons à leurs pendants italiens, penso che et dico che. Grâce à une approche de linguistique de corpus, nous montrons la capacité de je pense que/penso che et de je dis que/dico che à se combiner avec différentes modalités et faisons ainsi ressortir leurs propriétés, respectivement d’affaiblisseur et de renforceur de la force du but illocutoire de l’assertion qu’ils introduisent.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Rooryck, Guy. "Les Letters concerning the English Nation et les Lettres écrites de Londres sur les Anglais : un original dédoublé". TTR 34, n.º 1 (20 de septiembre de 2021): 77–99. http://dx.doi.org/10.7202/1081496ar.

Texto completo
Resumen
L’article a pour objectif d’analyser les jugements littéraires de Voltaire tant dans les Letters concerning the English Nation (1733) que dans les Lettres écrites de Londres sur les Anglais et autres sujets (1734). Les lettres XVIII à XXIV ont pour sujet différents aspects touchant les belles lettres. Notre questionnement portera sur les différences et les analogies entre les deux versions et renverra également aux traductions anglaises modernes qui, par contraste, font ressortir la spécificité du texte anglais paru en 1733. L’activité créatrice du traducteur (en l’occurrence John Lockman) se manifeste comme une prolongation de certaines figures de rhétorique, en particulier celles de la brevitas (concision) et de l’amplificatio (emphase). La traduction anglaise de 1733 a le plus souvent recours à l’emphase qui souligne la force illocutoire du texte. En raison du contexte politique, Voltaire se doit de tenir compte de la censure en France et freine en français son audace qui se donne libre cours dans la version anglaise de 1733. Il juge d’autre part selon les critères du « bon goût » de son époque, et bien qu’il apprécie le génie d’écrivains anglais, il s’exprime souvent en faveur de la retenue de chefs-d’oeuvre français, qui, nés dans le contexte d’une « société de cour » se construisent par le biais d’une parole allusive faite de sous-entendus, alors que les littérateurs anglais ne reculent pas devant l’âpreté de la réalité. La voix énarrative du traducteur de 1733 a tendance à intensifier les jugements de Voltaire dans une mise en énonciation qui s’adresse à un public anglais. Les traductions modernes (Dilworth (1961); Tancock (1981); Steiner (2007), basées sur l’édition Jore/Lanson (1909)) reprennent, en revanche, les appréciations des Lettres philosophiques (1734) dans une mise en énonciation adoucissant la force illocutoire de la version anglaise initiale qui, elle, aiguise la pensée de Voltaire dans ses jugements tant critiques que favorables.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Ghiglione, Anna. "L’appel au visuel dans le Mozi 墨子". Laval théologique et philosophique 78, n.º 3 (24 de marzo de 2023): 405–19. http://dx.doi.org/10.7202/1097881ar.

Texto completo
Resumen
Cette réflexion souligne l’importance de l’hypotypose dans le Mozi d’un point de vue argumentatif et gnoséologique. Les moïstes se prévaudraient de cette figure de rhétorique afin de montrer le bien-fondé de leurs doctrines, en formulant des descriptions frappantes et énergiques de faits réels ou d’événements imaginaires. La force illocutoire de l’hypotypose est par exemple exploitée afin de critiquer la guerre offensive et de prôner les croyances relatives aux esprits ainsi que la modération dans les rites funéraires. Il est à noter que le figural et le conceptuel forment une dyade dynamique plutôt qu’une dichotomie rigide. Ces considérations pourraient apporter un nouvel éclairage sur la question de savoir si la pensée chinoise ancienne est imagée.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Johnsen, Laure Anne. "Sur le fonctionnement de quelques « adoucisseurs » utilisés en Suisse romande : le cas de seulement, gentiment et ou bien". Langue française N° 221, n.º 1 (6 de marzo de 2024): 71–92. http://dx.doi.org/10.3917/lf.221.0071.

Texto completo
Resumen
Cet article se penche sur des variantes couramment pratiquées en Suisse romande qui s’inscrivent dans des stratégies socio-pragmatiques de politesse (Brown & Levinson 1987). Trois marqueurs sont examinés, à savoir seulement , gentiment et ou bien à la lumière de données issues principalement du corpus de données orales ofrom (Avanzi et al. 2012-2023). L’examen de chacun d’entre eux montre que ces unités fonctionnent dans des contextes grammaticaux et pragmatiques spécifiques, où ils sont réanalysés comme des marqueurs contribuant à adoucir des comportements potentiellement menaçants pour les faces du destinataire. Dans ces contextes, ils peuvent ainsi servir à contrebalancer l’intensité d’une force illocutoire ( seulement ), d’une modalité déontique ( gentiment ) ou d’une attente de dire ( ou bien ).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Farghal, Mohammed y Mashael A. Al-Hamly. "Domesticating Pragmatics and Culture in Translation". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 8, n.º 1 (1 de abril de 2010): 73–101. http://dx.doi.org/10.1075/forum.8.1.04far.

Texto completo
Resumen
La relation qui existe entre le Texte Source (TS) et le Texte Cible (TC) en traduction retient depuis longtemps l’attention des théoriciens de la traduction. Certains spécialistes, comme Nida (1964), Catford (1965), Newmark (1988), et De Waard et Nida (1986), perçoivent le TS comme un “original sacré” dans sa forme, dans sa fonction, ou dans les deux. D’autres théoriciens, tels que Vermeer (1989), Venuti (1995), Behl (2002), et Muhawi (2007), soutiennent, au contraire, que le traducteur doit devenir un participant actif dans la communication interlinguale s’il vise à offrir un TC naturel. Le présent article montre qu’il est essentiel de maîtriser le TC aux niveaux pragmatiques et culturels lorsque l’on traduit entre l’arabe et l’anglais. Il est proposé que le traducteur doit être sensible aux différences de force illocutoire, de normes de politesse, et des implicatures conversationnelles entre les deux langues. Cet article documente certains difficultés provenant des domaines sociaux, politiques ou religieux. L’authenticité des exemples cités est assurée par une sélection faîte, dans la plupart des cas, à partir de traductions publiées.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Farchadi, Albert. "Le Silence de la mer ou l'injonction assourdie". Revue d'histoire littéraire de la France o 96, n.º 5 (1 de mayo de 1996): 983–1012. http://dx.doi.org/10.3917/rhlf.g1996.96n5.0983.

Texto completo
Resumen
Résumé Écrit et publié clandestinement sous l'Occupation, Le Silence de la mer se dresse à l'origine davantage comme une arme idéologique de Résistance contre la Barbarie nazie que comme un texte à prétention littéraire. Pourtant, dès les années cinquante, Le Silence va rencontrer un succès tel qu'il comptera désormais parmi les plus grands best setters du siècle. Comment expliquer cette réception inattendue ? L'objet du présent article est de porter un regard critique sur cette oeuvre, qui est sans doute aussi peu reconnue dans le monde académique, qu'elle est connue dans l'histoire littéraire française du XX e siècle. Je me propose ainsi de montrer que, loin de se réduire à un texte de propagande, Le Silence de la mer renvoie simultanément à deux sous-genres romanesques : d'une part, le récit exemplaire ; de l'autre, l'histoire d'amour (impossible). Pris - ou replongé - dans son contexte de production, il déploie prioritairement la force illocutoire d'un exemplum (de Résistance) ; détaché de ce contexte, son exemplarité circonstancielle s'affaiblit au profit de l'effet esthétique et/ou pathétique induit par l'histoire d'amour qu'il raconte. Cette duplicité de statut - que l'on pourrait qualifier de syllepse générique - permet sans doute d'expliquer les diverses vicissitudes qui ont marqué la réception du texte - et notamment le refoulement de sa visée éthique originelle.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

LOUSSAKOUMOUNOU, Alain Fernand Raoul. "L’interrogation dans les échanges conversationnels en situation d’apprentissage guidé. Examen d’un corpus oral d’apprenants congolais1". Annales de la Faculté des Lettres, Arts et Sciences Humaines 13, n.º 1 (12 de marzo de 2025): 10–22. https://doi.org/10.55595/3j3dmt21.

Texto completo
Resumen
Cette contribution scientifique a pour objectif d’étudier l’interrogation dans les échanges conversationnels entre élèves et enseignant. Elle porte sur le sens des questions et de sa finalité à travers la force illocutoire de celles-ci pour déterminer leur ambiguïté conceptuelle. Nous partons du principe que toute question ne vise pas forcément une réponse directe, correcte ou vraie, ou, à défaut, cherche à produire des réponses-stimuli qui conduisent vers d’autres : d’où l’opposition entre questions formelles et informelles. Pour ce faire, nous exploitons un corpus oral constitué en situation d’apprentissage guidé. Questionner dans ce travail est envisagé comme un acte de langage qui vise des réactions (verbales) diverses. La question invite ainsi la nécessité de penser les notions de forme, de fond, de présupposition, d’intention et de contexte, pour ne rien dire de plus. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak Czech Italian Slovenian Danish Japanese Spanish Dutch Klingon Swedish English Korean Thai Estonian Latvian Turkish Finnish Lithuanian Ukrainian French Malay Urdu German Maltese Vietnamese Greek Norwegian Welsh Haitian Creole Persian TRANSLATE with COPY THE URL BELOW Back EMBED THE SNIPPET BELOW IN YOUR SITE Enable collaborative features and customize widget: Bing Webmaster Portal Back
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Alejandro, Carmona Sandoval y Zakia Ait Saadi. "Actes de langage et politesse : une étude empirique chez les étudiants espagnols". Traduction et Langues 20, n.º 1 (31 de agosto de 2021): 239–361. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v20i1.301.

Texto completo
Resumen
Cet article aborde l’étude de la pragmalinguistique et des éléments linguistiques qui sont utilisés par des interlocuteurs espagnols pour exprimer certains actes de langage dans leur langue maternelle. L’idée qui jalonne cette recherche est fondée sur les préceptes de la politesse et sur l’importance portée en salle de cours à la composante pragmatique pour limiter les cas d’interférence (transfert négatif) de la part des apprenants dans leur processus d’apprentissage d’une langue étrangère. Certaines ressources pédagogiques, comme les corpus de discours (oraux ou écrits) permettent, à cet effet, que les étudiants puissent voir par eux-mêmes de quelle manière les parlants de langue étrangère s’expriment dans des circonstances particulières. Nous présentons donc, dans ce travail, les résultats d’une enquête menée auprès d’étudiants universitaires espagnols dans le but d’analyser les ressources linguistiques mobilisées dans leur langue maternelle pour exprimer les actes de demande, refus, ordre, instruction et plainte. Pour ce faire, les répondants durent visualiser un court métrage muet et indiquer le degré de cordialité interprété pour chaque scène pour ensuite proposer les énoncés de la part des acteurs. La collecte des données fut assurée par l’utilisation du Discourse Completion Task. Les résultats confirment le lien entre cette interprétation, les éléments linguistiques choisis et les stratégies de politesse développées pour chaque scène. Nous soulignons également le caractère hautement culturel et intersubjectif de l’usage de la langue, qui se manifeste, entre autres, par l’utilisation d’expressions figées, de propositions plus ou moins complexes, de marqueurs sémantiques ou syntaxiques, d’interjections, dans le but d’atténuer ou d’intensifier la force illocutoire de l’énoncé.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Agnoletti, Marie-France. "La demande d’explication dans le contexte d’un incident: Effets du degré de puissance de la force illocutoire et du sexe sur le cours et l’issue d’un échange." Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement 48, n.º 3 (2016): 193–203. http://dx.doi.org/10.1037/cbs0000044.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Segura Tornero, Alfredo. "Vers une approche discursive de l’adaptation : le plan-énoncé, unité minimale du discours cinématographique". Escritura e Imagen 19 (21 de diciembre de 2023): 9–24. http://dx.doi.org/10.5209/esim.84811.

Texto completo
Resumen
Cet article va traiter de l’élaboration d’une méthode comparative entre la littérature et le cinéma à partir de l’analyse des discours de Jean-Michel Adam (2008), afin de créer de nouvelles catégories discursives cinématographiques : à savoir le plan-énoncé qui est l´unité minimale.Grâce à son format textuel ou cinématographique, la narratologie littéraire fait partie d’un tout -le discours- qui rassemble différents genres textuels, et qui pourrait également s’appliquer aux manifestations audiovisuelles. Si Gérard Genette (1989) avait converti la science du récit en discipline autonome, il serait à présent nécessaire de l´introduire dans une autre science beaucoup plus générale. Cela dit, nous considérons que la narratologie intègre le discours et, en outre, que le cinéma est un type de discours. L’unité minimale du discours cinématographique serait le plan-énoncé. Dans l’acte même de l’énonciation filmique, un responsable du regard est toujours présent. Il a une prise en charge énonciative et observe ce qui se représente avec une intention bien précise. Autrement dit, une dimension énonciative contenant une perspective construite verbalement à partir d’un contenu référentiel crée ainsi un potentiel argumentatif et produit une force illocutoire. Le plan-énoncé est formé par ces trois composantes solidaires et complémentaires entre-elles. Il ne peut exister qu’accompagné d’autres plans énoncés donnant lieu ainsi à des catégories supérieures. Le plan serait de cette façon une unité de segmentation tandis que le plan-énoncé serait une unité d’union. Le plan placé au niveau grammatical serait comme le plan-énoncé dans le discours. Cette hypothèse sera illustrée à partir d’une séquence du film de Max Ophuls Le Plaisir (1952).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Saint-Pierre, Madeleine. "Illocutoire et modalisation : les marqueurs d’intensité en français". Revue québécoise de linguistique 20, n.º 2 (7 de mayo de 2009): 223–36. http://dx.doi.org/10.7202/602711ar.

Texto completo
Resumen
RésuméCet article propose un traitement systématique de la modalisation par le biais de l’analyse des forces illocutoires de Vanderveken (1988). Les critères ainsi définis sont précisés grâce à l’observation d’un corpus conversationnel dans le but d’élaborer une grammaire pragmatique de la modalisation d’intensité en français.Un système d’analyse grammaticale assistée de type SAGA pour l’analyse des actes de langage, développé en collaboration avec le Centre d’Analyse de Textes par Ordinateur (ATO) (Plante, 1988) sur la base de cette grammaire, a servi à analyser un large corpus de conversations entre enfants et a fourni des indices sur le développement du système de modalisation (Saint-Pierre et al. 1989; Feider, 1990).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Meddour, Mohamed. "الأبعاد التداولية في الخطاب القرآني القوة الإنجازية لأفعال الوعد والوعيد Pragmatic and the new rhetoric – The illocutor force for commissives speech acts in the Quaran-". سياقات اللغة والدراسات البينية 3, n.º 1 (1 de abril de 2018): 364–80. http://dx.doi.org/10.21608/siaqat.2018.203777.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Vinciguerra, Giovanni. "TUTT’ALTRO CHE IMPLICITO: COMPONENTI PROSODICHE E RITMI ELOCUTIVI DEGLI ATTI LINGUISTICI SCORTESI". Italiano LinguaDue 15, n.º 2 (15 de diciembre de 2023): 102–15. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/22020.

Texto completo
Resumen
La scortesia linguistica è un fenomeno pragmatico di grande attualità e complessità. Gli studi di settore hanno ampiamente dimostrato quanto l’indagine degli atti linguistici scortesi nell’oralità non possa scindere la componente verbale da quella paraverbale ed extra-linguistica, e in particolare quella prosodica. Infatti, il parlante impiega le risorse prosodiche a propria disposizione per massimizzare la resa illocutoria degli atti riducendo notevolmente i costi verbali. Solo di recente, però, gli studiosi hanno dirottato i propri interessi di ricerca alla disamina del ruolo assunto dai singoli indici prosodici nella realizzazione di sfumature (s)cortesi. Questo studio pilota si prefigge l’obiettivo di osservare il comportamento di un particolare indice prosodico nella realizzazione di enunciati scortesi nella lingua italiana: la velocità di eloquio. A tal fine, materiali audio contenenti atti linguistici scortesi elicitati mediante mimetic-pretending role play da sei attori pugliesi verranno analizzati e confrontati con materiali di controllo dalla forza espressiva non marcata di tipo narrativo. I primi risultati prospettano un quadro complesso che sembra collidere con i risultati attesi e quelli finora proposti in letteratura. Far from implicit: prosodic components and elocutive rhythms of impolite speech acts Linguistic impoliteness is a current and complex phenomenon in pragmatics research. Sector studies widely observed how the investigation of impolite speech act in the orality cannot separate the verbal component from the paraverbal and extra-linguistic one, in particular the prosodic one. Indeed, the speaker uses prosodic resources at his disposal to maximize the illocutionary performance of speech acts while significantly reducing verbal costs. Only recently, however, researchers have redirected their research interests to examining the role played by individual prosodic indices in the realization of (im)polite nuances. The aim of this pilot study is to observe the behavior of a particular prosodic index in performing impolite utterances in the Italian language: the speech rate. For this purpose, audio materials containing impolite speech acts elicited through the mimetic-pretending role play from six Apulian actors will be analyzed and compared to control materials of narrative type with an unmarked expressive force. The first results present a complex picture that seems to clash with the expected results and those proposed so far by the literature.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Walker, Talia. "Investigating the performance of emailed apologies by Australian learners of Italian". EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 9, n.º 1 (10 de abril de 2022): 1–27. http://dx.doi.org/10.21283/2376905x.15.1.235.

Texto completo
Resumen
EN This paper explores the strategies chosen by Australian learners of Italian when performing emailed apologies in Italian. Through a modified discourse completion task, 42 participants produced a total of 317 emails. This paper presents an adapted typology of these emailed apologies in Italian which, while drawing on previous literature, has been tailored to be more specific to and therefore more effective in the analysis of the data collected in this project. It was found that the apology act as performed by Australian learners of Italian consists of two principal components, the apology and the repair, the latter of which is optional but is usually included. In addition, supportive strategies can be included prior to or following either of these components to strengthen the illocutionary force of the apology act. The analysis also evidenced that while a broad speech act structure can be identified, the apology act is a complex phenomenon which can be performed with great variation. Key words: APOLOGIES, APOLOGY STRATEGIES, APOLOGY TYPOLOGY, AUSTRALIAN LEARNERS OF ITALIAN, EMAILED APOLOGIES ES Este estudio examina las estrategias elegidas por discentes australianos de italiano en las disculpas enviadas por e-mail. A través de un Discourse Completion Task modificado (actividad de finalización del discurso), 42 participantes produjeron un total de 317 e-mails. Este artículo presenta una tipología adaptada de disculpas en italiano enviadas por e-mail que, aunque tomada de la literatura precedente, se ha adecuado para que fuera más pertinente al proyecto. Se observa que el acto de disculpa del alumnado australiano de italiano se constituye de dos elementos principales: la disculpa y la reparación; este último es facultativo, pero se suele incluir. Además, se pueden utilizar estrategias de soporte antes o después de uno de los dos componentes para consolidar la fuerza ilocutiva del acto de disculpa. El análisis también ha demostrado que, por un lado, es posible identificar una estructura amplia del acto lingüístico, y por otro, el acto de disculpa es un fenómeno complejo cuya realización es altamente variable. Palabras claves: DISCULPAS, ESTRATEGIAS PARA DISCULPARSE, TIPOLOGÍA DE DISCULPAS, DISCENTES AUSTRALIANOS DE ITALIANO, DISCULPAS POR E-MAIL IT Questo studio esamina le strategie usate da apprendenti australiani di italiano per la formulazione di scuse in italiano inviate via e-mail. Attraverso un Discourse Completion Task modificato (attività di completamento del discorso), 42 partecipanti hanno prodotto un totale di 317 email. Questo articolo presenta una tipologia adattata di scuse in italiano inviate via e-mail che, pur attingendo dalla letteratura precedente, è stata adeguata per essere più attinente al presente progetto. Emerge che l’atto di scusarsi prodotto dagli studenti australiani di italiano è costituito da due elementi principali: la scusa e la riparazione; nonostante quest’ultimo sia facoltativo, viene di solito incluso. Inoltre, strategie di supporto possono essere impiegate prima o dopo una delle due componenti per consolidare la forza illocutoria dell’atto di scuse. L’analisi ha anche dimostrato che, se da un lato, è possibile identificare un’ampia struttura dell’atto linguistico, dall’altro, l’atto di scusarsi è un fenomeno complesso la cui realizzazione è altamente variabile. Parole chiave: SCUSE, STRATEGIE PER SCUSARSI, TIPOLOGIA DI SCUSE, APPRENDENTI AUSTRALIANI DI ITALIANO, SCUSE VIA EMAIL
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Anquetil, Sophie. "Penser les actes illocutoires du point de vue de la sémiotique narrative. Comment se construit la force illocutoire ?" Actes Sémiotiques, n.º 132 (3 de febrero de 2025). https://doi.org/10.25965/as.8802.

Texto completo
Resumen
L’article détermine comment se construit la force illocutoire en s’appuyant sur les outils de la sémiotique narrative. Il propose un modèle théorique appelé « co‑illocutions », qui intègre le schéma narratif de Greimas pour analyser les actes de langage. Selon l’auteure, les actes illocutoires ne doivent pas être envisagés de manière isolée, mais comme des séquences stéréotypées qui suivent une logique narrative. En se fondant sur les travaux de Sbisà et Cooren, l’article montre que chaque acte de langage suit les phases du programme narratif : manipulation, compétence, performance et sanction. La co‑occurrence d’actes illocutoires constitue une condition essentielle à la réussite de la transformation perlocutoire. L’auteure souligne l’intérêt d’un dialogue entre la pragmatique intégrée et la sémiotique narrative pour mieux comprendre les mécanismes sous‑jacents à l’efficacité des actes de langage.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Bannon, Lynn. "La force illocutoire des défilés du couturier britannique Lee Alexander McQueen". Actes Sémiotiques, n.º 132 (3 de febrero de 2025). https://doi.org/10.25965/as.8853.

Texto completo
Resumen
Cet article porte sur les défilés de mode du couturier britannique Lee Alexander McQueen, qui se servit de ces événements comme tremplin pour faire réagir, voire provoquer le public et, dans le sillage, rénover le monde de la mode en transgressant presque toutes les règles qui le traverse. Guidées par les propositions théoriques de Denis Vernant concernant le paradigme actionnel et celles de Jacques Fontanille à propos des formes de vie, les analyses des défilés choisis visent à mettre en exergue les moyens employés par le designer pour métamorphoser l’univers de la création vestimentaire en renversant ses assises. La force illocutoire de ces mises en scène saisonnières résulte d’ailleurs spécifiquement de ces multiples retournements, qui concernent autant la confection des étoffes, que les normes de présentation conventionnelles et la théâtralisation des collections gouvernées par des thématiques poignantes.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

ANQUETIL, Sophie. "Pourquoi les actes de langage politiques échappent-ils au traitement linguistique des données ?" Des textes au sens. Ce que les innovations technologiques ne prouvent pas. 10, n.º 3 (15 de febrero de 2022). http://dx.doi.org/10.25965/interfaces-numeriques.4712.

Texto completo
Resumen
La présente recherche tend à montrer que la propension d’un acte de langage à devenir fait institutionnel et ainsi à « se faire politique » tient à sa « force illocutoire complexe » et à la construction d’un implicite institutionnel (Anquetil, à paraître). En prenant appui sur l’exemple d’ALERTER, nous déterminerons comment le processus d’institutionnalisation en trois phases – 1. l’assignation d’une fonction agentive aux faits institutionnels ; 2 la construction d’une croyance et intentionnalité collectives ; 3. la construction d’une éthique politique – influe sur le marquage de l’acte de langage et fragilise la possibilité d’en saisir les données à l’aide d’outils de fouille textuelle.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Badir, Sémir. "Direction d’ajustement ou qualité de présence. Sur la caractérisation des états intentionnels pour la taxinomie des actes de langage et la typologie des modalités". Actes Sémiotiques, n.º 132 (3 de febrero de 2025). https://doi.org/10.25965/as.8787.

Texto completo
Resumen
Comment distinguer entre facultés de l’esprit, états mentaux ou, selon une définition plus restrictive, états intentionnels ? Les critères manquent pour les définir et les différencier, de sorte que leur liste demeure ordinairement ouverte : croyance, intention, désir, conviction… J. Searle a fait un pas vers la résolution de cette question. Le critère de la direction d’ajustement, d’abord appliqué aux actes illocutoires, a été mis par la suite au service d’une classification des états intentionnels. Il a également été employé en vue d’une étude linguistique des modalités. À la même période, A.J. Greimas a conçu des modes d’existence qui ne sont pas sans rapport avec les états intentionnels. Une rencontre entre pragmatique et sémiotique est ainsi entrevue au sujet des états intentionnels. Le présent article entend examiner quelques-uns des fondements théoriques propres aux deux approches. On y suggère notamment d’emprunter à la théorie des actes de langage le concept de force afin de consolider la théorie des modes d’existence.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Bonhomme, Marc. "La Publicité : entre macro-actes et méta-actes de discours". ELAD-SILDA, n.º 7 (7 de noviembre de 2022). http://dx.doi.org/10.35562/elad-silda.1231.

Texto completo
Resumen
À partir d’annonces récentes tirées de la presse écrite, cet article se propose de montrer comment le principe organisateur de la publicité est d’ordre pragmatique, en ce qu’il repose sur des actes de discours stéréotypés qui affectent la multimodalité de ses configurations. D’une part, la publicité s’articule autour d’un script basé sur trois macro-actes illocutoires fondamentaux, respectivement assertifs, directifs et engageants. Ceux-ci recèlent une force argumentative variable selon les registres discursifs qu’ils mobilisent. D’autre part, la publicité fait subir à ce script de base des transformations rhétoriques systématiques de façon à en optimiser les conditions de réussite. Ainsi, elle multiplie les méta-actes de brouillage qui amplifient la portée des messages transmis en opacifiant l’ancrage des annonces. De même, elle développe des méta-actes de masquage visant à atténuer les aspects problématiques de son script. Enfin, elle recourt de plus en plus à des méta-actes de dépublicitarisation à travers lesquels elle se résorbe dans des pratiques discursives en principe étrangères à la promotion commerciale des produits.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía