Literatura académica sobre el tema "Guarani jopará"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Guarani jopará".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Guarani jopará"

1

Dos Santos, Luciano Marcos. "ATITUDES LINGUÍSTICAS DE TRABALHADORES DE CIUDAD DEL ESTE QUANTO AO JOPARÁ NO JORNAL DIARIO POPULAR." Ideação 22, no. 2 (2020): 60–82. http://dx.doi.org/10.48075/ri.v22i2.25306.

Texto completo
Resumen
No presente estudo apresento reflexões referentes às atitudes linguísticas de paraguaios, trabalhadores do comércio de Ciudad del Este quanto ao jopará, variação caracterizada pelo contato entre as línguas guarani e castelhano, nas páginas policiais do Diario Popular, correlacioanadas às ações de gestão sobre as línguas, ocorridas neste ambiente linguístico. Para tanto, reanaliso dados provenientes de outras incursões sobre o tema, os quais, sob a perspectiva em foco, permitiram-me entender a relação entre as ações de planejamento linguístico, no Paraguai, e a formação de conceitos, que tendem a aceitar e limitar o jopará a espaços de uso da linguagem informal, pautadas pelo poder exercido pelas classes dominantes, refletidos no sistema de ensino, cuja ideologia é propensa ao prestígio da homogeneização cultural. Os dados são provenientes de uma sondagem sobre o uso do jopará pelos órgãos de imprensa paraguaios, da análise de 151 exemplares do Diario Popular e da aplicação de 50 questionários aos trabalhadores da zona de comércio de Ciudad del Este, leitores do jornal. O presente estudo, de caráter qualitativo, cujos resultados compreendem a realidade de maneira parcial, pretende oferecer outro panorama para o assunto em questão.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Estigarribia, Bruno. "Guaraní-Spanish Jopara Mixing in a Paraguayan Novel." Journal of Language Contact 8, no. 2 (2015): 183–222. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00802002.

Texto completo
Resumen
We study the highly idiosyncratic case of Paraguay, the only American nation where an indigenous language has survived as a majority language spoken by the non-indigenous population. Jopara is the name of the commonly used code that mixes Guaraní and Spanish. Characterizations of Jopara in the literature are inconclusive. Some authors call it a variety of Spanish, some a variety of Guaraní, others a new mixed language. The choice of one characterization over the other has important implications for the status of Guaraní vis-à-vis Spanish, especially for Paraguay’s educational and language planning. Here we analyze Jopara as it is represented in the novel Ramona Quebranto (rq-Jopara). We show that this written code is not a variety of either Spanish or Guaraní, nor a mixed language. Rather, it reflects properties of true code-switching. It displays both insertional and alternational characteristics (Muysken, 2000), as well as evidence of a composite matrix language (Myers-Scotton, 2002). We conclude by suggesting rq-Jopara fits best a “mixed lect” scenario (Backus, 2003) and discussing generalization to spoken Jopara.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Paz, Silvina Marcela. "Los verbos de afección psicológica entender y gustar en el guaraní-jopara: divergencias en-tre roles temáticos y la estructura argumental." Forma y Función 31, no. 2 (2018): 31–50. http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v31n2.74653.

Texto completo
Resumen
Este artículo indaga sobre el funcionamiento de dos verbos de afección psicológica formados a partir de las bases verbales hispánicas entender y gustar integradas al dominio morfosintáctico guaraní, a partir de un corpus de guaraní-jopara recogido en Formosa (Argentina). El guaraní-jopara es una variedad preeminentemente oral del guaraní y manifiesta una gran permeabilidad al préstamo de verbos, pese a las restricciones semánticas y morfológicas que hacen que esta categoría léxica no sea fácilmente transferible de una lengua a otra. A partir del análisis y descripción de las propiedades léxico-semánticas de predicados formados con las bases verbales del español entender y gustar, se explican las divergencias observadas entre la estructura temática y la estructura argumental en interacción con el sistema de alineamiento activo/inactivo y jerárquico que prefigura las relaciones gramaticales en guaraní.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Gustafson, Bret. "Guaraní aquí. Jopara allá: Reflexiones sobre la (socio)lingüística paraguaya." Journal of Multilingual and Multicultural Development 39, no. 1 (2017): 93–95. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.2017.1307033.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Estigarribia, Bruno, and Zachary Wilkins. "Analyzing the structure of code-switched written texts." Romance Parsed Corpora 18, no. 1 (2018): 120–43. http://dx.doi.org/10.1075/lv.00007.est.

Texto completo
Resumen
Abstract As more written language data become available, the interest in written language mixing / codeswitching (LM/CS) is increasing (Sebba, Mahootian & Jonsson 2012; Sebba 2013). LM/CS in non-naturalistic (e.g., literary) texts raises issues related to gauging (1) the authenticity and representativity of a textual corpus, and deciding (2) whether categories/mechanisms of spoken LM/CS apply to written LM/CS.1 We focus on Guarani-Spanish LM/CS (Jopara) as represented in the Paraguayan novel Ramona Quebranto (RQ). We apply the framework of Muysken (1997; 2000; 2013), developed as a taxonomy of spoken LM/CS. Our contribution extends its applicability to written LM/CS. We show that Jopara has a mix of insertional and backflagging strategies, with infrequent alternations.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Estigarribia, Bruno. "Guaraní aquí, Jopara allá. Reflexiones sobre la (socio)lingüística paraguaya, written by Penner, Hedy." Journal of Language Contact 9, no. 2 (2016): 397–403. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00902010.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Dietrich, Wolf. "Lexical evidence for a redefinition of Paraguayan “Jopara”." STUF - Language Typology and Universals 63, no. 1 (2010). http://dx.doi.org/10.1524/stuf.2010.0004.

Texto completo
Resumen
AbstractParaguay is characterized by a specific kind of bilingualism. More than 90% of the population does not use, in colloquial situations, only one of the official languages of the country, Spanish or Guaraní, but both of them in the same discourse. Continuous code switching is the main characteristic of this phenomenon, called “Jopara”. The article discusses the problem of the nature of this phenomenon and, moreover, gives lexical examples of the partial convergence of the two languages in contact. Speakers of Jopara distinguish the two linguistic systems, but are not always aware of the origin of some specific lexical items.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Guarani jopará"

1

Baz, Dami Glades Maidana. "Análise dos marcadores conversacionais em Guarani Jopará." Universidade de São Paulo, 2006. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-07022011-111639/.

Texto completo
Resumen
O projeto NURC surge no Brasil para estabelecer amostras da norma culta falada em cinco grandes capitais brasileiras. Fundamenta-se na pragmática, a conversação entre os falantes é analisada e os resultados desta análise desvendam os elementos típicos da oralidade. Um dos elementos mais estudados tem sido os marcadores conversacionais ou discursivos. Estes são relevantes para a coesão e coerência do texto falado. A partir do estudo sobre a norma culta, averiguamos a presença dos marcadores conversacionais na língua falada no Paraguai, o guarani jopará. Trata-se de uma língua que se mistura com o espanhol. São encontradas grandes mesclas lingüísticas que se evidenciam também nos marcadores conversacionais. Este trabalho visa, portanto, apresentar alguns marcadores conversacionais presentes no corpus e estabelecer suas funções dentro do contexto interacional do ato comunicativo. Visa também apresentar os marcadores conversacionais responsáveis pelos encadeamentos entre os super-tópicos e tópicos do texto oral.
The project NURC was created in Brazil as an attempt to establish samples of educated spoken language. Relying on pragmatics, the speakers conversations are analysed and the results shows an increasing number of typical elements of oral language. One of the most frequently studied elements has been the conversational or discursive markers, essential for cohesion and coherence of spoken text. We research the conversational markers in the language spoken in Paraguai: The Guarani jopará. It is a language that is mixed with Spanish. Is possible to find a lot of linguistic mixing in the guarani jopará conversational markers too. Therefore, this study aimed at presenting some conversational markers founded in the corpus and defining their functions within the interaction context of the communicative act.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Baz, Dami Glades Maidana. "As relações entre entoação frasal e melodia de músicas populares paraguaias." Universidade de São Paulo, 2011. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-23052012-161248/.

Texto completo
Resumen
Esta tese busca averiguar as relações entre entoação frasal no guarani e melodia de músicas populares paraguaias. Foram analisados falas e cantos de sujeitos do gênero masculino e feminino. Segue-se por base o modelo de análise proposto por Ferreira Netto (2006), que analisou a prosódia da língua portuguesa observando a frequência fundamental como uma série temporal. Os dados, colhidos por meio de pesquisa de campo, foram analisados com o uso do aplicativo ExProsodia. A análise centrou-se nas finalizações de canto e de fala guarani do Paraguai da sociedade paraguaia popular. Os resultados obtidos apontaram para finalizações predominantemente plagais tanto na fala quanto no canto.
This research aims at describing the relationship between the sentence intonation of the Paraguayan Guarani and the melody of Paraguayan popular songs. Ferreira Netto (2006) model of analysis was used. He analyzed the Portuguese prosody considering the fundamental Frequency as a temporal series. The data were collected through field research. Analysis and tabulation of data were conducted using the software ExProsodia. The analysis focused specifically the end of sentences of spoken Guarani and the melody of songs. The results pointed out that the end of the spoken sentences as well as songs were similar and mainly plagal.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Kallfell, Guido [Verfasser], and Wolf [Akademischer Betreuer] Dietrich. "Grammatik des Jopara : gesprochenes Guaraní und Spanisch in Paraguay / Guido Kallfell. Betreuer: Wolf Dietrich." Münster : Universitäts- und Landesbibliothek der Westfälischen Wilhelms-Universität, 2011. http://d-nb.info/1027016863/34.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Libros sobre el tema "Guarani jopará"

1

Welti, Zulema Armatto de. Diccionario guaraní de usos: Etnolexicología estructural del guaraní jopará. 3rd ed. Editorial Fundación Ross, 1995.

Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Penner, Hedy. Guarani Aqui. Jopara Alla. Lang Publishing, Incorporated, Peter, 2014.

Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Penner, Hedy. Guarani Aqui. Jopara Alla. Lang Publishing, Incorporated, Peter, 2014.

Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Capítulos de libros sobre el tema "Guarani jopará"

1

Blestel, Élodie. "El focalizador aspectual guaraní hína en español paraguayo ( jopara): significado, sintaxis y pragmática." In La Interfaz Sintaxis-Pragmática, edited by Valeria A. Belloro. De Gruyter, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9783110605679-009.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Santos, Luciano Marcos dos. "CONFLITOS LINGUÍSTICOS NO PARAGUAI. EMBATES ENTRE O JOPARÁ E AS LÍNGUAS OFICIAIS: CASTELHANO E GUARANI." In Saberes Tradicionais e Conhecimentos Científicos nas Ciências Humanas 3. Atena Editora, 2020. http://dx.doi.org/10.22533/at.ed.43020151216.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Boidin, Capucine. "Chapitre II. « Nous, nous parlons guarani jopara »." In Guerre et métissage au Paraguay, 2001-1767. Presses universitaires de Rennes, 2011. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.142342.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

"El jopara: la cara descubierta del guaraní paraguayo." In Prácticas y políticas lingüísticas. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2014. http://dx.doi.org/10.31819/9783954872954-011.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

"Jopara and The Spanish-Guarani Language Continuum in Paraguay: Considerations in Linguistics, Education, and Literature." In Guarani Linguistics in the 21st Century. BRILL, 2017. http://dx.doi.org/10.1163/9789004322578_013.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía