Literatura académica sobre el tema "Hendiadys"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Hendiadys".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Hendiadys"
Gulcali, Zemire. "A Study on the Hapax Legomenon ‘yogun yolpa’ Hendiadys in Old Uyghur". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 75, n.º 1 (4 de abril de 2022): 5–13. http://dx.doi.org/10.1556/062.2022.00177.
Texto completoTooman, William A. "Short Note". Vetus Testamentum 60, n.º 4 (2010): 666–68. http://dx.doi.org/10.1163/156853310x530497.
Texto completoTYSHCHENKO-MONASTYRSKA, O. O. "BORROWINGS AS A MEANS OF COINING STYLISTIC SYNONYMS IN THE KRYMCHAK LANGUAGE". Movoznavstvo 321, n.º 6 (7 de diciembre de 2021): 53–59. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-321-2021-6-004.
Texto completoSouthern, Mark R. V. "Formulaic Binomials, Morphosymbolism, and Behaghel's Law: The Grammatical Status of Expressive Iconicity". American Journal of Germanic Linguistics and Literatures 12, n.º 2 (2000): 251–79. http://dx.doi.org/10.1017/s1040820700002717.
Texto completoMAKAROVSKIKH, A. V. "Analysis of Semantic Relations Types of Hendiadys Elements in English". Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, n.º 8 (2022): 73–79. http://dx.doi.org/10.52070/2542-2197_2022_8_863_73.
Texto completoYalçın, S. K. y E. Çeçen. "An Evaluation on the Hendiadys in the Dictionary of Azerbaijan Turkish". Turkology 6, n.º 104 (12 de enero de 2020): 32–44. http://dx.doi.org/10.47526/2020/2664-3162.017.
Texto completoYalçın, S. K. y E. Çeçen. "An Evaluation on the Hendiadys in the Dictionary of Azerbaijan Turkish". Turkology 6, n.º 104 (12 de enero de 2020): 32–44. http://dx.doi.org/10.47526/2020/2664-3162.017.
Texto completoMorgan, J. D. "Persius 5.129–31". Classical Quarterly 38, n.º 2 (diciembre de 1988): 567–68. http://dx.doi.org/10.1017/s0009838800037253.
Texto completoDrew, Paul, Auli Hakulinen, Trine Heinemann, Jarkko Niemi y Giovanni Rossi. "Hendiadys in naturally occurring interactions: A cross-linguistic study of double verb constructions". Journal of Pragmatics 182 (septiembre de 2021): 322–47. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2021.02.008.
Texto completoAbatino, Barbara. "‘Pignoris arrabonisve nomine’ in TPSulp. 51 (TPN 43) A case of diglossia?" TIJDSCHRIFT VOOR RECHTSGESCHIEDENIS 80, n.º 3-4 (2012): 311–28. http://dx.doi.org/10.1163/15718190-000a1210.
Texto completoTesis sobre el tema "Hendiadys"
Cook, John A. "The structure and significance of hendiadys in the Hebrew Bible". Theological Research Exchange Network (TREN), 1992. http://www.tren.com.
Texto completoValente, Melina Cardoso. "Hendíadis em análise nas traduções para o português de peças de W. Shakespeare". Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-08032019-140113/.
Texto completoThis study investigates the use of hendiadys in three (3) plays by William Shakespeare (1564- 1616): Macbeth (1603-1606), Twelfth Night (1602), Julius Caesar (1599), and how they were translated into Portuguese by Carlos Alberto Nunes (1897-1990), Barbara Heliodora (1923- 2015) and Beatriz Viégas-Faria (1956-). Hendiadys is a figure of speech whose structure uses the conjunction and to connect two nouns with different semantic fields presenting a unique and complex idea. Frequent in biblical and Latin literature, they are distinctive in Shakespeares language, being used for example in the famous soliloquy of Macbeth, Act 5, Scene 5: sound and fury. After compiling the bilingual parallel corpus, the material is analyzed using translation theories, specifically the propositions proposed by Antoine Berman (1942-1991) on translation deformations to understand how an element of difficult identification and understanding behaves when translated into Portuguese. The proposal aims to highlight the structure in the language and make an analysis of this feature in the authors poetics, more specifically the appropriation and the mode in which he applied structures from Latin to English and how (and whether) they have been understood in the Portuguese translations in Brazil where translations of Shakespeare\'s plays have been made since 1933. The study also attempts to understand the theoretical guidelines of the field, traductologie, developed by Antoine Berman, which incorporate translation criticism. In dealing with the topic of standard theme and pattern break, the analysis seeks to understand how a strange and complex element is interpreted and assimilated, also considering sociolinguistic and historical factors related to the production and reception of texts.
Capítulos de libros sobre el tema "Hendiadys"
Wright, George T. "Hendiadys andHamlet". En A Reader in the Language of Shakespearean Drama, 407. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1987. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.35.40wri.
Texto completoHopper, Paul J. "Hendiadys and auxiliation in English". En Complex Sentences in Grammar and Discourse, 145–73. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002. http://dx.doi.org/10.1075/z.110.09hop.
Texto completo"Hendiadys". En Style and Form in Old-Babylonian Literary Texts, 5–28. BRILL, 2003. http://dx.doi.org/10.1163/9789004496668_005.
Texto completo"Rhetoric: ‘the Shakespearean “hendiadys”’". En 'Counterfeiting' Shakespeare, 163–88. Cambridge University Press, 2002. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511484049.008.
Texto completo"A. 6. 615 A hidden hendiadys". En Vergiliana, 231–32. Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315512099-68.
Texto completo"‘Asyndeta’ That May Not Be Asyndeta: Roles of Adjectives; Appositional Compounds; and ‘Asyndetic Hendiadys’". En Asyndeton and its Interpretation in Latin Literature, 33–54. Cambridge University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1017/9781108943284.003.
Texto completoMayer, Peta. "The Military Man, the Analysand, and the Queer in A Friend from England (1987)". En Misreading Anita Brookner, 33–73. Liverpool University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789620597.003.0002.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "Hendiadys"
Makarovskikh, Alexandra V., Yuriy V. Kobenko, Maria A. Kulkova, Anastasia S. Persidskaya y Olga A. Luzik. "Hendiadys as part of binomials: Historical genesis and distinctive features". En THERMOPHYSICAL BASIS OF ENERGY TECHNOLOGIES (TBET 2020). AIP Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1063/5.0046470.
Texto completo