Literatura académica sobre el tema "Judéo-espagnol (langue) – Histoire"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Judéo-espagnol (langue) – Histoire".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Judéo-espagnol (langue) – Histoire"

1

Stulic-Etchevers, Ana. "Analyse diachronique de siendo (que) judéo-espagnol: approche littérale." Bulletin hispanique, no. 112-1 (June 1, 2010): 309–41. http://dx.doi.org/10.4000/bulletinhispanique.1153.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Amselem, Line. "« Pour qui, pourquoi traduire la littérature en ḥaketía? »". TRANS-, 2018. https://doi.org/10.4000/1480a.

Texto completo
Resumen
La langue judéo-espagnole du nord du Maroc et de l’Oranie ou ḥaketía – aujourd’hui en grand danger d’extinction – est demeurée principalement orale ; les textes littéraires écrits dans cette langue sont rares et récents. Les traduire ou traduire des textes d’autres langues en ḥaketía participe d’un élan en vue de sa conservation et de sa diffusion. Le présent article étudie les enjeux de trois expériences de traduction de et en ḥaketía : la première est l’écriture de notre roman Petites histoires de la rue Saint-Nicolas (2006) associée à son auto-traduction en espagnol et ḥaketía (2012), puis
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Tesis sobre el tema "Judéo-espagnol (langue) – Histoire"

1

Leibiusky, Javier. "Edition critique et annotée du MEʿAM LOʿEZ sur PIRQEY ʾAVOT d'Isaac Magriso (Constantinople, 1753), étude de la langue et du commentaire". Electronic Thesis or Diss., Paris, INALCO, 2024. http://www.theses.fr/2024INAL0009.

Texto completo
Resumen
Cette thèse est d’abord une édition critique du MEʿAM LOʿEZ de PIRQEY ʾAVOT d’Isaac Magriso (Constantinople, 1753). Le MEʿAM LOʿEZ est un grand commentaire biblique en langue judéo-espagnole initié par le rabbin Jacob Huli dans les années 1720 à Constantinople, PIRQEY ʾAVOT est inclus dans le commentaire de Lévitique. Le commentaire est rédigé dans un judéo-espagnol particulier et imprimé en caractères hébreux rashi.La thèse établit le texte, le rend lisible et compréhensible grâce à une graphie adaptée, une ponctuation rétablie, et un glossaire final détaillé. Le texte est accompagné d’un app
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Libros sobre el tema "Judéo-espagnol (langue) – Histoire"

1

Davcheva, Lea. Kaleĭdoskop na identichnosti: Lichni istorii na sefaradski evrei v Bŭlgarii︠a︡ za ezika ladino. "Riva", 2021.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

El Judezmo: El dialecto sefardí y su historia. Universitat de Barcelona, 1992.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!