Literatura académica sobre el tema "Homonymic and polysemic puns"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Homonymic and polysemic puns".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Homonymic and polysemic puns"

1

Robinson, James D. "Homonymic Puns and Parkinson's Disease." Health Communication 25, no. 8 (2010): 770–71. http://dx.doi.org/10.1080/10410236.2010.521924.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Dihi, Haim. "A Re-examination of Homonymic and Polysemic Roots." Review of Rabbinic Judaism 24, no. 1 (2021): 46–55. http://dx.doi.org/10.1163/15700704-12341374.

Texto completo
Resumen
Abstract This paper re-examines the classification of two roots from the book of Ben Sira that are defined as homonymic and polysemic, respectively. The re-examination is carried out in light of a novel principle suggested by Prof. Chaim Cohen. The examination of the roots in Ben Sira includes a comparison with biblical evidence. In some cases, the re-examination supports the generally accepted classification, while in others it is shown that a re-classification is needed.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Lillo, Antonio. "Cut-down puns." English Today 22, no. 1 (2006): 36–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078406001064.

Texto completo
Resumen
SLANG IS characterized by its capacity to shock, startle and amuse: often achieved by manipulating existing lexical material in a playful way. Indeed, this play instinct is at the core of language use at large: cf. Nilsen & Nilsen (1978:28–44), Redfern (1984:6), and especially Crystal (1998). It is however in the realm of informal discourse that all types of ludic word-forming – from malapropisms to homonymic puns – thrive most richly. One such way of manipulating existing lexical items is to expand them implicitly into longer forms so that the original does double (and often facetious) du
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Oppong-Asare, Juliet, Kofi Abrefa Busia, and Charles Marfo. "The Homonymic Chain Model as a Tool for Multiple Sense Analysis." JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS 7, no. 1 (2016): 1146–54. http://dx.doi.org/10.24297/jal.v7i1.4610.

Texto completo
Resumen
Many scholars e.g. Glover (2005), Sekyi-Baidoo (2006) and Falkum (2010) have expressed some concerns about Word Sense Multiplicity (WSM), which explains multiple meanings as part of a word. In other words, WSM is an integral part of any natural language including Akan on which this paper concentrates. As Agyekum (2002; 2005) and Levin (1993) observe, with WSM, users and researchers of language dwell on a particular sense of a word deeming it as an underlying representation of all other senses. In this paper, however, from the perspective of the homonymic and polysemic nature of a word, we seek
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Oppong-Asare, Juliet, Kofi Busia Abrefa, and Charles Ofosu Marfo. "THE HOMONYMIC CHAIN MODEL (HCM) AS A TOOL FOR MULTIPLE SENSE ANALYSIS." Buckingham Journal of Language and Linguistics 10 (December 13, 2017): 18–31. http://dx.doi.org/10.5750/bjll.v10i0.1166.

Texto completo
Resumen
Many scholars – e.g. Glover (2005), Sekyi-Baidoo (2006) and Falkum (2010) – have expressed some concerns about Word Sense Multiplicity (WSM), which explains multiple meanings as part of a word. In other words, WSM is an integral part of any natural language including Akan on which this paper concentrates. As Agyekum (2002; 2005) and Levin (1993) observe, with WSM, users and researchers of language dwell on a particular sense of a word deeming it as an underlying representation of all other senses. In this paper, however, from the perspective of the homonymic and polysemic nature of a word, we
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Panchenko, Olena. "WORDPLAY IN DICKENS’S NOVELS AND WAYS OF THEIR TRANSLATION." English and American Studies 1, no. 17 (2020): 92–96. http://dx.doi.org/10.15421/382016.

Texto completo
Resumen
The article deals with the general problem of wordplay and its translation. The relevance of the problem is accounted for by the powerful role of wordplay or puns in creating in special artistic atmosphere of any belle-letter sample and difficulties in its translating. The novels by Ch. Dickens have drawn attention of hundreds, if not thousands, researchers. A greater part of them pays attention to the literary side; the papers dealing with his language are quite versatile as well. But we have not yet met the comprehensive description and classification of Dickens’s puns. The aim of our paper
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Voronichev, O. E. "On the lingual nature of punning aphorisms by E. Krotky." Russian language at school 82, no. 3 (2021): 60–68. http://dx.doi.org/10.30515/0131-6141-2021-82-3-60-68.

Texto completo
Resumen
The purpose of this article is to reveal the linguistic and stylistic features of E. Krotky’s humorous idiostyle in the aphorism genre. That includes different types of the lexical dominants, which are the organizing centers of the punning aphorisms: polysemic, homonymic, paronymic, pseudo-antonymous, and pseudo-synonymous. This paper studies various ways of the authorial punning transformation of phraseological units and precedent statements. Having established the paradigmatic relations between the lexical units, the author of this article uses the classification and statistical methods and
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Ivashkiv, Roman. "(Un)translatability revisited: transmetic and intertextual puns in Viktor Pelevin’s Generation “P” and its translations." European Journal of Humour Research 7, no. 1 (2019): 109. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2019.7.1.ivashkiv.

Texto completo
Resumen
Babylen Tatarsky, the protagonist in Russian writer Viktor Pelevin's novel Generation “P” (translated into English by Andrew Bromfield as Homo Zapiens), works to adapt American advertisements for the Russian market and witnesses how the reality of Russia’s tumultuous 1990s is replaced by a consumer-driven television simulation. Puns in the advertising slogans that Tatarsky translates, interspersed throughout Generation “P”, are central to its plot. Some of these puns exhibit greater sophistication than others: in addition to utilizing homonymy, homophony, homography, paronymy, and polysemy, th
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Ayesha Rashid. "Use of Puns and the Literal Translation of Words and Idioms in Humorous Discourse." Linguistics and Literature Review 3, no. 1 (2017). http://dx.doi.org/10.32350/llr.v3i1.262.

Texto completo
Resumen
Puns revolve around two or more semantically incompatible meanings as they are formed by polysemic and homophonic words used in a certain context. According to the incongruity theory of humour, humour is created due to incongruity between expectation and reality. All kinds of puns are based on ambiguity principles. This study aims to describe and compare lexical, phonological, morphological, syntactical and idiomatic puns and literal translations used in the context of Urdu sitcoms “Hum sub Umeed say hain” and “Hasb-e-Haal” by the help of descriptive-analytical method. Five episodes of each si
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Homonymic and polysemic puns"

1

Tan, Song. "L’analyse phonologique, syntaxique et lexicale des spécificités du mandarin du Nord-Est parlé au Liaoning." Thesis, Sorbonne université, 2020. http://www.theses.fr/2020SORUL140.

Texto completo
Resumen
Le mandarin du Nord-Est est une variété du mandarin parlée dans le Nord-Est de la Chine, région que l’on appelait autrefois la Mandchourie. Cette variété du mandarin est considérée comme étant proche de la langue standard et il existe peu d’analyses rigoureuses concernant ses spécificités. Cette thèse se donne pour objectif de décrire et d’analyser aux niveaux phonologique, syntaxique et lexicale le mandarin du Nord-Est parlé dans le Liaoning (province la plus peuplée du Nord-Est). Ce travail a été réalisé suite à la collecte des données orales enregistrées avec des informateurs de différentes
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Capítulos de libros sobre el tema "Homonymic and polysemic puns"

1

Votintseva, Marina, and Оlena Shkurko. "THE INFLUENCE OF SEMANTIC AND SYNTAXIC HOMONYMY ON THE PROCESS OF SPEECH PERCEPTION." In Factors of cross- and intercultural communication in the higher educational process of Ukraine. Publishing House “Baltija Publishing”, 2021. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-051-3-3.

Texto completo
Resumen
Ambiguity is one of fundamental properties of any language. The emergence of polysemy is connected with the result of the natural language development and the conditions for its functioning as a means of communication. Existing at various linguistic levels: lexical, grammatical, syntactic, homonymy can be the basis of ambiguity. Lexical and grammatical homonyms appearing in the process of the his-torical development of the language reduce the number of linguistic forms, give the expressiveness to the utterance and can be the basis for creating texts based on a play on words. However, semantic homonymy can make it difficult to understand state-ments, especially when translating jokes into another language. Recreating a pun, translators can make typical mistakes reproducing literally the semantics of the core elements, then it can lead to a violation of the norms of the target language, and the creation of texts that are beyond the understanding of the recipients. The ambiguity arising at the syntactic level is the implementation of such a non-standard connection of words in a sentence as a two-way communication, in which a word or phrase is subordinate not to one, but several dominants simultane-ously. This type of homonymy is presented in two varieties of homonyms: structural homonyms, which, being subordinate to any of several possible dominants, not only do not change the meaning of the utterance, but also give the speech more expressiveness, and syntactic homonyms, which make the addressee choose one of several possible meanings of the utterance. It is this kind of syntactic homonymy that is a negative phenomenon that impedes the process of communication, and, therefore, in need of elimination. This article examines the influence of syntactic and semantic homonymy on the process of speech perception. The paper points out the positive and negative as-pects of semantic ambiguity that affects the understanding of statements when creat-ing puns and translating them from Russian into English, examines the reasons for the emergence of syntactic homonyms in the Russian language, proves the patterns functionality of the text initial perception based on the rules of semantic combination of words.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!