Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Iberian language.

Artículos de revistas sobre el tema "Iberian language"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Iberian language".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Arnaiz-Villena, Antonio, Valentín Ruiz-del-Valle, Adrián López-Nares y Fabio Suárez-Trujillo. "Iberian inscriptions in Sahara Desert rocks (Ti-m Missaou, Ahaggar Mts. area, Algeria): first evidence of incise Iberian rock scripts in continental North Africa". International Journal of Modern Anthropology 15, n.º 2 (27 de mayo de 2021): 440–67. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v15i2.3.

Texto completo
Resumen
In the present paper, we show Iberian or Iberian-Guanche scripts found in the Middle of Sahara Desert, Ti-m Missaou (Tim Missao, Tim Missaw), 270 km SouthWest of Tamanrasset on Ahaggar or Hoggar Mountains (Mts.) area (Algeria). More Iberian scripts may be earthed beneath Sahara Desert sands or have been neglected by observers. We also put forward that Iberian semi-syllabary may have its origin in the Neolithic Saharo-Canarian Circle, the same as other Mediterranean, Atlantic and European lineal scripts (apart from Berber/Tuareg) like Etruscan, Runes, Old Italian languages, Minoan Lineal A, Sitovo and Gradeshnitsa (Bulgaria) writings (6,000 yearsBC) and others. In fact, Strabo wrote that Iberians had written language before since 6,000 BC. On the other hand, Sahara Desert was green and populated since before 5,000 years BC and we had proposed that most of Mediterranean culture, languages and writing, had a Saharan origin. Ti-m Missaou Sahara Iberian inscriptions, together with our previous and others researches on Canary Islands, further support this proposal, i.e.: rock scripts, Gimbutas-like Paleolithic figurines and unusual artifacts, like a lunisolar Egyptian-like calendar (“Cheeseboard/Quesera” at Lanzarote) carved in a Megalithic stone, do no support that Phoenicians and Romans carried Canarian ancient Guanche culture. Finally, a continuous lineal writing systems developing seems to have occurred during Paleolithic and Neolithic Epochs, which also harbor the related incise Lineal Megalithic Scripts that could have given rise to Iberian development and other lineal African, European and Mediterranean lineal language scripts. Our present new data is interpreted in the context of the Sahara people migration which occurred when hyperarid conditions started establishing about 6,000 years BC. Keywords: Iberian, Iberian-Guanche, Scripts, Canary Islands, Lanzarote, Fuerteventura, Prehistory, Saharo-Canarian Circle, Genetics, Megaliths, Iberia, Sahara, Atlantic, Mediterranean, Lineal Scripts, Neolithic, Tamanrasset, Hoggar, Ahaggar, Usko-Mediterranean,Etruscan, Tuareg, Berber, Lineal A.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Arnaiz-Villena, Antonio, Valentín Ruiz-del-Valle, Adrián López-Nares y Fabio Suárez-Trujillo. "Iberian inscriptions in Sahara Desert rocks (Ti-m Missaou, Ahaggar Mts. area, Algeria): first evidence of incise Iberian rock scripts in continental North Africa". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 15 (27 de mayo de 2021): 440–67. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i15.3.

Texto completo
Resumen
In the present paper, we show Iberian or Iberian-Guanche scripts found in the Middle of Sahara Desert, Ti-m Missaou (Tim Missao, Tim Missaw), 270 km SouthWest of Tamanrasset on Ahaggar or Hoggar Mountains (Mts.) area (Algeria). More Iberian scripts may be earthed beneath Sahara Desert sands or have been neglected by observers. We also put forward that Iberian semi-syllabary may have its origin in the Neolithic Saharo-Canarian Circle, the same as other Mediterranean, Atlantic and European lineal scripts (apart from Berber/Tuareg) like Etruscan, Runes, Old Italian languages, Minoan Lineal A, Sitovo and Gradeshnitsa (Bulgaria) writings (6,000 yearsBC) and others. In fact, Strabo wrote that Iberians had written language before since 6,000 BC. On the other hand, Sahara Desert was green and populated since before 5,000 years BC and we had proposed that most of Mediterranean culture, languages and writing, had a Saharan origin. Ti-m Missaou Sahara Iberian inscriptions, together with our previous and others researches on Canary Islands, further support this proposal, i.e.: rock scripts, Gimbutas-like Paleolithic figurines and unusual artifacts, like a lunisolar Egyptian-like calendar (“Cheeseboard/Quesera” at Lanzarote) carved in a Megalithic stone, do no support that Phoenicians and Romans carried Canarian ancient Guanche culture. Finally, a continuous lineal writing systems developing seems to have occurred during Paleolithic and Neolithic Epochs, which also harbor the related incise Lineal Megalithic Scripts that could have given rise to Iberian development and other lineal African, European and Mediterranean lineal language scripts. Our present new data is interpreted in the context of the Sahara people migration which occurred when hyperarid conditions started establishing about 6,000 years BC. Keywords: Iberian, Iberian-Guanche, Scripts, Canary Islands, Lanzarote, Fuerteventura, Prehistory, Saharo-Canarian Circle, Genetics, Megaliths, Iberia, Sahara, Atlantic, Mediterranean, Lineal Scripts, Neolithic, Tamanrasset, Hoggar, Ahaggar, Usko-Mediterranean,Etruscan, Tuareg, Berber, Lineal A.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Moncunill Martí, Noemí y Javier Velaza Frías. "Iberian". Palaeohispanica. Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua, n.º 20 (1 de mayo de 2020): 591–629. http://dx.doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i20.370.

Texto completo
Resumen
Iberian is the best documented of all Palaeohispanic languages —it has the richest and most varied corpus, the longest chronology of attestation and largest territorial extension—, and yet it also remains one of the most enigmatic. As for its typological classification, it is considered to be an agglutinative language which may present ergative features; however, its hypothetical relationship with other languages, ancient or modern, is still uncertain. This paper presents the main ongoing lines of research and the most widely accepted hypotheses on the Iberian language and its written culture, placing special emphasis on current problems of interpretation and the main challenges ahead.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Arnaiz-Villena, Antonio, Ignacio Juarez, José Palacio-Grüber, Adrián Lopez-Nares y Fabio Suarez-Trujillo. "The Northern Migrations from a drying Sahara (6,000 years BP): cultural and genetic influence in Greeks, Iberians and other Mediterraneans". International Journal of Modern Anthropology 15, n.º 2 (27 de mayo de 2021): 484–507. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v15i2.5.

Texto completo
Resumen
Greeks have a Sub-Saharan gene input according to HLA and other autosomic markers. Iberians, Canarians, and North Africans show a close genetic relatedness. This is concordant with a drying humid Sahara Desert, which may have occurred about 6,000 years BC, and the subsequent northwards emigration of Saharan people may have also happened in Pharaonic times. Present study confirms this African gene input in Greeks according to 12th HLA International Workshop data, which was studied some years before by us. This genetic input into Atlantic and Mediterranean Europe/Africa is also supported with Lineal Megalithic Scripts in Canary Islands (as well as in Iberia) together with simple Iberian semi-syllabary rock inscriptions both at Canary Islands and Ti-m Missaou (Algeria, Central southern Sahara). Lineal African/European scripts are found in some language scripts like Berber/Tuareg, Iberian, Runes, Etruscan, Bulgarian (Sitovo and Gradeshnitza, 6,000 years BP), Italian Old Scripts (Lepontic, Venetic, Raetic), Minoan Lineal A, and other Aegean scripts. The possibility that Megalithic Lineal Scripts have given rise to these languages lineal writing is feasible because admixture of languages rock scripts and Megalithic Lineal Scripts may be found. Thus, resistance of Canarian aborigines (Guanches) to Cartago, Rome and Arabs left a bulk of Canarian-Saharan information which is used to study both Saharan and Canarian Prehistory, and also Atlantic and Mediterranean beginning of European and other civilizations: this preserved prehistoric inheritance may be named the “Saharo-Canarian Circle” of prehistoric knowledge. Also, linguisticsepigraphy, physical anthropology ,archaeology and domesticated cattle shows a close North Africa-Iberia Mesolithic/Neolithic relationship and demonstrates that the demic diffusion model does not exist in Iberia. Also, Tassili Sahara paintings of domesticated cattle appear 1,000 years before that agricultural practices started at Middle East. Keywords: Greeks, Macedonians, Sahara, Africa, Iberia, HLA, Genetics, Spaniards, Portuguese, Berbers, Algerians, demic, diffusion, Canary Islands, Lanzarote, Malta, Cart-ruts, Quesera, Cheesboard, Iberian, language, Guanche, Usko-Mediterranean, Phoenicians
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Arnaiz-Villena, Antonio, Ignacio Juarez, José Palacio-Grüber, Adrián Lopez-Nares y Fabio Suarez-Trujillo. "The Northern Migrations from a drying Sahara (6,000 years BP): cultural and genetic influence in Greeks, Iberians and other Mediterraneans". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 15 (27 de mayo de 2021): 484–507. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i15.5.

Texto completo
Resumen
Greeks have a Sub-Saharan gene input according to HLA and other autosomic markers. Iberians, Canarians, and North Africans show a close genetic relatedness. This is concordant with a drying humid Sahara Desert, which may have occurred about 6,000 years BC, and the subsequent northwards emigration of Saharan people may have also happened in Pharaonic times. Present study confirms this African gene input in Greeks according to 12th HLA International Workshop data, which was studied some years before by us. This genetic input into Atlantic and Mediterranean Europe/Africa is also supported with Lineal Megalithic Scripts in Canary Islands (as well as in Iberia) together with simple Iberian semi-syllabary rock inscriptions both at Canary Islands and Ti-m Missaou (Algeria, Central southern Sahara). Lineal African/European scripts are found in some language scripts like Berber/Tuareg, Iberian, Runes, Etruscan, Bulgarian (Sitovo and Gradeshnitza, 6,000 years BP), Italian Old Scripts (Lepontic, Venetic, Raetic), Minoan Lineal A, and other Aegean scripts. The possibility that Megalithic Lineal Scripts have given rise to these languages lineal writing is feasible because admixture of languages rock scripts and Megalithic Lineal Scripts may be found. Thus, resistance of Canarian aborigines (Guanches) to Cartago, Rome and Arabs left a bulk of Canarian-Saharan information which is used to study both Saharan and Canarian Prehistory, and also Atlantic and Mediterranean beginning of European and other civilizations: this preserved prehistoric inheritance may be named the “Saharo-Canarian Circle” of prehistoric knowledge. Also, linguisticsepigraphy, physical anthropology ,archaeology and domesticated cattle shows a close North Africa-Iberia Mesolithic/Neolithic relationship and demonstrates that the demic diffusion model does not exist in Iberia. Also, Tassili Sahara paintings of domesticated cattle appear 1,000 years before that agricultural practices started at Middle East. Keywords: Greeks, Macedonians, Sahara, Africa, Iberia, HLA, Genetics, Spaniards, Portuguese, Berbers, Algerians, demic, diffusion, Canary Islands, Lanzarote, Malta, Cart-ruts, Quesera, Cheesboard, Iberian, language, Guanche, Usko-Mediterranean, Phoenicians
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Arnaiz-Villena, Antonio, José Palacio-Gruber, Valentín Ruiz-del-Valle, Alba Heras-Garcia, Marta Molina-Alejandre y Fabio Suarez-Trujillo. "The Iberian-Tartessian semi-syllabary: possible evolution from Lineal Megalithic/Paleolithic Scripts and the Mother Goddess Religion". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 17 (5 de junio de 2022): 820–41. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i17.6.

Texto completo
Resumen
Paleolithic/Neolithic (Megalithic) Lineal Scripts have been found in big or small rocks with or without megalithic context. Huelva (South West Spain) megalithic rocks presented engraved signs apparently contained in the Iberian-Tartessian semi-syllabary and this region is in the core of Tartessian civilization. Iberian-Tartessian scripts have been found in South West Algeria, Canary Islands and Iberia. The genesis of this type of writing may have more ancient roots than established (1st Century BC) as Strabo stated that it may be thousands of years older. The finding of the same Iberian-Tartessian signs within such a big geographic area supports that demic diffusion substitution either from East Mediterranean or Russian steppes is not found in Iberia according to physical anthropology traits and also genetic studies from different research groups from different countries: Iberians, North Africans and Canary Islanders are genetically close supporting prehistorical contacts also sustained by Sahara Desert rapid desiccation followed by people migration. On the other hand, it is difficult to understand Paleolithic /Neolithic-Megalithic Lineal rock inscriptions continuity in such a long period without a known language, considered identical or related to Iberian, or political unit unless Basque language, or similar one, was present in Paleolithic time, as suggested by some authors. Paleolithic Lineal scripts have also been found in Java (Indonesia) and South Africa. It is feasible that worldwide Mother Goddess religion which extended since Paleolithic to Neolithic/Megalithic times may be the one common certain and documented character available to blame of such a surprising unity and continuity of rock lineal engravings.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Arnaiz-Villena, Antonio, Marcial Medina, Félix Lancha-Gómez, Valentin R. Uiz-del-Valle, Roberto Gil-Martin, Fabio Suarez-Trujillo, Christian Vaquero-Yuste, Carlos Suarez-Sanchez y Ignacio Juarez. "Tartessos and Atlantic Mediterranean Euro-Africa: Metals, Dolmens and Basque-Iberian origins". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 19 (19 de junio de 2023): 1154–81. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i19.6.

Texto completo
Resumen
Tartessos culture is placed in a wide area in southern Portugal and Spain after archeological and documental studies. Its placement is concordant with that of West Euromediterranean ancient Megaliths, which were constructed at the Bronze Age (5000 year BC or before at Alcalar Dolmen (Portimao, Portugal), where Palelolithic arrows are found. These Megaliths construction and the people that built them up may be related to the metal richness of the core Tartessian Area: The Iberian Pyrite Belt which is rich in gold, silver, copper, iron, and others within this territory. Prehistoric documents place this area around Huelva, Cadiz (Spain) and South Portugal. Age of Tartessos may be older than established (centuries BC): Strabo said that Tartessians wrote 6000 years before. Indeed, we have found Megalithic Linear Scripts in a Megalith context (or not) in Tartessian area, Canary Islands and South Algerian Sahara, Mt Ahaggar area. These may represent a Megalithic Age writing which gave rise to IberianTartessian and other lineal signaries. Humboldt and all previous studies had established since 1st century AD that Basque language was old Iberian-Tartessian language. This has been hotly dismissed in the last 75 years by some Spanish scholars. However, the appearance (2023) of Irulegui Hand written in both Basque and Iberian has brought back the Basque-Iberism. Finally, relatedness with West and East Iberia is evident, because they use the same type of Ibrerian Tartessian writing and Levant Iberian statues (Lady of Cabeza-Lucero, Alicante, Spain) have almost the same Tartessian sculptured face schematic structure which has been recently found in Tartessos West Spain (Casas de Turuñuelo, Badajoz, Spain).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Arnaiz-Villena, Antonio, Fabio Suárez-Trujillo, Valentín Ruiz-del-Valle, Adrián López-Nares y Felipe Jorge Pais-Pais. "The Iberian-Guanche rock inscriptions at La Palma Is.: all seven Canary Islands (Spain) harbour these scripts". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 14 (1 de diciembre de 2020): 318–36. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i14.5.

Texto completo
Resumen
Rock Iberian-Guanche inscriptions have been found in all Canary Islands including La Palma: they consist of incise (with few exceptions) lineal scripts which have been done by using the Iberian semi-syllabary that was used in Iberia and France during the 1st millennium BC until few centuries AD .This confirms First Canarian Inhabitants navigation among Islands. In this paper we analyze three of these rock inscriptions found in westernmost La Palma Island: hypotheses of transcription and translation show that they are short funerary and religious text, like of those found widespread through easternmost Lanzarote, Fuerteventura and also Tenerife Islands. They frequently name “Aka” (dead), “Ama” (mother godness) and “Bake” (peace), and methodology is mostly based in phonology and semantics similarities between Basque language and prehistoric Iberian-Tartessian semi-syllabary transcriptions. These Iberian-Guanche scripts are widespread in La Palma usually together with spiral and circular typical Atlantic motifs which are similar to these of Megalithic British Isles, Brittany (France) and Western Iberia. Sometimes linear incise Iberian-Guanche inscriptions are above the circular ones (more recent) but they are also found underneath (less recent). The idea that this prehistoric Iberian semi-syllabary was originated in Africa and/or Canary Islands is not discarded. It is discussed in the frame of Saharian people migration to Mediterranean, Atlantic (i.e.: Canary Islands) and other areas, when hyperarid climate rapidly established. On the other hand, an Atlantic gene and possibly linguistic and cultural pool is shared among people from British Isles, Brittany (France), Iberia (Spain, Portugal), North Africa and Canary Islands. Keywords: La Palma, Iberian-Guanche, Latin, Inscriptions, Iberian, Celts, Sahara, Africa, Garafia, Santo Domingo, Canary Islands, Lybic British, Brittons, Basque, Irish, Lybic Canarian, Palmeses, Benahoaritas, Awaritas, Tricias, Prehistory, Guache, Tartessian.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Pérez-Córdoba, José L., Francesc Alías-Pujol y Zoraida Callejas. "Special Issue on IberSPEECH 2022: Speech and Language Technologies for Iberian Languages". Applied Sciences 14, n.º 11 (24 de mayo de 2024): 4505. http://dx.doi.org/10.3390/app14114505.

Texto completo
Resumen
ThisSpecial Issue presents the latest advances in research and novel applications of speech and language technologies based on the works presented at the sixth edition of the IberSPEECH conference held in Granada in 2022, paying special attention to those focused on Iberian languages. IberSPEECH is the international conference of the Special Interest Group on Iberian Languages (SIG-IL) of the International Speech Communication Association (ISCA) and the Spanish Thematic Network on Speech Technologies (Red Temática en Tecnologías del Habla, or RTTH for short). Several researchers were invited to extend the contributions presented at IberSPEECH2022 due to their interest and quality. As a result, the Special Issue is composed of 11 papers that cover different research topics related to speech perception, speech analysis and enhancement, speaker verification and identification, speech production and synthesis, natural language processing, together with several applications and evaluation challenges.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Alías, Francesc, Antonio Bonafonte y António Teixeira. "Editorial for Special Issue “IberSPEECH2018: Speech and Language Technologies for Iberian Languages”". Applied Sciences 10, n.º 1 (4 de enero de 2020): 384. http://dx.doi.org/10.3390/app10010384.

Texto completo
Resumen
The main goal of this Special Issue is to present the latest advances in research and novel applications of speech and language technologies based on the works presented at the IberSPEECH edition held in Barcelona in 2018, paying special attention to those focused on Iberian languages. IberSPEECH is the international conference of the Special Interest Group on Iberian Languages (SIG-IL) of the International Speech Communication Association (ISCA) and of the Spanish Thematic Network on Speech Technologies (Red Temática en Tecnologías del Habla, or RTTH for short). Several researchers were invited to extend their contributions presented at IberSPEECH2018 due to their interest and quality. As a result, this Special Issue is composed of 13 papers that cover different topics of investigation related to perception, speech analysis and enhancement, speaker verification and identification, speech production and synthesis, natural language processing, together with several applications and evaluation challenges.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Arnaiz-Villena, Antonio, Marcial Medina, Valentín Ruiz-del-Valle, Adrian Lopez-Nares, Julian Rodriguez-Rodriguez y Fabio Suarez-Trujillo. "The Ibero-Guanche (Latin) rock inscriptions found at Mt. Tenezara volcano (Lanzarote, Canary Islands, Spain): A Saharan hypothesis for Mediterranean/Atlantic Prehistory". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 13 (7 de julio de 2020): 140–62. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i13.5.

Texto completo
Resumen
Two of the several rock script panels found at Mt. Tenezara volcano slope, Lanzarote Is. (Canary Islands) have been analyzed. Both of them contain a linear writing which corresponds to the ancient Iberian semi-sillabary discovered by Gomez-Moreno in 1949 AD, thus to Iberian-Guanche inscriptions which previously were referred as Latin. Ancient Iberian scripts have been found in France, Portugal, Spain and other Mediterranean places during the 1st millennium BC and the following four centuries AD; it may be possible that Iberian signs could have been taken or used at the same time at Africa. Even one of the semi-vertical panels considered as Lybic is in fact written in Iberian-Guanche characters. Also, Mt Tenezara shows Cart-ruts pointing to Equinoxes Sunrise. Findings are put in the context of a Sahara relatively rapid desiccation and a massive people migration to establish several classic and pre-classic civilizations, like Sumer, Egypt, Hittite, Hellenistic, Iberians, Lybic and Canary Islands Guanches, and possibly other Old Atlantic Celtic ones. Saharan Hypothesis is based on Geology, Columbia Shuttle (1981) infrared photographs that show prehistoric desert fertility, Prehistory, Anthropology and Linguistics. A fertile and heavily populated Sahara existed before 6,000 years BC. Keywords: Sahara, Latin, Scripts, Canary Islands, Iberian, Guanche, Lybic, Lanzarote, Fuerteventura, Quesera, Cheeseboard, Pyramids, Berber, Africa, Punic, Roman, Tenerife, Equinox, Tunisia, Algeria, Canarian,, Calendar, Raetian, Lepontic, Venetian, Etruscan, Basque, Cart-ruts, Sitovo, Gradeshnitsa, Usko- Mediterranean, Language, Tenezara, Juan Brito
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Arnaiz-Villena, Antonio, Manuel Romero, Christian Vaquero-Yuste, Valentin Ruiz-del-Valle, Carlos Suarez-Sanchez, Ignacio Juarez y Fabio Suarez-Trujillo. "The Antequera (Spain) Slate: an undetermined writing found in a Roman-type Villa and the need of revision of Iberia history, anthropology and archaeology". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 20 (24 de noviembre de 2023): 1389–402. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i20.6.

Texto completo
Resumen
The Antequera Slate is a striking scripted finding in the Roman “Villa de la Estacion” (Railway Station Villa) archaeological site which was in use in its Roman known period approximately between 100 years BC and 450 AD. Some of the slate incised signs were familiar to us because they were similar to the so-called pre-Iberian-Tartessian scripted incise or picketed signs found in a Megalithic context or not in rocks and stones in Iberia, Canary Islands and Algerian Sahara. The antiquity of these signs may vary depending the place but some may have been done thousands of years BC. We have put forward that these Antequera Slate signs may be pre-Iberian-Tartessian that had remained in Iberian autochthonous rural or aristocratic people during centuries, but a firm conclusion is premature. Otherwise, the scripts are not done in Roman or any other standard writing. Visigoth scripted slates were started to be performed in Central West Iberia when Visigoths appeared in Iberia, together with Suebi, Vandals and Alans. The Antequera Slate incise signs may have been originated by these new cultures, but no Visigoth tables signs have been found with similar signs to Antequera Slate signs. Taking into account that we do not now either the language/symbols or writing of many Visigothic slates (5th- 8th century AD) nor the Antequera Slate, we also agree with other scholars that this is an important enigma which does not fit with archaeology, anthropology and history of Iberian Peninsula and that all these disciplines should be revised in the context detailed in this and others work.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

КАМАРИ, Д. М. "STRABO AND DIODORUS ON THE PHYSICAL BARBARITY OF THE IBERIANS". Цивилизация и варварство, n.º 12(12) (29 de octubre de 2023): 49–56. http://dx.doi.org/10.21267/aquilo.2023.12.12.001.

Texto completo
Resumen
Античные авторы неосознанно под этнонимом «иберийцы» называли разные этнические группы, которые проживали на территории Пиренейского полуострова. Эти этнические группы отличались друг от друга происхождением, традициями и уровнем культурного и социально-экономического развития. В источниках большая часть жителей этого далеко региона представлена дикими и неукротимыми. Однако жители юга Пиренейского полуострова, в отличие от населения внутренних областей, имели письменность и развитую систему торговых связей. По мнению автора, слава о дикости и варварских традициях иберийцев связана с кельтами, которые в конце VI в. до н.э. распространились по большей части Пиренейского полуострова, нападая на богатые финикийские города. The ancient authors used the ethnonym Iberians for different ethnic groups that lived in the territory of the Iberian Peninsula. These ethnic groups differed from each other in origin, traditions and level of cultural and socio-economic development. In the sources, most of the inhabitants of this far region are wild and indomitable. However, the inhabitants of the south of the Iberian Peninsula, unlike the population of the interior, had a written language and a developed system of trade relations. According to the author, the fame of the savagery and barbarian traditions of the Iberians is associated with the Celts, who at the end of the 6th century BC spread throughout most of the Iberian Peninsula, attacking the wealthy Phoenician cities.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

De Medeiros, Paulo y Sonja Herpoel. "Iberian Autobiography". Bulletin of Hispanic Studies 85, n.º 2 (marzo de 2008): 163–66. http://dx.doi.org/10.3828/bhs.85.2.1.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Arnaiz-Villena, Antonio, Valentin Ruíz-del-Valle, Alejandro Sánchez-Orta y Fabio Suarez-Trujillo. "Lineal Megalithic and Tartessian Rock Scripts in the Alcalar Dolmens complex (Portimao, Portugal)". International Journal of Modern Anthropology 2, n.º 18 (6 de diciembre de 2022): 896–922. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i18.1.

Texto completo
Resumen
Lineal Megalithic Scripts (LMS) have been found in the Alcalar Dolmen complex (Portimao, Portugal) in a stoneslab which is located close to the reconstructed Dolmen 7. Exact situation of the megalithic Alcalar Stoneslab and scripts placing are shown in this paper. Their preliminar analysis has given also finding of some Iberian-Tartessian signs common to Cumbres Mayores Dolmens (Huelva, Spain), and other signs also found in Sahara Desert (Tim Missaou, Algeria) and Canary Islands rocks. The presence of these LMS admixed with some signs contained in the Iberian-Tartessian signary suggests a transition between LMS and lineal Tartessian signary. A religious funerary transcription has been proposed to these Tartessian signs based on Basque and ancient Iberian-Tartessian language close relatedness. The fact that Tartessian culture is located at Portuguese Algarve and Spanish Andalusia fits with the finding that both in Portugal (Alcalar) and Spain (Cumbres Mayores) Dolmens are found Iberian-Tartessian signs that may be as old as the megaliths (3-4 thousand years BC). It is also proposed that this development and concentration of megaliths in Algarve (Portugal) and Andalusia (Spain) is related to Tartessos civilization in the area which would follow the South Iberia Pyrite Belt, rich in cooper (Cu), silver (Ag), gold (Au) and iron (Fe), that crosses South Portugal and Spain; Tartessos would be somewhat attached to the Iberian Pyrite Belt source of richness. Leisners archaeologists also observed and photographed “Iberian” signs in the San Bartolomé Dolmen (Huelva, Spain) in 1951 AD; they described here “Iberian” scripts in a small artifact most likely is a slinger soldier (“hondero”) projectile who could exixt since 3-4000 BC in South Spain.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Doppelbauer, Max. "Language contact on the Iberian Peninsula: Romani and the autochthonous languages". Lexicographica 33, n.º 2017 (28 de agosto de 2018): 297–320. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2017-0015.

Texto completo
Resumen
AbstractThis article focuses on the history of the linguistic exchange between Romani and the autochthonous languages of the Iberian Peninsula, and on the studies in this field. Over the last 600 years, Romani has entirely disappeared, leaving marks in the evolution of mixed languages, the so-called Calós. A handful of lexemes in Spanish, Portuguese and Catalan are the only remnants of a long shared history of social (and linguistic) exclusion.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Doppelbauer, Max. "Language contact on the Iberian Peninsula: Romani and the autochthonous languages". Lexicographica 33, n.º 1 (1 de septiembre de 2018): 297–320. http://dx.doi.org/10.1515/lexi-2017-0015.

Texto completo
Resumen
AbstractThis article focuses on the history of the linguistic exchange between Romani and the autochthonous languages of the Iberian Peninsula, and on the studies in this field. Over the last 600 years, Romani has entirely disappeared, leaving marks in the evolution of mixed languages, the so-called Calos. A handful of lexemes in Spanish, Portuguese and Catalan are the only remnants of a long shared history of social (and linguistic) exclusion.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Luo, Jiaming, Frederik Hartmann, Enrico Santus, Regina Barzilay y Yuan Cao. "Deciphering Undersegmented Ancient Scripts Using Phonetic Prior". Transactions of the Association for Computational Linguistics 9 (febrero de 2021): 69–81. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00354.

Texto completo
Resumen
Most undeciphered lost languages exhibit two characteristics that pose significant decipherment challenges: (1) the scripts are not fully segmented into words; (2) the closest known language is not determined. We propose a decipherment model that handles both of these challenges by building on rich linguistic constraints reflecting consistent patterns in historical sound change. We capture the natural phonological geometry by learning character embeddings based on the International Phonetic Alphabet (IPA). The resulting generative framework jointly models word segmentation and cognate alignment, informed by phonological constraints. We evaluate the model on both deciphered languages (Gothic, Ugaritic) and an undeciphered one (Iberian). The experiments show that incorporating phonetic geometry leads to clear and consistent gains. Additionally, we propose a measure for language closeness which correctly identifies related languages for Gothic and Ugaritic. For Iberian, the method does not show strong evidence supporting Basque as a related language, concurring with the favored position by the current scholarship. 1
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Alonso, Juan Luis García. "The South-West of Ancient Hispania in its Linguistic and Epigraphic Context". Journal of Celtic Linguistics 24, n.º 1 (15 de enero de 2023): 35–84. http://dx.doi.org/10.16922/jcl.24.3.

Texto completo
Resumen
This paper provides a linguistic and epigraphic context to the so-called 'Tartessian' or 'Southwestern' inscriptions from ancient Hispania. Starting from the general linguistic landscape in the Iberian Peninsula in pre-Roman and Roman times, with an overview of Lusitanian, in the vicinity of these texts, and of the relatively well-known Celtiberian and pre-Indo-European languages (Iberian and Vasconic-Aquitanian), a description of the Palaeo-Hispanic variety of the writing system used in these texts is offered. In the final section, analysing in detail some of the arguments to defend the Celticity of these inscriptions, a conclusion is reached that the large funerary stone stelae from Southern Portugal are not written in Celtic or any other Indo-European language, but rather in a largely unknown non-Indo-European agglutinative language.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Gallego, María Angeles. "THE LANGUAGES OF MEDIEVAL IBERIA AND THEIR RELIGIOUS DIMENSION1". Medieval Encounters 9, n.º 1 (2003): 107–39. http://dx.doi.org/10.1163/157006703322576556.

Texto completo
Resumen
AbstractThe aim of this article is to investigate language use as a social phenomenon in the period of eight centuries during which there was a Muslim state in the Iberian peninsula—that is, more exactly, the period comprising 711 C.E. to 1492 C.E., which are the dates of the Muslim arrival and conquest of the peninsula, and the end of the reconquest of the Muslim territory by the Christians, respectively. For this purpose, I will look into the contexts and registers in which the different languages of Medieval Iberia were used, as well as references to linguistic usages that the written sources of this period contain. Religious affiliation will prove to be a decisive factor in the use of different linguistic varieties and, moreover, the values ascribed to each of them.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Cardenas, Anthony J. y Barbara Mujica. "Iberian Pastoral Characters". Hispania 71, n.º 3 (septiembre de 1988): 543. http://dx.doi.org/10.2307/342890.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Ferguson, William y Barbara Mujica. "Iberian Pastoral Characters". Hispanic Review 56, n.º 1 (1988): 104. http://dx.doi.org/10.2307/474205.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Łazor, Agnieszka. "Influencia de las lenguas prerromanas en la lengua española". Forum Filologiczne Ateneum, n.º 1(6)2018 (31 de diciembre de 2018): 47–59. http://dx.doi.org/10.36575/2353-2912/1(6)2018.047.

Texto completo
Resumen
Before the romanisation, the Iberian Peninsula was inhabited communities speaking distinct languages with Latin used as their official language. However, the contact of local languages with Latin has left the residue preserved in modern Spanish. This work will present certain features of Spanish which may be attributed to the influence of pre-Roman languages.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Morgado, Celda y Ana Maria Brito. "Verbos copulativos com locativos em Português Europeu e em Língua Gestual Portuguesa". Revista da Associação Portuguesa de Linguística, n.º 7 (30 de noviembre de 2020): 242–62. http://dx.doi.org/10.26334/2183-9077/rapln7ano2020a15.

Texto completo
Resumen
Verbs and their syntactic and semantic properties have been studied in several languages, in different theoretical frameworks. However, as for copulative verbs, studies of Sign Languages are still scarce, mainly of Portuguese Sign Language. Therefore, in this paper, some properties of predicative phrases with adjectives, participles and locatives in European Portuguese and Portuguese Sign Language are studied, comparing them with other Oral Languages, in particular Iberian Romance languages, and also with other Sign Languages. Portuguese Sign Language data seem to indicate that the copulative verb is lexically realized when there is a locative predicate and that with a non-locative predicate a null copula occurs.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Спатарь-Козаченко, Татьяна y Tatyana Spatar-Kozachenko. "Role of foreign languages in formation of krosskulturny and service space (on the example of the languages extended to territories of modern Spain)". Services in Russia and abroad 9, n.º 2 (22 de julio de 2015): 0. http://dx.doi.org/10.12737/11904.

Texto completo
Resumen
Foreign languages in demand as a means of intercultural dialogue, it is a social order of our modern society. But the language is not only a means of communication of modern people, this is a means of "dialogue" between the generations, a means of preserving the accumulated spiritual wealth of the people who speak this language. To understand the present and build the future, we sometimes need to look back into the past, including the past of the language. For accelerated learning a foreign language often helps to explain of linguistic phenomena and historical processes that took place in a particular language or a particular group of related languages. In the article the object of the analysis is almost forgotten Mozarabic language on the territory of the Iberian Peninsula. Mozarabic - is an Ibero-Romance language, which was once widespread in the conquered by Arabs part of the Iberian Peninsula. Language had been at the stage of development, therefore it has undergone strong phonetic changes.The article considers the influence of the Portuguese, Galician, Catalan languages on the Mozarabic language and vice versa, of the Mozarabic language on the Galician language, León, Asturias, Murskii and other dialects. The 3 stages of historical evolution of Mozarabic people are described: 1) fight Mozarabic people for independence; 2) the period of oppression; 3) the period of emigration. Examples of similar names of settlements in different parts of the peninsula, as well as plants are shown.The analysis of the phonetic form Mozarabic language has carried out: diphthongs and consonants saving in Castilian language. Mozarabic language has played an important role in the dialectical development of the peninsula, as a link between the Roman, Arab and Spanish cultures. The author highlights the role of Mozarabic language in the development of Castilian language and its formation as a state.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Trancoso, Isabel, Nestor Becerra-Yoma, Plínio Barbosa, Rubén San-Segundo y Kuldip Paliwal. "Special Issue on Iberian Languages". Speech Communication 50, n.º 11-12 (noviembre de 2008): 872–73. http://dx.doi.org/10.1016/j.specom.2008.06.001.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Gravely, Brian y Timothy Gupton. "Nanoparameters in Western Iberian Romance". Isogloss. Open Journal of Romance Linguistics 8, n.º 1 (19 de octubre de 2022): 1–31. http://dx.doi.org/10.5565/rev/isogloss.245.

Texto completo
Resumen
In this paper, we address two separate cases of null-copular constructions in Galician and Asturian that on the surface appear to be identical but exhibit subtle yet important differences. We show that these differences entail theoretical assumptions that distinguish their underlying syntactic operations. Furthermore, we propose that the unification of both instances of null-copular constructions lies in nanoparametric variation (Biberauer & Roberts 2015b), which differs from microparameteric variation in the sense that the former is only acquired by the learner in a “bottom up” fashion via direct evidence. That is, nanoparametric phenomena do not constitute a parameter setting that may be indirectly acquired based on indirect evidence.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Tofik qızı Abbasova, Aytən. "Ethnotoponyms of turkish origin in the language of the ancient Iver chronicle". SCIENTIFIC WORK 15, n.º 3 (24 de marzo de 2021): 79–82. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/64/79-82.

Texto completo
Resumen
The ancient Iberian chronicle was found in the valley of Lake Van. The author of the chronicle isn't known. The first copy of the chronicle was obtained during World War I. When Tsarist Russian troops occupied Eastern Anatolia, Caucasian scholars brought many church chronicles from Turkey to Tbilissi including the Ancient Iberian Chronicle. At that period, research on the chronicle began. It was defined that the language of the chronicle was a completely different language from Georgian. Key words: Van inscriptions, Aragez, Barda, Day, Tibet, Kachi fortress
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

García Alonso, Juan Luis. "Towards a Language Map of Southern Hispania: Onomastic Arguments". Вопросы Ономастики 19, n.º 1 (2022): 45–65. http://dx.doi.org/10.15826/vopr_onom.2022.19.1.003.

Texto completo
Resumen
Determining the languages spoken in the south of the Iberian Peninsula in antiquity, in pre-Roman times and during Romanization, is no easy task. Although we have an important corpus of indigenous inscriptions, the different writing systems identified have not been fully deciphered, which is especially true for the southern varieties of the complex Palaeohispanic family of scripts. This paper opens with a brief introduction to the different epigraphic areas of the southern Iberian Peninsula with a note to the special situation of the southwest, to offer an alternative look on the contours of “Tartessian” topographic layer. The author points out that the Tartessian label should be limited to a territory in a specific region of the central and lower Guadalquivir valley and that the region of southern Portugal (in the Algarve) where an important collection of about 100 large funerary stelae has been found, seems to be outside or at least on the periphery of the Tartessian world, even if these inscriptions are called “Tartessian” by many researchers. To date, there are different ways of interpreting the language(s) reflected in the southern epigraphic texts, especially those from the central and western regions of Andalusia and southern Portugal. The Iberian language inscriptions found in the southeast are comparatively better read and understood. The present paper seeks further arguments in the discussion of southern languages by analysing a set of onomastic elements (personal and place names) distributed over a wide region of the central and lower Guadalquivir valley and southern Portugal, attested in antiquity. Some conclusions are drawn as to what they may imply in terms of the linguistic map of the area, as well as in terms of the different linguistic strata during the centuries before the arrival of the Romans.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

García Alonso, Juan Luis. "Towards a Language Map of Southern Hispania: Onomastic Arguments". Вопросы Ономастики 19, n.º 1 (2022): 45–65. http://dx.doi.org/10.15826/vopr_onom.2022.19.1.003.

Texto completo
Resumen
Determining the languages spoken in the south of the Iberian Peninsula in antiquity, in pre-Roman times and during Romanization, is no easy task. Although we have an important corpus of indigenous inscriptions, the different writing systems identified have not been fully deciphered, which is especially true for the southern varieties of the complex Palaeohispanic family of scripts. This paper opens with a brief introduction to the different epigraphic areas of the southern Iberian Peninsula with a note to the special situation of the southwest, to offer an alternative look on the contours of “Tartessian” topographic layer. The author points out that the Tartessian label should be limited to a territory in a specific region of the central and lower Guadalquivir valley and that the region of southern Portugal (in the Algarve) where an important collection of about 100 large funerary stelae has been found, seems to be outside or at least on the periphery of the Tartessian world, even if these inscriptions are called “Tartessian” by many researchers. To date, there are different ways of interpreting the language(s) reflected in the southern epigraphic texts, especially those from the central and western regions of Andalusia and southern Portugal. The Iberian language inscriptions found in the southeast are comparatively better read and understood. The present paper seeks further arguments in the discussion of southern languages by analysing a set of onomastic elements (personal and place names) distributed over a wide region of the central and lower Guadalquivir valley and southern Portugal, attested in antiquity. Some conclusions are drawn as to what they may imply in terms of the linguistic map of the area, as well as in terms of the different linguistic strata during the centuries before the arrival of the Romans.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Igartua, Iván. "Review of Krinková (2015): From Iberian Romani to Iberian Para-Romani varieties". Diachronica 33, n.º 3 (7 de noviembre de 2016): 412–16. http://dx.doi.org/10.1075/dia.33.3.04iga.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

FelicianoRouhi, María JudithLeyla. "Introduction: Interrogating Iberian Frontiers". Medieval Encounters 12, n.º 3 (2006): 317–28. http://dx.doi.org/10.1163/157006706779166110.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Phiphia, N. y E. Kobakhidze. "К ВОПРОСУ ОБ ИДЕНТИФИКАЦИИ ЦАРЯ ИБЕРИИ АМАЗАСПА, КОРОЛЕВЫ ДРАКОНТИСЫ И КОРОЛЕВСКОГО ЧИНОВНИКА АНАГРАНА, УПОМЯНУТЫХ В ТРЕХ ГРЕЧЕСКИХ НАДПИСЯХ, НАЙДЕННЫХ В МЦХЕТЕ". Proceedings in Archaeology and History of Ancient and Medieval Black Sea Region, n.º 13 (15 de febrero de 2022): 925–33. http://dx.doi.org/10.53737/2713-2021.2021.35.71.033.

Texto completo
Resumen
Three Greek inscriptions found in Mtskheta reveal interesting information about Ancient Iberian royal court. However, identification of each of the persons, especially the king, is quite problematic. Still, there are some possibilities to deal. King of Iberia is mentioned in all three inscriptions, one of them reveals his name fully, another one partially, while king’s name is lost in the third one, however, one passage may still give us some hints about his identity or at least about Roman aspirations of Iberian court. Queen Dracontis is known only from one inscription. As for the royal official — commander in-chief and the only minister of Iberian king Anagranes, he is mentioned in all three inscriptions, being himself the sponsor of all the constructions. The paper focuses more on the issue of identification of King Amazasp mentioned in these inscriptions and some other issues connected with the major topic. Три греческие строительные надписи, найденные в г. Мцхета, содержат весьма ценную информацию о царском дворе Древней Иберии. Но идентификация каждой персоны, особенно иберийского царя, по ним крайне проблематична. Однако некоторые выводы все же можно сформулировать. Так, царь Иберии упомянут во всех трех надписях. Первая из них содержит его имя полностью, вторая — частично, а в третьей оно утрачено, хотя один пассаж все-таки дает возможность его установить, а также указывает на проримскую ориентацию Иберииского царского двора. Царица Драконтис известна только по одной надписи. Главнокомандующий и единственный министр Иберииского царя Анагранес упомянут во всех трех надписях. Что не случайно. Ведь он выделил средства на постройки. Статья в основном касается идентификации царя Амазаспа, упомянутого в этих надписях, а также других вопросов, связанных с этой проблемой.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Viseu, Floriano, Luís Menezes, Susana Amante y Pablo Flores. "Conceptions and practices of Iberian mathematics teachers about humour". European Journal of Humour Research 10, n.º 4 (9 de enero de 2023): 200–215. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr.2022.10.4.674.

Texto completo
Resumen
This study focuses on the conceptions and practices of Iberian (Portuguese and Spanish) mathematics teachers regarding instructional humour. Specifically, the study aims to answer the following questions: (1) How do Iberian mathematics teachers view humour and how do they appreciate a sense of humour? (2) What educational value do Iberian mathematics teachers ascribe to humour in the teaching and learning process of this subject? (3) How do Iberian mathematics teachers use humour in mathematics teaching? and (4) What differences, regarding humour and its use in the educational context, are found among Iberian mathematics teachers, as determined by their professional experience? A mixed methodology was adopted for this study, with a greater quantitative emphasis, combining quantitative analysis with descriptive and inferential statistics. Iberian mathematics teachers (N=1087) from all educational levels participated in the study. The data was collected through an online questionnaire, organised according to three dimensions of analysis: (1) Humour and sense of humour; (2) Educational value of humour in the teaching and learning of mathematics; and (3) Use of humour in the teaching of mathematics. The results reveal that Iberian teachers who teach mathematics recognise the meaning of humour, feel they have a sense of humour and appreciate it in others, find reasons to use it in mathematics teaching and have seen it being used or use it in their classes to create a good learning environment and make students think. The results show differences over the teachers’ careers, especially in their use of humour and the purpose they make of it. However, the magnitude of the effect suggests the need to consider other variables in addition to the teachers’ professional experience, such as the level of training, the type of training and the cultural context in which the school is located.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

DE HOZ, JAVIER. "The Celts of the Iberian Peninsula". Zeitschrift für celtische Philologie 45, n.º 1 (1992): 1–37. http://dx.doi.org/10.1515/zcph.1992.45.1.1.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Beardsell, Peter, Santiago Juan-Navarro y Theodore Robert Young. "A Twice-Told Tale: Reinventing the Encounter in Iberian (Iberian American Literature and Film)". Modern Language Review 98, n.º 3 (julio de 2003): 745. http://dx.doi.org/10.2307/3738349.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Danylych, V. S. "The formation of national functions of literature of medieval Iberian Romania". PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, n.º 36 (2019): 50–64. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2019.36.04.

Texto completo
Resumen
The article focuses on the development of national literature in the process of historical evolution of society and its language, historical relations with other cultures which have some influence on the general literary activity in Medieval Iberian Romania. It was singled out the dominating role of epics as the main genre in the majority of occidental and oriental literatures, which confirms the importance of moral and political meaning of military honor which grew to the scale of the ideal of the epoch. It was stated the significant role of borrowed genres, plots, topics, motives from the polyphonic multinational literary repertoire in the formation of the national contents of poetical and prose works of the epoch of foundation of the national language and literature of Iberian Romania. The cultural phenomenon of the use of Galician Portuguese in poetry was highlighted. The tradition confirmed the lyrical function of Galician Portuguese in poetry and the King of Leon and Castile supported this tradition on the condition of the absence of general national language of Medieval Spain. The high prestige of Galician lyrics was transformed into the language itself which had special poetical internal feature. Bright and complicated phenomenon in Medieval culture of Spain is Arabian-Spanish (Andalusia) poetry of the VIIIXV centuries. It appeared as a result of transference of mighty oriental Arabian (Syrian) tradition onto the Iberian Peninsula. The bearers of the tradition wereMuslim Arabs who settled down in Spain after its conquest. The unique historical situation made Iberian Peninsula the arena of interaction of occidental and oriental civilizations. The external impulses made influence on literary life of Medieval Spain, constantly developing the people’s literary imagination, although not destroying but reinforcing the unique character of the national culture.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

O'Rourke, Bernadette. "¿Falas galego?: The effects of socio-political change on language attitudes and use in the Galician sociolinguistic context". TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics 22 (17 de julio de 2019): 116–31. http://dx.doi.org/10.35903/teanga.v22i0.156.

Texto completo
Resumen
Over the past two decades, much discussion in sociolinguistics and the sociology of language has centred on concerns over the survival prospects of lesser-used or minority languages. The aim of the research being reported on here was to shed light on one such language case --- Galician, spoken in the Autonomous Community of Galicia in the northwestern part of the Iberian Peninsula. Of Spain’s officially recognized regional languages, Galician, known to its speakers as ‘galego’, shows greatest numerical strength within its own territorial region. According to census results, an overwhelming majority of the Galician population report an ability to speak the language and sociolinguistic surveys reveal that Galician is the habitual language of over two-thirds of the population. However, despite its apparent strength in numerical terms, as the following pages will show, a closer analysis of the Galician sociolinguistic context highlights a more precarious future for the language.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Lara, Victor. "The geolinguistics of the Ibero-Romance comitative". Dialectologia et Geolinguistica 27, n.º 1 (26 de noviembre de 2019): 51–71. http://dx.doi.org/10.1515/dialect-2019-0004.

Texto completo
Resumen
Abstract The comitative represents a particular case in the Romance languages of the Iberian Peninsula. Except for Catalan, the rest of varieties possess a redundant form inherited from the evolution of the Latin postposition plus the preposition con (‘with’). However, some authors point out a tendency that favours subject forms or even stressed object forms in persons in which the norm prohibits them. With the aim of finding the vernacular responses to this respect, this paper attempts to account for all the possibilities in the comitative in the Romance languages of the Iberian Peninsula as well as the factors upon which the selection of either strategy depends.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Pimenta, João. "Early evidence of the military roman conquest. The Atlantic coast of the ulterior province". Treballs d'Arqueologia 25 (3 de marzo de 2023): 13–39. http://dx.doi.org/10.5565/rev/tda.137.

Texto completo
Resumen
The Roman conquest of Hispania, although well-known through written sources, still requires many clarifications at the archaeological level. Apparently, no trade contacts were made with the western Atlantic territories during the early stages of the Italic presence in the Iberian Peninsula. In this paper, we try to accomplish a transversal reading of the main data available on the older contexts that confirm the presence of the Roman Republic in this territory. Decimus Iunius Brutus undoubtedly played a decisive role as governor of Ulterior between 138 and 133 BCE, revitalising the Romanization of western Iberia. Archaeological data from the area of Lisbon and the Lower Tagus peninsula, as well as elements from the Mondego valley, seem to support this interpretation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Maley, Willy. "Peninsula Lost: Mapping Milton’s Celtiberian cartographies". Sederi, n.º 24 (2014): 69–93. http://dx.doi.org/10.34136/sederi.2014.4.

Texto completo
Resumen
In A Mask Presented at Ludlow Castle (1634), John Milton depicts Comus “ripe and frolic of his full grown age, Roving the Celtic and Iberian fields.” While Milton’s complex engagement with Portugal and Spain has been the subject of some discussion by critics, few attempts have been made to place his writings on the Iberian Peninsula within the wider context of his theories of climatic influence and colonialism, beyond the “western design” against Spanish colonial possessions. Anti-Catholicism and anti-imperialism may be the key to Milton’s Cromwellian correspond-ence with Spain and Portugal on behalf of the English republic in the 1650s but his Iberian interests can be viewed too as part of a deeper excavation of British and Irish histories. The purpose of this article – its “roving commission” – is to explore the presence of the Peninsula in Milton’s work from “Lycidas” (1637) through to The History of Britain (1670) in relation to recent archipelagic readings of Milton, examining the ways in which Celtic and Iberian concerns are intertwined in Milton (as indeed they were for his predecessor, Edmund Spenser).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Simón Cornago, Ignacio. "Comentario a la nueva inscripción latina de Oceja con cuatorviros de nombre ibérico". Revue archéologique de Narbonnaise 53, n.º 1 (2020): 303–15. http://dx.doi.org/10.3406/ran.2020.2015.

Texto completo
Resumen
The object of this paper is the study of a new Latin Inscription from Oceja (Pyrénées Orientales). It is a rock inscription that records the name of four quattuorviri. The magistrates and their fathers have Iberian anthroponyms. It is a fundamental document to study Latinization and Municipalization in the Pyrenean region. We offer a commentary on five important aspects : how the Iberian names were adapted to Latin Language, the Onomastic Formula, magistrates, the expression scriptum est and the chronology.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Deely, John N. "Iberian Fingerprints on the Doctrine of Signs". American Journal of Semiotics 20, n.º 1 (2004): 93–156. http://dx.doi.org/10.5840/ajs2004201/41.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Papaioannou, Katerina. "Searching for the Traces of Greek Civilization in the Iberian Peninsula". European Journal of Humanities and Social Sciences 4, n.º 2 (28 de abril de 2024): 26–34. http://dx.doi.org/10.24018/ejsocial.2024.4.2.527.

Texto completo
Resumen
The main aim of this study is to highlight the deep relationship between Greek and Spanish culture in order to form the basis for the development of future policies that will lead to the further strengthening of relations between the two countries. In the modern era, countries are increasingly focusing on the creation of specialized mechanisms to shape their cultural policies. The development of cultural policy is an area of countries’ foreign policy and is based on one of the pillars supporting their soft power: culture. The aim of this study is to search for traces of Greek civilization in the Iberian Peninsula starting from the 8th century B.C. when the Greeks were found in ancient Iberia for commercial reasons. Our research then led us to Catalonia, a region of Spain that bases its diversity on its Greek roots. One question we must answer is whether the historical past linking Catalonia and Greece has contributed to the formation of its national identity. Finally, the aim is to look at the dissemination of the Greek element in Spain today, focusing on the dynamics of the learning of the Greek language in Spain, mainly in the field of higher education, since language is an important element of a country’s culture. In this context, an analysis is presented based both on bibliographical research on the evolution of the Greek element in the Iberian Peninsula and primary research on the Greek element, especially in the region of Catalonia. The present study aims to capture the traces of Greek culture in Spain and the ties that unite the two countries from antiquity to the present day in order to lead to new initiatives in the future for the further strengthening of relations between the two peoples.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Dewulf, Jeroen. "Iberian linguistic elements among the black population in New Netherland (1614–1664)". Journal of Pidgin and Creole Languages 34, n.º 1 (22 de marzo de 2019): 49–82. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.00028.dew.

Texto completo
Resumen
Abstract Since the slave population in New Netherland (1614–1664) was small compared to that of other Dutch Atlantic colonies such as Curaçao, Dutch Brazil, and Suriname, it has traditionally received little attention by scholars, including creolists. It is, therefore, not well known that traces of Iberian languages can be found among the black population of seventeenth-century Manhattan. While the paucity of sources does not allow us to make any decisive claims with regard to the importance of Spanish and Portuguese for the colony’s black community, this article attempts to reconstruct the language use of this population group on the basis of an analysis of historical sources from New Netherland in a broader Atlantic context.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Rodríguez Vega, Rexina. "Gimeno Ugalde, Esther; Pacheco Pinto, Marta; Fernandes, Ângela (ed.). Iberian and translation studies. Literary contact zones". Quaderns. Revista de traducció 30 (9 de junio de 2023): 243–47. http://dx.doi.org/10.5565/rev/quaderns.112.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Cañete-Jurado, Vanesa. "Translating New York: The city’s languages in Iberian literatures". Translation Studies 14, n.º 1 (18 de marzo de 2020): 119–21. http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2020.1726806.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

DeNipoti, Cláudio. "“The Vile Gallicisms, which Today Make Ugly Many Translations”: The Influence of the French Language on Iberian Translations from the Turn of the Eighteenth to the Nineteenth Century". Revista Brasileira de História 43, n.º 92 (abril de 2023): 93–114. http://dx.doi.org/10.1590/1806-93472023v43n92-07-i.

Texto completo
Resumen
ABSTRACT From the final decades of the Eighteenth century, in the speeches of Iberian literate elites, we can notice a systematic effort to diminish or avoid the influence of the French language on texts written in Portuguese and Spanish, originals or translations from French, particularly what is defined as “Gallicism”. Considering the enormous editorial volume of written, printed or translated books into French in the second half of the century, Iberian censors, translators, editors and commentators point to the presence of “French” words and constructions in the Portuguese and Castilian printed word. This study tries to see this issue in the light of the use of Gallicisms as part of the neologisms necessary to understand the advances in science and the arts in the Iberian Peninsula of the period.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Marinovic, Anamarija. "Receção das literaturas de língua portuguesa na Sérvia". e-Letras com Vida: Revista de Estudos Globais — Humanidades, Ciências e Artes 02 (2019): 96–116. http://dx.doi.org/10.53943/elcv.0119_09.

Texto completo
Resumen
This paper aims to explain the reception of literatures in Portuguese language in the Serbian cultural space. Firstly, I will study the relations between Portugal and Serbia from historical and diplomatic perspectives, and afterwards I will focus on the teaching of the Portuguese language and culture in the former Yugoslavia, highlighting the translation activity in the process of approaching the Lusophone and Slavic worlds, namely Serbian world. One of the topics to be analyzed are the stereotypes about Portugal in Serbia, before and after contact with literature, concluding that the path of cultural cooperation in the Iberian and Slavic languages — is open, but always with new perspectives to explore.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Gaiser, Adam. "Slaves and Silver across the Strait of Gibraltar: Politics and Trade between Umayyad Iberia and Khārijite North Africa". Medieval Encounters 19, n.º 1-2 (2013): 41–70. http://dx.doi.org/10.1163/15700674-12342124.

Texto completo
Resumen
Abstract Iberian Umayyad relations with the Ibāḍī Rustumids and the Ṣufrī Midrārids have not been well understood. After an initial period of Khārijite rebellion against the Umayyads in the 120s/740s, in which Khārijite revolutions in North Africa spilled over into the Iberian Peninsula, profound ties developed between the Umayyad amīrs, and the Midrārid and Rustumid imāms. In the far Maghrib, where ‘Abbāsid power did not reach, trade—especially the trade in human beings—brought these erstwhile political and religious enemies together. Relationships between these groups lasted well beyond the destruction of the Midrārid and Rustumid dynasties in the early fourth/tenth century. This paper re-examines the textual and numismatic evidence for Ibāḍī, Ṣufrī, Iberian Umayyad (and even early ‘Abbāsid) relations in order to propose that strong economic interests based primarily in the slave trade underlay the political ties that developed in the late second/eighth century between these groups.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía