Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Khoikhoi (African people) – Fiction.

Artículos de revistas sobre el tema "Khoikhoi (African people) – Fiction"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Khoikhoi (African people) – Fiction".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Wakota, John. "Tanzanian Anglophone Fiction: A Survey". Utafiti 12, n.º 1-2 (18 de marzo de 2017): 51–70. http://dx.doi.org/10.1163/26836408-0120102004.

Texto completo
Resumen
Tanzanian Anglophone fiction is extant and bustling. The invisibility of Tanzanian fiction in English is not due to the country’s inability to produce good- quality Anglophone novels but is related to the challenge in accessing the texts both within and outside Tanzania. Studies about East African fiction tend to ignore the contribution of Tanzanian Anglophone writers in the region. In Tanzania people know more about other canonical African novelists than their very own Anglophone writers. This article explores the emergence and development of Tanzanian Anglophone fiction, paying particular attention to the emergence of Tanzanian Anglophone literary canons and how these canons have inspired and continue to inspire the production of Tanzanian fiction. Starting with the novels produced by the inaugural Tanzanian Anglophone writers in the sixties, and continuing with the most recent works, the paper examines the interface between Swahili and English, translation and self-translation, diasporic writers, universities’ and researchers’ contributions to the definition of the canon and to the visibility of the fiction in general.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Rankine, Patrice D. "Spiritual, Blues, and Jazz People in African American Fiction: Living in Paradox (review)". MFS Modern Fiction Studies 50, n.º 2 (2004): 483–84. http://dx.doi.org/10.1353/mfs.2004.0042.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Obiechina, Emmanuel. "Parables of Power and Powerlessness: Exploration in Anglophone African Fiction Today". Issue: A Journal of Opinion 20, n.º 2 (1992): 17–25. http://dx.doi.org/10.1017/s0047160700501504.

Texto completo
Resumen
African writers in English have done much to enlarge the image of Africa in the world. The novelists among them have contributed most to the understanding of the African points of view and perspectives on life, politics, culture and history. In their roles as chroniclers, custodians of the collective heritage, social critics, teachers and visionaries of their people, the novelists have illuminated the African situation and the forces that have kept the continent in an endemic state of crisis.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Macheso, Wesley Paul. "Fiction as prosthesis: Reading the contemporary African queer short story". Tydskrif vir Letterkunde 58, n.º 2 (16 de agosto de 2021): 8–17. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v58i2.8633.

Texto completo
Resumen
In this article, I read contemporary African queer fiction as a tool employed by writers to represent and rehumanise queer identities in Sub-Saharan African societies. In these societies, heteropatriarchal authorities strive to disable queer agency by dehumanising queer subjects. I argue that African queer identities, desires, and experiences are controlled and restricted under the heterosexual gaze, which strives to ensure that human sexuality benefits patriarchy, promoting heterosexual desire as ‘natural’ and authentically African and pathologising homosexuality. African writers then employ fiction as a means of rehumanising queer subjects in these disabling heteronormative societies to grant voice and agency to identities that have been multifariously subjugated and/or deliberately erased, and fiction acts as a type of prosthesis, a term I borrow from disability studies. Rewriting such lives in fiction does not only afford discursive spaces to queer identities, but also reconstructs the queer person as a human subject worth the dignity that they are often denied. In the article, I analyse a selection of six short stories from the collections Queer Africa 2: New Stories and Fairytales for Lost Children to demonstrate how these stories function as prosthesis for queer people in disabling societies.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Hosseini, Maryam y Hossein Pirnajmuddin. "Historiography in “Beginnings: Malcolm” by Amiri Baraka". International Letters of Social and Humanistic Sciences 40 (septiembre de 2014): 22–28. http://dx.doi.org/10.18052/www.scipress.com/ilshs.40.22.

Texto completo
Resumen
This article discusses Aimiri Baraka‘s concern with the history of black people in his poem ―Beginnings: Malcolm‖. The writers try to shed some light on the way Baraka‘s historiography challenges the white supremecist discourses through a rewriting of the African American past that blurs the boundaries of myth and history, fact and fiction, in a postmodern manner. It is argued that through the use of the central African myth of Esu/Elegba and drawing on traditions of Christianity and Western literature/culture, Baraka‘s poem offers an uncanny insight into the past.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Stulov, Yuri. "The Cityscape in the Contemporary African-American Urban Novel". Respectus Philologicus 24, n.º 29 (25 de octubre de 2013): 65–71. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2013.24.29.5.

Texto completo
Resumen
This paper discusses the cityscape as an essential element of African American fiction. Since the time of Romanticism, the city has been regarded as the embodiment of evil forces which are alien to human nature and radiate fear and death. For decades, African-Americans have been isolated in the black ghettos of major American cities which were in many ways responsible for their personal growth or their failure. Often this failure is determined by their inability to find their bearings in a strange and alien world, which the city symbolizes. The world beyond the black ghetto is shown as brutal and terrifying, while the world inside is devoid of hope. Crime, vandalism, poverty, overcrowding, and social conflicts turn out to be the landmarks of big cities, because the people who migrate to them and make up most of their population are also the poorest and least adapted to urban life: they have lost their roots, and feel displaced in the anonymous urban society. A number of African-American novels depict protagonists who are unable to adapt to life in a big city, and end in degradation and misery. James Baldwin’s novels are among the most representative. His disordered and dislocated characters are products of the external world of the city of the machine age, and as such they are characteristic of all African-American fiction. This paper analyzes some of the recent black novels that reverberate with Baldwin’s ideas.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Jackson, L. P. "Jazz Country: Ralph Ellison in America; Spiritual, Blues, and Jazz People in African American Fiction: Living in Paradox". American Literature 75, n.º 2 (1 de junio de 2003): 462–64. http://dx.doi.org/10.1215/00029831-75-2-462.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Daniels, Ingrid. "Debate: Is there a true global children and young people mental health crisis? Fact or Fiction: A South African Perspective". Child and Adolescent Mental Health 26, n.º 3 (agosto de 2021): 276–78. http://dx.doi.org/10.1111/camh.12495.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Wolfson, Roberta. "Race Leaders, Race Traitors, and the Necropolitics of Black Exceptionalism in Paul Beatty’s Fiction". American Literature 91, n.º 3 (1 de septiembre de 2019): 619–47. http://dx.doi.org/10.1215/00029831-7722152.

Texto completo
Resumen
Abstract This essay examines two oppositional figures in Paul Beatty’s debut novel, The White Boy Shuffle (1996), and most recent novel, The Sellout (2015): the exalted race leader and the excoriated race traitor. Positioned at extreme ends of the spectrum of exceptionalism, these figures function to perpetuate a phenomenon that the essay’s author terms the necropolitics of black exceptionalism, the paradox of justifying the violent oppression of the majority of black people by celebrating or censuring a single black figure. In exploring the absurd dimensions of these extreme figures through the lens of satire, both novels denounce black exceptionalism as a necropolitical tool of oppression that entrenches the social death and civic exclusion of black people in a modern US society that purports to be color-blind and postracial. Emerging within the postmodern turn of the African American literary tradition, these novels take on a nihilistic tone to raise questions about how the black community might effectively (if at all) achieve civil progress in the contemporary age. Ultimately, these satirical novels reimagine historically necropolitical spaces, such as the basketball court, the plantation, and the segregated urban neighborhood, as potential, albeit vexed sites of black agency, empowerment, and community building.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Manganyi, Madira Coutlyne, Cornelius Carlos Bezuidenhout, Thierry Regnier y Collins Njie Ateba. "A Chewable Cure “Kanna”: Biological and Pharmaceutical Properties of Sceletium tortuosum". Molecules 26, n.º 9 (28 de abril de 2021): 2557. http://dx.doi.org/10.3390/molecules26092557.

Texto completo
Resumen
Sceletium tortuosum (L.) N.E.Br. (Mesembryanthemaceae), commonly known as kanna or kougoed, is an effective indigenous medicinal plant in South Africa, specifically to the native San and Khoikhoi tribes. Today, the plant has gained strong global attraction and reputation due to its capabilities to promote a sense of well-being by relieving stress with calming effects. Historically, the plant was used by native San hunter-gatherers and Khoi people to quench their thirst, fight fatigue and for healing, social, and spiritual purposes. Various studies have revealed that extracts of the plant have numerous biological properties and isolated alkaloids of Sceletium tortuosum are currently being used as dietary supplements for medicinal purposes and food. Furthermore, current research has focused on the commercialization of the plant because of its treatment in clinical anxiety and depression, psychological and psychiatric disorders, improving mood, promoting relaxation and happiness. In addition, several studies have focused on the isolation and characterization of various beneficial bioactive compounds including alkaloids from the Sceletium tortuosum plant. Sceletium was reviewed more than a decade ago and new evidence has been published since 2008, substantiating an update on this South African botanical asset. Thus, this review provides an extensive overview of the biological and pharmaceutical properties of Sceletium tortuosum as well as the bioactive compounds with an emphasis on antimicrobial, anti-inflammatory, anti-oxidant, antidepressant, anxiolytic, and other significant biological effects. There is a need to critically evaluate the bioactivities and responsible bioactive compounds, which might assist in reinforcing and confirming the significant role of kanna in the promotion of healthy well-being in these stressful times.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Kambon, Ọbádélé Bakari y Lwanga Songsore. "Fiction vs. Evidence: A Critical Review of Ataa Ayi Kwei Armah’s Wat Nt Shemsw and the Eurasian Rhetorical Ethic". African and Asian Studies 20, n.º 1-2 (27 de abril de 2021): 124–53. http://dx.doi.org/10.1163/15692108-12341486.

Texto completo
Resumen
Abstract At the 2018 Outstanding African Thinkers Conference on Nna Chinweizu, attendees – the first author included – took a pledge that “In all branches of our lives, we must be capable of criticizing and of accepting criticism. But criticism, proof of the willingness of others to help us or of our willingness to help others, must be complemented by self-criticism – proof of our own willingness to help ourselves to improve our thoughts and our actions. This is a sacred principle and it is my sacred duty to apply and defend it at all costs” (Chinweizu 2018). In response to that call to action, this article represents an effort to restore MꜢꜤt ‘Maat.’ Ataa Ayi Kwei Armah’s Wat Nt Shemsw: The Way of Companions epitomizes undeclared fiction masquerading as an accurate reflection of the mythology of classical Kmt ‘Land of Black People.’ By cross-checking Ataa Armah’s undeclared fiction with actual historical, iconographical, and archaeological data, we are able to debunk his numerous misrepresentations. We find that the best way to approach Kmt ‘Land of Black People’ is through direct engagement with actual evidence rather than through the distortions of fiction writers turned Egyptologists. Further, we will address the personality cult, or what we term “Ataa Armah’s Manor Shemsw model,” which embodies the rhetorical ethic whereby all egalitarians are equal, but some egalitarians are more equal than others (Orwell, Baker, and Woodhouse 1996).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Gbolo Sanka, Confidence, Patricia Gustafson-Asamoah y Charity Azumi Issaka. "The Postcoloniality of Poor African Leadership in Achebe’s Fiction: A Close Reading of Arrow of God and A Man of the People". International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 6, n.º 2 (30 de abril de 2018): 84. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.6n.2p.84.

Texto completo
Resumen
The paper aims at tracing the genesis of abuse of power and the irresponsibility that goes with it to its full blossoming in Achebe’s fiction through a close reading of Arrow of God and A Man of the People. Disenchantment with leadership in Africa, especially after independence, is not new on the African literary scene. But to Achebe, the problems associated with poor leadership in Africa did not start after independence. Failure in leadership only worsened in most African countries after independence due to the perpetuation of colonial vestiges. By doing a close reading of the two novels and by using the theory of postcoloniality, the researchers compare the traditional world of Ezeulu in Arrow of God to the post-independence setting of Chief Nanga in A Man of the People. The paper concludes that Africa has gone beyond the politics of post-colonialism and is now at the postcoloniality stage. In order for Africans to truly overcome the perennial problem of poor leadership, there is the need for us to first accept our role as a continent in contributing towards the failure of leadership in Africa. There is also the urgency to encourage grass root participation and understanding of modern democracy, to build stronger institutions and to put in place heavier punishments for those who abuse power.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Raji, Wumi. "Men at the Edge: Margins and Masculinities in Nigerian Migrant Fictions". Anglica Wratislaviensia 55 (18 de octubre de 2017): 99–109. http://dx.doi.org/10.19195/0301-7966.55.7.

Texto completo
Resumen
Most African societies are constructed as patriarchal and consequently structured around a hegemonic conception of masculinity. The male gender stands as the embodiment of authority and a symbol of power and privileges. But, since about the middle of the eighties, and for reasons ranging from economic difficulties, political crisis and war to the quest for educational and professional fulfillment, people from different African communities and countries have been voting with their feet, migrating to different countries of Europe and America. On arrival in their different countries of destination, they find themselves confronted with a different kind of social relations. Men in particular find themselves consigned to the margins of their new societies, with all the powers and privileges they had become used to almost completely abrogated. In short, they discover that they have to adjust to a form of masculinity that can only be described as subordinate.Recent Nigerian works of fiction focusing on the theme of transnational migration have con­tinued to reflect on this situation. The authors of these works have, among other issues, continued to explore the condition of Nigerian males existing at the edges of their new societies in the diaspora, articulating the untold agony they suffer and the crisis of adjustment they experience. My focus in this paper then lies in the exploration of the perspective of transformed masculinities in Nigerian migrant fiction, focusing specifically on Ike Oguine’s A Squatter’s Tale.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Rafapa, Lesibana. "Indigeneity in modernity. The cases of Kgebetli Moele and Niq Mhlongo". Tydskrif vir Letterkunde 55, n.º 1 (2 de febrero de 2018): 90–109. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.55i1.3038.

Texto completo
Resumen
The study of South African English literature written by black people in the postapartheid period has focused, among others, on the so-called Hillbrow novels of Phaswane Mpe and Niq Mhlongo, and narratives such as Kgebetli Moele's Book of the Dead (2009) set in Pretoria. A number of studies show how the fiction of these writers handles black concerns that some critics believe to have replaced a thematic preoccupation with apartheid, as soon as political freedom was attained in 1994. However, adequate analyses are yet to be made of works produced by some of these black writers in their more rounded scrutiny of the first decade of democracy, apart from what one may describe as an indigenous/traditional weaning from preoccupation with the theme of apartheid. This study intends to fill this gap, as well as examine how such a richer social commentary is refracted in its imaginative critique of South African democratic life beyond its first decade of existence. I consider Mhlongo's novels Dog Eat Dog (2004) and After Tears (2007); together with Moele's narratives reflecting on the same epoch Room 207 (2006) and The Book of the Dead (2009). For the portrayal of black lives after ten years of democracy, I unpack the discursive content of Mhlongo's and Moele's novels Way Back Home (2013) and Untitled (2013) respectively. I probe new ways in which these postapartheid writers critique the new living conditions of blacks in their novelistic discourses. I argue that their evolving approaches interrogate literary imaginaries, presumed modernities and visions on socio-political freedom of a postapartheid South Africa, in ways deserving critical attention.  I demonstrate how Moele and Mhlongo in their novels progressively assert a self-determining indigeneity in a postapartheid modernity unfolding in the context of some pertinent discursive views around ideas such as colourblindness and transnationalism. I show how the discourses of the author's novels enable a comparison both their individual handling of the concepts of persisting institutional racism and the hegemonic silencing of white privilege; and distinguishable ways in which each of the two authors grapples with such issues in their fiction depicting black conditions in the first decade of South African democratic rule, differently from the way they do with portrayals of the socio-economic challenges faced by black people beyond the first ten years of South African democracy.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

B., Mary Stella Ran y Poli Reddy R. "OJEBETA “THE SELF AWAKENED” IN BUCHI EMECHETA’S THE SLAVE GIRL". International Journal of Research -GRANTHAALAYAH 6, n.º 10 (31 de octubre de 2018): 95–99. http://dx.doi.org/10.29121/granthaalayah.v6.i10.2018.1166.

Texto completo
Resumen
The novel “The Slave Girl” by Buchi Emecheta exposes the plights of African women and portrayal of their struggle as slaves and ultimately how they come up the problem and becomes a self-awakened. In this paper, one can see Ojebeta starting her life as a slave and finally becomes an owner of a house by passing so many phases of life as a slave. In the beginning, she is sold into domestic slavery by her own brother. She has become the victim to her brother’s traits. She has become a scapegoat to the plans of African patriarchy. The intention of Buchi Emecheta is to recreate the image of women through feminism. Emecheta’s fiction is blended with reality representing socio historical elements of the prevailing society and its environment besides questioning the pathetic conditions of the people in general and women in particular. One can observe the narration of innocence of childhood grown into adulthood by attaining certain amount of freedom with the Christian education which she has received with which she has attained a small degree of self-awareness.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Dhobi, Saleem. "Repercussions of Stereotyping and Cultural Bigotry in John Updike’s 9/11 Fiction". SCHOLARS: Journal of Arts & Humanities 3, n.º 1 (1 de marzo de 2021): 64–73. http://dx.doi.org/10.3126/sjah.v3i1.35375.

Texto completo
Resumen
This article analyzes Updike’s 9/11 novel, Terrorist to explore the implications of stereotyping and cultural bigotry in US society in the aftermath. The novelist demonstrates the problematic in the cultural integration of minorities particularly Muslims and Jews as represented by Ahmad and Jack Levy. The primary motto of the article is to analyze the novel from the perspective of the protagonists Ahmad and Jack who suffer the cultural and social exclusion in American society. Ahmad is the victim of cultural bigotry and Jack Levy faces discriminatory practices at school. The isolation and marginalization of Ahmad and Jack respectively imply the ethnic crevices prevalent in the US society. The author demonstrates that the dominant cultural groups: European and African Americans do not accept the religious minorities: Muslims and Jews. Consequently, Muslims who are overtly the targets of cultural hatred and marginalization in the aftermath of the 9/11 as portrayed in the novel become hostile toward the Western culture. The efforts for integration of religious minorities are cosmetic as exemplified in the cases of Ahmad and Jack in the text. The writer makes a balance in representing both dominant and Muslim cultures to demonstrate the problems pertaining to ethnic groups at their failure in accommodating differences. The cultural separation and hatred prevalent in US society become obstacles even for those like Jack who seek to integrate. The paper eventually demonstrates the possibility of integration of religious minorities when both mainstream Americans and people of religious minorities conform to accepting the differences.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Mosito, Phomolo. "MEMORY IN LIMBO: THE RECONSTRUCTION OF IDENTITY IN MATING BIRDS (1986) BY LEWIS NKOSI". Imbizo 6, n.º 2 (21 de junio de 2017): 49–56. http://dx.doi.org/10.25159/2078-9785/2806.

Texto completo
Resumen
Lewis Nkosi’s novel, Mating birds (1986) offers a significant intervention in a history as dispersed and fragmented as South Africa’s, by focusing on those specific and critical episodes of South Africa’s past. This much-colonised country has had an extended history of perennial violence under colonialism and apartheid Some fiction by Black writers on this phenomenon may be seen to be reactive, what Njabulo Ndebele (South African writer) terms ‘Protest Literature’-and seeks to show black people as victims (Ndebele 1994). Nkosi’s novels, Mating birds (1986) in particular reverse this order through the narratives of different characters, illustrating that black people were not the passive victims of apartheid but played an active role towards its opposition and eradication. This is achieved through complex portrayal of the first-person narrative technique and interstices of memory and recall. This article explores how identity as a porous and fluid, and fragmented and fractured concept that could be used to describe the individual or communa traits of some characters, and space (prison) are portrayed in Lewis Nkosi’s Mating birds (1986).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Okeugo, Oluchi Chris, Obioha y Jane Onyinye. "African Prose Fiction and the Depiction of Corruption in Islamic Society and Religion: A Critical Study of Abubakar Gimba’s Witnesses to Tears and Sacred Apples". International Journal of Applied Linguistics and English Literature 9, n.º 1 (31 de enero de 2020): 61. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.9n.1p.61.

Texto completo
Resumen
African prose fictions have written on a whole number of ideas and perception, but have conspicuously paid little or no attention to what is predominant in the Islamic society and religious world. For Gimba, the intrigues and contestation over power, especially within the civil service, assume a metaphoric significance in unraveling social contradictions in society. Gimba thus, evaluates the various dimensions of power and how it is used to subjugate or oppress people. In most of his works, Gimba pillories the repressive nature of power and the conflicts it engenders are graphically illustrated. In his articulation of this disabling environment, Gimba evokes a consciousness, concerned with Manichaeism and alienation. Gimba is sensitive to his characters as they adjust to the uncertainties of a postcolonial society with all the indices of underdevelopment, greed, corruption, bureaucratic tardiness, indiscipline, political instability etc. These characteristics of modern Nigeria form the background from which Gimba’s characters are drawn. However, drawing from their Islamic background, the characters in Gimba’s works express their morality, conviction and thought through the ideals of the religion. This leads to a remarkable blending of social and moral concerns with the supervening influence of Islam without sermonization. The outcome of this fusion is a balance between aesthetics and spiritual interests in a way that captures the essence of Northern Nigeria with vividness and freshness. Gimba, like Tahir, therefore relates the traditional and cultural values of the people to their response to the dilemma of new experiences and their interpretations of them. Gimba draws his sources from The Holy Qur’an in the delineation of setting, action and character. As a liberal feminist, he chooses urban heroines through whom he restructures our visions. This article attempts to investigate Gimba’s works using Neo-humanistic theory in evaluating his inclusion of religion and the techniques used conspicuously in the novels, Witnesses to Tears and Sacred Apples. This scholarly work equally argues that the writer’s creativity in religion can best be appreciated through an analytical study of the novel.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Showers, Kate B. "The Ivory Story, Africans and Africanists". Issue: A Journal of Opinion 22, n.º 1 (1994): 41–46. http://dx.doi.org/10.1017/s0047160700501802.

Texto completo
Resumen
In the popular media and in the minds of many people resident in the northern hemisphere, Africa has two major attributes: an environment filled with exotic forms of life and landscapes, and an environment threatened with ecological collapse and human suffering. These themes often work together, providing a base from which everything from international campaigns to basic research are launched. Like all broad generalizations, these are based on small amounts of truth and large amounts of fiction, and like all generalizations, their indiscriminate application can be—and has been—extremely destructive. As these ideas are elaborated, Africans are either not mentioned at all, or are cast in the role of destructive agents. The choice of “Ecology and Environmental Issues” as the overall theme for the 1993 African Studies meetings provides an opportunity to explore and dispel these perceptions—as well as the risk of contributing to their perpetuation.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Corey, Jean T. "“Motherwork”". Postscripts: The Journal of Sacred Texts, Cultural Histories, and Contemporary Contexts 5, n.º 2 (14 de noviembre de 2011): 205–18. http://dx.doi.org/10.1558/post.v5i2.205.

Texto completo
Resumen
Born in 1825, a free African American in Baltimore, Maryland, author Frances Ellen Watkins Harper devoted her life to the struggle for freedom. An abolitionist, and suffragist, the Bible figured prominently in Harper’s poetry, fiction, essays, and speeches. This essay considers how Harper’s poetry particularly challenged her nineteenth century reader to engage in more meaningful biblical interpretive strategies. Anticipating twentieth century Womanist interpretations, Harper disrupts and revises interpretive strategies that had been used to read against the biblical narrative’s message of liberation. Rereading commonly known texts with a different perspective or highlighting lesser known biblical stories, Harper’s biblical interpretations give voice to the voiceless women in the biblical text. Whether writing about women found in the biblical text or women in her own nineteenth century context, Harper’s poetry testifies to the mothers and “othermothers” who have struggled to ensure the dignity and rights of all people, in their own generations, as well as for generations to come.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

WASHINGTON, SALIM. "The Avenging Angel of Creation/Destruction: Black Music and the Afro-technological in the Science Fiction of Henry Dumas and Samuel R. Delany". Journal of the Society for American Music 2, n.º 2 (mayo de 2008): 235–53. http://dx.doi.org/10.1017/s1752196308080085.

Texto completo
Resumen
AbstractThis essay explores the thematic use of music in the science-fiction writings of two African American authors, Henry Dumas and Samuel R. Delany. Each author visited this theme in more than one work, and in at least one work centered the Afro-technological focus upon a special musical instrument: the “afro horn” in Dumas's story “Will the Circle Be Unbroken?” and a machete/flute in Samuel R. Delany's novel The Einstein Intersection. Both writers treat music itself, without regard to a material instrument, as a technology. Dumas depicted black music as a tool that enabled black people to kill their enemies, and Delany represented music as a technology capable of avenging the wrongs committed against the politically and socially marginalized. Whereas Dumas's protagonists were more likely to be social pariahs because of their class or their sexual orientation than because of race, his descriptions specifically reference black music and its attendant rituals. Both writers portray music as a technology capable of creating and healing as well as avenging and destroying.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Tanoukhi, Nirvana. "The Movement of Specificity". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 128, n.º 3 (mayo de 2013): 668–74. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2013.128.3.668.

Texto completo
Resumen
If you want to know about Africa, read our literature—and not just Things Fall Apart.—Chris AbaniChimamandaadichie summarizes the current dilemma of the peripheral writer in thetitle of her recent ted talk: “The danger of a Single Story.” The talk's masterly braiding of ethos, pathos, and humor epitomizes the winning formula of this distinctively metropolitan media genre. But Adichie's rhetorical ingenuity interests us not as a cultural spectacle—the scene of a young African writer's anointment by metropolitan brokers as an upcoming “world writer”—but for what it structurally illuminates about the kind of minoritarian literary consciousness that gave birth to the concept of world literature. The speech begins by taking the audience down a well-trodden path, the story of Adichie's beginnings as a young writer in Nigeria—specifically, the naïveté of her childhood compositions: “All my characters were white and blue-eyed, they played in the snow, they ate apples, and they talked a lot about the weather, how lovely it was that the sun had come out.” How deluded and childish it now seemed to Adichie, this business of putting cloudy skies and sumptuous apples in an African story. Luckily, African novelists like Chinua Achebe and Camara Laye already existed to dispel her original disorientation, so that she learned to replace the landscapes of British and American fiction with familiar settings where “people like me, girls with skin the color of chocolate, whose kinky hair could not form ponytails, could also exist in literature.”
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Ugwu, Agozie Uzo. "Reflection of History and Struggle in Modern African Drama: A Reassessment of the Historical and Dramatic Characters in Emeka Nwabueze’s The Dragon’s Funeral". Nile Journal of English Studies 2, n.º 2 (1 de abril de 2016): 18. http://dx.doi.org/10.20321/nilejes.v2i2.68.

Texto completo
Resumen
Historical facts evidently have often time provided source materials for the modern African playwright in creating his story. The committed playwright combines the fact of history, blends it with artistic ingenuity and presents a dramatic experience of a people. This combination of facts of history with fiction could be referred to as “faction”. The facts of history may include struggle for emancipation, war, famine, outbreak of a disease, political instability, fashion, terrorism, natural disaster, colonialism, imperialism, neo-colonialism, etc. It is in view of this that this paper surveys the struggle by Nigerian women during the colonial period for their emancipation out of the evils of colonialism and economic exploitation. The gallant Nigerian women of Aba in 1929, who vehemently challenged the British colonial administration of heavy tax imposition on Nigerians, have been represented in dramatic form by Emeka Nwabueze in his play The Dragon’s Funeral. This work has done a reassessment of the major characters in the play. The aim is to see how these dramatic characters in the play conform to the actual historical characters. For the purpose of dramaturgy, the playwright seems to have added some dramatic techniques; like the aesthetics of storytelling to provide a more vivid dramatic experience. The representation of historical characters in the play provides obvious evidences of the reflection of history and struggle in modern Africa drama and also emphasises the efficacy of modern African plays as viable tools for the documentation of history.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Ukpokodu, I. Peter. "Theatre and Political Discord: Theatre Rebels of Zimbabwe and Kenya". Theatre Research International 23, n.º 1 (1998): 38–43. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300018198.

Texto completo
Resumen
Though the world is aware of the political activities of the Nigerian playwright, Wole Soyinka, it might be difficult to find a better example of the relationship between a nation in a state of socio-political chaos and the arts in an African country than that of Ngugi wa Thiong'o's Kenya as exemplified in Matigari:Matigari, the main character [in Ngugi wa Thiong'o's Matigari], is puzzled by a world where the producer is not the one who has the last word on what he has produced; a world where lies are rewarded and truth punished. He goes round the country asking questions about truth and justice. People who had read [Matigari] started talking about Matigari and the questions he was raising as if Matigari was a real person in life. When Dictator Moi [President of Kenya] heard that there was a Kenyan roaming around the country asking such questions, he issued orders for the man's arrest. But when the police found that he was only a character in fiction, Moi was even more angry and he issued fresh orders for the arrest of the book itself.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Griffin, Farah Jasmine. "“Race,” Writing, and Difference: A Meditation". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 123, n.º 5 (octubre de 2008): 1516–21. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2008.123.5.1516.

Texto completo
Resumen
“Race,” Writing, and Difference first appeared in 1986. That Fall, I entered graduate school at Yale University; I still associate the book with those intellectually heady times. Henry Louis Gates, Jr., left the university before my arrival, but his influence was still felt, and we graduate students followed his every move. We also read and debated the essays of his volume with great excitement. The collection legitimated our intellectual concerns and delineated a set of questions that we would pursue throughout our graduate school careers. The volume set the bar high and helped prepare us for the task ahead. These were the days when we anticipated and greeted the appearance of works by Gates, Houston Baker, Jr., Hortense Spillers, Sylvia Wynter, and Cornel West with almost as much excitement that years earlier accompanied the release of recordings by Stevie Wonder and Earth, Wind, and Fire. Many of us came to Jacques Derrida, Michel Foucault, Jacques Lacan, and Paul de Man through these brilliant theorists of African American literature and culture. Those were intellectually exciting times: the period also produced Black Literature and Literary Theory; the painful exchange between Gates, Baker, and Joyce Ann Joyce on the pages of New Literary History; Hazel Carby's Reconstructing Womanhood, and Spillers's “Mama's Baby, Papa's Maybe: An American Grammar Book.” Furthermore, through his books Black Literature and Literary Theory, Figures in Black, and The Signifying Monkey, Gates not only provided a theoretical framework for the study of African American literature, he also set forth an intellectual agenda that he would institutionalize in a number of projects, especially The Norton Anthology of African American Literature and the Department of African and African American Studies at Harvard. In fact, Gates's PBS series African American Lives might be seen as part of this larger project as well in that it demonstrates the fiction of race through scientific evidence without denying its power to determine the lived experience of those identified as black in the United States. Despite the appearance of texts such as Richard J. Herrnstein and Charles Murray's The Bell Curve (and other arguments for the biological basis of race that rear their heads every so often), few people would disagree with the fundamental premise of “Race,” Writing, and Difference: that race was not fixed or naturalized but instead socially and historically constructed and institutionalized.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Carroll, Rachel. "Black Victorians, British television drama, and the 1978 adaptation of David Garnett’s The Sailor’s Return". Journal of Commonwealth Literature 54, n.º 2 (6 de febrero de 2017): 207–24. http://dx.doi.org/10.1177/0021989416687350.

Texto completo
Resumen
The under-representation of Black British history in British film and television drama has attracted significant public debate in recent years. In this context, this article revisits a critically overlooked British film adaptation featuring a woman of African origin as a protagonist in a drama set in Victorian England. The Sailor’s Return (1978), directed by Jack Gold, is an adaptation of a historical fiction written by David Garnett and first published in 1925. This article aims to situate the novel and its adaptation in three important contexts: set in rural Dorset in 1858, the narrative can be considered in the context of Victorian attitudes to people of African origin; written by a member of the Bloomsbury circle, the novel is informed by modernist perspectives on the legacies of the Victorian era; broadcast to a popular audience in the late 1970s, the film can be located in a politically progressive tradition of British television drama. Approached in this way, this multiply mediated cultural representation serves to generate insights into the treatment of racism in liberal left cultural production, from early twentieth century modernist milieus to the anti-racism of the British left in the 1970s. These contexts will inform close textual analysis of two motifs — the depiction of the countryside, and the role of costume — which have proved central to ongoing debates about racialized constructions of national identity in British historical film genres. This article will argue that the 1978 film adaptation of The Sailors Return presents a significant precedent when considering what Stephen Bourne has termed the “invisibility” of Black British history in British historical film.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Ibinga, S. S. "Translating cultural transition in Kgebetli Moele’s Room 207". Literator 31, n.º 1 (13 de julio de 2010): 57–76. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v31i1.37.

Texto completo
Resumen
This article deals with the issue of cultural translation in a postapartheid text through the analysis of language, setting and discourse to highlight cultural transition in a society where socio-political mutations elicit new literary codes and symbols. The discussion is developed around concepts such as gender and ethnic identity or citizenship in a geographical environment where multi- and transcultural identities are endlessly being contested. The concept of translation is explored to show how Moele’s text represents cultural transition within a postapartheid urban context by analysing the authorial transposition of everyday experience into the textual fabric. The article also examines how the narrative voice negotiates across the current multicultural divide in order to highlight cultural change both in South African literature and in society as a whole. This article addresses in the discussion the controversial debate raised by Michael Titlestad’s (2007) review of the book published in the “Sunday times” on 25 March in which the critic evinces a negative reception of the book. This is used as a point of departure in order to explore a wide range of possibilities that fiction can offer by means of textual representation of the daily experience of black people in a postapartheid urban context.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

KITLV, Redactie. "Book Reviews". New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 73, n.º 3-4 (1 de enero de 1999): 111–73. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002582.

Texto completo
Resumen
-Michael D. Olien, Edmund T. Gordon, Disparate Diasporas: Identity and politics in an African-Nicaraguan community.Austin: University of Texas Press, 1998. xiv + 330 pp.-Donald Cosentino, Margarite Fernández Olmos ,Sacred possessions: Vodou, Santería, Obeah, and the Caribbean. New Brunswick NJ: Rutgers University Press, 1997. viii + 312 pp., Lizabeth Paravisini-Gebert (eds)-John P. Homiak, Lorna McDaniel, The big drum ritual of Carriacou: Praisesongs in rememory of flight. Gainesville: University Press of Florida, 1998. xiv + 198 pp.-Julian Gerstin, Gerdès Fleurant, Dancing spirits: Rhythms and rituals of Haitian Vodun, the Rada Rite. Westport CT: Greenwood, 1996. xvi + 240 pp.-Rose-Marie Chierici, Alex Stepick, Pride against Prejudice: Haitians in the United States. Boston: Allyn & Bacon, 1998. x + 134 pp.-Rose-Marie Chierici, Flore Zéphir, Haitian immigrants in Black America: A sociological and sociolinguistic portrait. Westport CT: Bergin & Garvey, 1996. xvi + 180 pp.-Luis Martínez-Fernández, Rosalie Schwartz, Pleasure Island: Tourism and temptation in Cuba. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997. xxiv + 239 pp.-Jorge L. Giovannetti, My footsteps in Baraguá. Script and direction by Gloria Rolando. VHS, 53 minutes. Havana: Mundo Latino, 1996.-Gert Oostindie, Mona Rosendahl, Inside the revolution: Everyday life in socialist Cuba. Ithaca: Cornell University Press, 1997. x + 194 pp.-Frank Argote-Freyre, Lisa Brock ,Between race and empire: African-Americans and Cubans before the Cuban revolution. Philadelphia: Temple University Press, 1998. xii + 298 pp., Digna Castañeda Fuertes (eds)-José E. Cruz, Frances Negrón-Muntaner ,Puerto Rican Jam: Rethinking colonialism and nationalism. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997. x + 303 pp., Ramón Grosfoguel (eds)-Helen I. Safa, Félix V. Matos Rodríguez ,Puerto Rican Women's history: New perspectives. Armonk NY: M.E. Sharpe, 1998. x + 262 pp., Linda C. Delgado (eds)-Arlene Torres, Jean P. Peterman, Telling their stories: Puerto Rican Women and abortion. Boulder CO: Westview Press, 1996. ix + 112 pp.-Trevor W. Purcell, Philip Sherlock ,The story of the Jamaican People. Kingston: Ian Randle; Princeton: Markus Wiener, 1998. xii + 434 pp., Hazel Bennett (eds)-Howard Fergus, Donald Harman Akenson, If the Irish ran the world: Montserrat, 1630-1730. Liverpool: Liverpool University Press, 1997. xii + 273 pp.-John S. Brierley, Lawrence S. Grossman, The political ecology of bananas: Contract farming, peasants, and agrarian change in the Eastern Caribbean. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1998. xx + 268 pp.-Mindie Lazarus-Black, Jeannine M. Purdy, Common law and colonised peoples: Studies in Trinidad and Western Australia. Aldershot, UK: Ashgate Dartmouth, 1997. xii + 309.-Stephen Slemon, Barbara Lalla, Defining Jamaican fiction: Marronage and the discourse of survival. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1996. xi + 224 pp.-Stephen Slemon, Renu Juneja, Caribbean transactions: West Indian culture in literature.-Sue N. Greene, Richard F. Patteson, Caribbean Passages: A critical perspective on new fiction from the West Indies. Boulder CO: Lynne Rienner Publishers, 1998. ix + 187 pp.-Harold Munneke, Ivelaw L. Griffith ,Democracy and human rights in the Caribbean. Boulder CO: Westview Press, 1997. vii + 278 pp., Betty N. Sedoc-Dahlberg (eds)-Francisco E. Thoumi, Ivelaw Lloyd Griffith, Drugs and security in the Caribbean: Sovereignty under seige. University Park: Penn State University Press, 1997. xx + 295 pp.-Michiel Baud, Eric Paul Roorda, The dictator next door: The good neighbor policy and the Trujillo regime in the Dominican republic, 1930-1945. Durham NC: Duke University Press, 1998. xii + 337 pp.-Peter Mason, Wim Klooster, The Dutch in the Americas 1600-1800. Providence RI: The John Carter Brown Library, 1997. xviii + 101 pp.-David R. Watters, Aad H. Versteeg ,The archaeology of Aruba: The Tanki Flip site. Oranjestad; Archaeological Museum Aruba, 1997. 518 pp., Stéphen Rostain (eds)
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

KITLV, Redactie. "Book Reviews". New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 82, n.º 1-2 (1 de enero de 2008): 113–79. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002468.

Texto completo
Resumen
David Scott; Conscripts of Modernity: The Tragedy of Colonial Enlightenment (Shalina Puri)Rebecca J. Scott; Degrees of Freedom: Louisiana and Cuba after Slavery (Olivia Maria Gomes da Cunha)Patrick Bellegarde-Smith (ed.); Fragments of Bone: Neo-African Religions in a New World (Dianne M. Stewart)Londa Schiebinger; Plants and Empire: Colonial Bioprospecting in the Atlantic World (J.D. La Fleur)F. Abiola Irele, Simon Gikandi (eds.);The Cambridge History of African and Caribbean Literature (A. James Arnold)Sean X. Goudie; Creole America: The West Indies and the Formation of Literature and Culture in the New Republic (J. Bradford Anderson)Doris Garraway; The Libertine Colony: Creolization in the Early French Caribbean (Charles Forsdick)Adélékè Adéèkó; The Slave’s Rebellion: Fiction, History, Orature (Owen Robinson)J. Brooks Bouson; Jamaica Kincaid: Writing Memory, Writing Back to the Mother (Lizabeth Paravisini-Gebert)Gary Wilder; The French Imperial Nation-State: Negritude and Colonial Humanism between the Two World Wars (Nick Nesbitt)Fernando Picó; History of Puerto Rico: A Panorama of its People (Francisco A. Scarano)Peter E. Siegel (ed.); Ancient Borinquen: Archaeology and Ethnohistory of Native Puerto Rico (William F. Keegan) Magali Roy-Féquière; Women, Creole Identity, and Intellectual Life in Early Twentieth-Century Puerto Rico (Yolanda Martínez-San Miguel)Katherine E. Browne; Creole Economics: Caribbean Cunning under the French Flag (David Beriss)Louis A. Pérez, Jr; To Die in Cuba: Suicide and Society (Matt D. Childs)John Lawrence Tone; War and Genocide in Cuba, 1895-1898 (Gillian McGillivray)Frank Argote-Freyre; Fulgencio Batista: From Revolutionary to Strongman (Javier Figueroa-De Cárdenas)Juanita de Barros, Audra Diptee, David V. Trotman (eds.); Beyond Fragmentation: Perspectives on Caribbean History (Bernard Moitt)Matthew Mulcahy; Hurricanes and Society in the British Greater Caribbean, 1624-1783 (Bonham C. Richardson)Michaeline A. Crichlow; Negotiating Caribbean Freedom: Peasants and the State in Development (Christine Chivallon)Peta Gay Jensen; The Last Colonials: The Story of Two European Families in Jamaica (Karl Watson)Marc Tardieu; Les Antillais à Paris: D’hier à aujourd’hui (David Beriss)Rhonda D. Frederick; “Colón Man a Come”: Mythographies of Panamá Canal Migration (Michael L. Conniff)James Robertson; Gone is the Ancient Glory: Spanish Town, Jamaica, 1534-2000 (Philip D. Morgan)Philippe R. Girard; Paradise Lost: Haiti’s Tumultuous Journey from Pearl of the Caribbean to Third World Hotspot (Carolle Charles)Michael Deibert; Notes from the Last Testament: The Struggle for Haiti (Carolle Charles)Ellen de Vries; Suriname na de binnenlandse oorlog (Aspha E. Bijnaar)In: New West Indian Guide/ Nieuwe West-Indische Gids no. 82 (2008), no: 1-2, Leiden
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Allers, Eugene, U. A. Botha, O. A. Betancourt, B. Chiliza, Helen Clark, J. Dill, Robin Emsley et al. "The 15th Biannual National Congress of the South African Society of Psychiatrists, 10-14 August 2008, Fancourt, George, W Cape". South African Journal of Psychiatry 14, n.º 3 (1 de agosto de 2008): 18. http://dx.doi.org/10.4102/sajpsychiatry.v14i3.165.

Texto completo
Resumen
<p><strong>1. How can we maintain a sustainable private practice in the current political and economic climate?</strong></p><p>Eugene Allers</p><p><strong>2. SASOP Clinical guidelines, protocols and algorithms: Development of treatment guidelines for bipolar mood disorder and major depression</strong></p><p> Eugene Allers, Margaret Nair, Gerhard Grobler</p><p><strong>3. The revolving door phenomenon in psychiatry: Comparing low-frequency and high-frequency users of psychiatric inpatient services in a developing country</strong></p><p>U A Botha, P Oosthuien, L Koen, J A Joska, J Parker, N Horn</p><p><strong>4. Neurophysiology of emotion and senses - The interface between psyche and soma</strong></p><p>Eugene Allers</p><p><strong>5. Suicide prevention: From and beyond the psychiatrist's hands</strong></p><p>O Alonso Betanourt, M Morales Herrera</p><p><strong>6. Treatment of first-episod psychosis: Efficacy and toleabilty of a long-acting typical antipsychotic </strong></p><p>B Chiliza, R Schoeman, R Emsey, P Oosthuizen, L KOen, D Niehaus, S Hawkridge</p><p><strong>7. Treatment of attention deficit hyperactivity disorder in the young child</strong></p><p>Helen Clark</p><p><strong>8. Holistic/ Alternative treatment in psychiatry: The value of indigenous knowledge systems in cllaboration with moral, ethical and religious approaches in the military services</strong></p><p>J Dill</p><p><strong>9. Treating Schizophrenia: Have we got it wrong?</strong></p><p>Robin Emsley</p><p><strong>10.Terminal questions in the elderly</strong></p><p>Mike Ewart Smith</p><p><strong>11. Mental Health Policy development and implementation in Ghana, South Africa, Uganda and Zambia</strong></p><p>Alan J Flisher, Crick Lund, Michelle Frank, Arvin Bhana, Victor Doku, Natalie Drew, Fred N Kigozi, Martin Knapp, Mayeh Omar, Inge Petersen, Andrew Green andthe MHaPP Research Programme Consortium</p><p><strong>12. What indicators should be used to monitor progress in scaling uo services for people with mental disorders?</strong></p><p>Lancet Global Mental Health Group (Alan J Flisher, Dan Chisholm, Crick Lund, Vikram Patel, Shokhar Saxena, Graham Thornicroft, Mark Tomlinson)</p><p><strong>13. Does unipolar mania merit research in South Africa? A look at the literature</strong></p><p>Christoffel Grobler</p><p><strong>14. Revisiting the Cartesian duality of mind and body</strong></p><p>Oye Gureje</p><p><strong>15. Child and adolescent psychopharmacology: Current trends and complexities</strong></p><p>S M Hawkridge</p><p><strong>16. Integrating mental illness, suicide and religion</strong></p><p>Volker Hitzeroth</p><p><strong>17. Cost of acute inpatient mental health care in a 72-hour assessment uniy</strong></p><p>A B R Janse van Rensburg, W Jassat</p><p><strong>18. Management of Schizophrenia according to South African standard treatment guidelines</strong></p><p>A B R Janse van Rensburg</p><p><strong>19. Structural brain imaging in the clinical management of psychiatric illness</strong></p><p>F Y Jeenah</p><p><strong>20. ADHD: Change in symptoms from child to adulthood</strong></p><p>S A Jeeva, A Turgay</p><p><strong>21. HIV-Positive psychiatric patients in antiretrovirals</strong></p><p>G Jonsson, F Y Jeenah, M Y H Moosa</p><p><strong>22. A one year review of patients admitted to tertiary HIV/Neuropsychiatry beds in the Western Cape</strong></p><p>John Joska, Paul Carey, Ian Lewis, Paul Magni, Don Wilson, Dan J Stein</p><p><strong>23. Star'd - Critical review and treatment implications</strong></p><p>Andre Joubert</p><p><strong>24. Options for treatment-resistent depression: Lessons from Star'd; an interactive session</strong></p><p>Andre Joubert</p><p><strong>25. My brain made me do it: How Neuroscience may change the insanity defence</strong></p><p>Sean Kaliski</p><p><strong>26. Child andadolescent mental health services in four African countries</strong></p><p>Sharon Kleintjies, Alan Flisher, Victoruia Campbell-Hall, Arvin Bhana, Phillippa Bird, Victor Doku, Natalie, Drew, Michelle Funk, Andrew Green, Fred Kigozi, Crick Lund, Angela Ofori-Atta, Mayeh Omar, Inge Petersen, Mental Health and Poverty Research Programme Consortium</p><p><strong>27. Individualistic theories of risk behaviour</strong></p><p>Liezl Kramer, Volker Hitzeroth</p><p><strong>28. Development and implementation of mental health poliy and law in South Africa: What is the impact of stigma?</strong></p><p>Ritsuko Kakuma, Sharon Kleintjes, Crick Lund, Alan J Flisher, Paula Goering, MHaPP Research Programme Consortium</p><p><strong>29. Factors contributing to community reintegration of long-term mental health crae users of Weskoppies Hospital</strong></p><p>Carri Lewis, Christa Kruger</p><p><strong>30. Mental health and poverty: A systematic review of the research in low- and middle-income countries</strong></p><p>Crick Lund, Allison Breen, Allan J Flisher, Ritsuko Kakuma, Leslie Swartz, John Joska, Joanne Corrigall, Vikram Patel, MHaPP Research Programe Consortium</p><p><strong>31. The cost of scaling up mental health care in low- and middle-income countries</strong></p><p>Crick Lund, Dan Chishlom, Shekhar Saxena</p><p><strong>32. 'Tikking'Clock: The impact of a methamphetamine epidemic at a psychiatric hospital in the Western Cape</strong></p><p>P Milligan, J S Parker</p><p><strong>33. Durban youth healh-sk behaviour: Prevalence f Violence-related behaviour</strong></p><p>D L Mkize</p><p><strong>34. Profile of morality of patients amitted Weskoppies Psychiatric Hospital in Sout frican over a 5-Year period (2001-2005)</strong></p><p>N M Moola, N Khamker, J L Roos, P Rheeder</p><p><strong>35. One flew over Psychiatry nest</strong></p><p>Leverne Mountany</p><p><strong>36. The ethical relationship betwe psychiatrists and the pharmaceutical indutry</strong></p><p>Margaret G Nair</p><p><strong>37. Developing the frameor of a postgraduate da programme in mental health</strong></p><p>R J Nichol, B de Klerk, M M Nel, G van Zyl, J Hay</p><p><strong>38. An unfolding story: The experience with HIV-ve patients at a Psychiatric Hospital</strong></p><p>J S Parker, P Milligan</p><p><strong>39. Task shifting: A practical strategy for scalingup mental health care in developing countries</strong></p><p>Vikram Patel</p><p><strong>40. Ethics: Informed consent and competency in the elderly</strong></p><p>Willie Pienaar</p><p><strong>41. Confronting ommonmoral dilemmas. Celebrating uncertainty, while in search patient good</strong></p><p>Willie Pienaar</p><p><strong>42. Moral dilemmas in the treatment and repatriation of patients with psychtorders while visiting our country</strong></p><p>Duncan Ian Rodseth</p><p><strong>43. Geriatrics workshop (Psegal symposium): Medico-legal issuess in geriatric psyhiatry</strong></p><p>Felix Potocnik</p><p><strong>44. Brain stimulation techniques - update on recent research</strong></p><p>P J Pretorius</p><p><strong>45. Holistic/Alternative treatments in psychiatry</strong></p><p>T Rangaka, J Dill</p><p><strong>46. Cognitive behaviour therapy and other brief interventions for management of substances</strong></p><p>Solomon Rataemane</p><p><strong>47. A Transtheoretical view of change</strong></p><p>Nathan P Rogerson</p><p><strong>48. Profile of security breaches in longerm mental health care users at Weskoppies Hospital over a 6-month period</strong></p><p>Deleyn Rema, Lindiwe Mthethwa, Christa Kruger</p><p><strong>49. Management of psychogenic and chronic pain - A novel approach</strong></p><p>M S Salduker</p><p><strong>50. Childhood ADHD and bipolar mood disorders: Differences and similarities</strong></p><p>L Scribante</p><p><strong>51. The choice of antipsychotic in HIV-infected patients and psychopharmacocal responses to antipsychotic medication</strong></p><p>Dinesh Singh, Karl Goodkin</p><p><strong>52. Pearls in clinical neuroscience: A teaching column in CNS Spectrums</strong></p><p><strong></strong>Dan J Stein</p><p><strong>53. Urinary Cortisol secretion and traumatics in a cohort of SA Metro policemen A longitudinal study</strong></p><p>Ugash Subramaney</p><p><strong>54. Canabis use in Psychiatric inpatients</strong></p><p><strong></strong>M Talatala, G M Nair, D L Mkize</p><p><strong>55. Pathways to care and treatmt in first and multi-episodepsychosis: Findings fm a developing country</strong></p><p>H S Teh, P P Oosthuizen</p><p><strong>56. Mental disorders in HIV-infected indivat various HIV Treatment sites in South Africa</strong></p><p>Rita Thom</p><p><strong>57. Attendanc ile of long-term mental health care users at ocupational therapy group sessions at Weskoppies Hospital</strong></p><p>Ronel van der Westhuizen, Christa Kruger</p><p><strong>58. Epidemiological patterns of extra-medical drug use in South Africa: Results from the South African stress and health study</strong></p><p>Margaretha S van Heerden, Anna Grimsrud, David Williams, Dan Stein</p><p><strong>59. Persocentred diagnosis: Where d ps and mental disorders fit in the International classificaton of diseases (ICD)?</strong></p><p>Werdie van Staden</p><p><strong>60. What every psychiatrist needs to know about scans</strong></p><p>Herman van Vuuren</p><p><strong>61. Psychiatric morbidity in health care workers withle drug-resistant erulosis (MDR-TB) A case series</strong></p><p>Urvashi Vasant, Dinesh Singh</p><p><strong>62. Association between uetrine artery pulsatility index and antenatal maternal psychological stress</strong></p><p>Bavanisha Vythilingum, Lut Geerts, Annerine Roos, Sheila Faure, Dan J Stein</p><p><strong>63. Approaching the dual diagnosis dilemma</strong></p><p>Lize Weich</p><p><strong>64. Women's mental health: Onset of mood disturbance in midlife - Fact or fiction</strong></p><p>Denise White</p><p><strong>65. Failing or faking: Isses in the fiagnosis and treatment of adult ADHD</strong></p><p>Dora Wynchank</p>
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Caulfield, Janice. "WRITING BIOGRAPHICAL FICTION". c i n d e r, n.º 2 (12 de septiembre de 2019). http://dx.doi.org/10.21153/cinder2019art868.

Texto completo
Resumen
Biographical fiction narratives—often of famous artists—have, claims David Lodge (2014), become ‘a fashionable form of literary fiction’. Yet in writing about famous people, the novelist is most often faced with countless biographies and archival materials in letters, literary notes, diaries, and in the works (and reviews) of the subject author/artist themselves, to say nothing of the academic scholarship surrounding the subject and their work. The problem for the novelist then in researching their subject, is where to draw the line. This paper examines the challenge for biographical fiction writers in imagining the lives of their subjects beyond that which has been documented—the ‘what is left over’, after reading the extant literature. The paper’s focus is on my own work in progress: a biographical novel about the life of the South African writer and social theorist, Olive Schreiner.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Campbell, Sandy. "The Swazi People by R. Van der Wiel". Deakin Review of Children's Literature 3, n.º 3 (23 de enero de 2014). http://dx.doi.org/10.20361/g2qp5z.

Texto completo
Resumen
Van der Wiel, Renée. The Swazi People. Gallo Manor, South Africa: Awareness Publishing Group, 2012. Print.South Africa describes itself as “one rainbow nation going forward”, but within that rainbow there are eleven indigenous South African peoples. The Swazi People is one of eleven volumes in the African Cultures of South Africa series, which presents the cultures for readers at the upper elementary level. The other volumes include the cultures of The Khoikhoi, The Ndebele, The North Sotho, The San, The South Sotho, The Tsonga-Shangaan, The Tswana, The Venda, The Xhosa, and The Zulu.In The Swazi People, Renée Van der Wiel describes their arts and crafts, beliefs, clothes, history, houses, language, leaders, marriage, music and dance, recipes, and way of life. The book incorporates many Swazi words, which are listed in the glossary at the back of the book. For example, mahiya (cotton cloth), gogo (grandmother) and lobola (marriage gift, usually cattle) are all listed in the glossary.This volume is attractively produced and brightly coloured. It opens with a full-page map of South Africa that shows the historical movements of the Swazi people and highlights their homelands. Text and images are presented on alternate pages. The professional quality images are usually full-page and are either historical black and white photos or modern colour photos of Swazi people engaged in traditional activities. There is also an index, which improves the book's usefulness as an elementary research text.The text is written in age-appropriate language and deals with the subjects in sufficient detail that as an adult, I was able to learn from it. In general, the tone is objective and non-judgemental. For example, "[i]n 1973, King Sobhuzall and the Imbokoduo National Movement stopped all other political parties from taking part in elections in Swaziland. (…) After only five years of being a democracy, Swaziland became a country ruled by a king." Where there is bias present, it is more in the form of presenting the Swazi point of view: "But the Boers did not care about looking after the Swazi people – all they wanted was to get through to the sea without having to travel through British territory.".This sturdily bound volume is an excellent work and is highly recommended for public and elementary school libraries. Highly recommended: 4 stars out of 4Reviewer: Sandy CampbellSandy is a Health Sciences Librarian at the University of Alberta, who has written hundreds of book reviews across many disciplines. Sandy thinks that sharing books with children is one of the greatest gifts anyone can give.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Vahia, Aditi. "A COCOON IN A FOREIGN LAND: VASSANJI’S SHORT FICTION". Towards Excellence, 31 de marzo de 2020, 1–9. http://dx.doi.org/10.37867/te120201.

Texto completo
Resumen
In the ‘Foreword’ to his collection Uhuru Street, Vassanji observes that ‘Uhuru’ means ‘independence’. The Kichwele Street of Dar es Salaam – later renamed as Uhuru street nurtures the spirit of independence irrespective of the continual changes that the street experienced from the sheltered innocence of colonial rule in the 1950s to the shattered world of the 1980s. This collection of short stories – as many of Vassanji’s works is characterized by “a complex ethno-cultural identity” that incorporates multiple countries (Kenya, Tanzania, India, Canada, U.S.A.), religions (crucially, the syncretic bhakti tradition he was raised in), languages (Gujarati, English, Swahili, Hindi). , The stories in Uhuru Street explore political and social change in the city of Dar es Salaam in the East African country of Tanganyika. They follow a historical arc which begins in the years leading up to independence (in 1961) and concludes in the decade or so. This paper analyzes the microcosm of an immigrant world as portrayed by Vassanji in his Uhuru Street through its eccentric characters giving us a portrait of a place and a people losing their innocence. The stories come together as a story of generations new and old, the former searching for a new identity, the latter, fiercely holding onto the past. We share with these people the moment of moving on, of leaving the place where we have roots, knowing that things will never be the same.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Pajka-West, Sharon. "Representations of Deafness and Deaf People in Young Adult Fiction". M/C Journal 13, n.º 3 (30 de junio de 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.261.

Texto completo
Resumen
What began as a simple request for a book by one of my former students, at times, has not been so simple. The student, whom I refer to as Carla (name changed), hoped to read about characters similar to herself and her friends. As a teacher, I have often tried to hook my students on reading by presenting books with characters to which they can relate. These books can help increase their overall knowledge of the world, open their minds to multiple realities and variations of the human experience and provide scenarios in which they can live vicariously. Carla’s request was a bit more complicated than I had imagined. As a “Deaf” student who attended a state school for the Deaf and who viewed herself as a member of a linguistic cultural minority, she expected to read a book with characters who used American Sign Language and who participated as members within the Deaf Community. She did not want to read didactic books about deafness but wanted books with unpredictable plots and believable characters. Having graduated from a teacher-preparation program in Deaf Education, I had read numerous books about deafness. While memoirs and biographical selections had been relatively easy to acquire and were on my bookshelf, I had not once read any fictional books for adolescents that included a deaf character. (I refer to ‘Deaf’ as representing individuals who identify in a linguistic, cultural minority group. The term ‘deaf’ is used as a more generic term given to individuals with some degree of hearing loss. In other articles, ‘deaf’ has been used pejoratively or in connection to a view by those who believe one without the sense of hearing is inferior or lacking. I do not believe or wish to imply that. ) As a High School teacher with so many additional work responsibilities outside of classroom teaching, finding fictional books with deaf characters was somewhat of a challenge. Nevertheless, after some research I was able to recommend a book that I thought would be a good summer read. Nancy Butts’ Cheshire Moon (1992) is charming book about thirteen-year-old Miranda who is saddened by her cousin’s death and furious at her parents' insistence that she speak rather than sign. The plot turns slightly mystical when the teens begin having similar dreams under the “Cheshire moon”. Yet, the story is about Miranda, a deaf girl, who struggles with communication. Without her cousin, the only member of her family who was fluent in sign language, communication is difficult and embarrassing. Miranda feels isolated, alienated, and unsure of herself. Because of the main character’s age, the book was not the best recommendation for a high school student; however, when Carla finished Cheshire Moon, she asked for another book with Deaf characters. Problem & Purpose Historically, authors have used deafness as a literary device to relay various messages about the struggles of humankind and elicit sympathy from readers (Batson & Bergman; Bergman; Burns; Krentz; Panara; Taylor, "Deaf Characters" I, II, III; Schwartz; Wilding-Diaz). In recent decades, however, the general public’s awareness of and perhaps interest in deaf people has risen along with that of our increasingly multicultural world. Educational legislation has increased awareness of the deaf as has news coverage of Gallaudet University protests. In addition, Deaf people have benefited from advances in communicative technology, such as Video Relay (VRS) and instant messaging pagers, more coordinated interpreting services and an increase in awareness of American Sign Language. Authors are incorporating more deaf characters than they did in the past. However, this increase does not necessarily translate to an increase in understanding of the deaf, nor does it translate to the most accurate, respectably, well-rounded characterization of the deaf (Pajka-West, "Perceptions"). Acquiring fictional books that include deaf characters can be time-consuming and challenging for teachers and librarians. The research examining deaf characters in fiction is extremely limited (Burns; Guella; Krentz; Wilding-Diaz). The most recent articles predominately focus on children’s literature — specifically picture books (Bailes; Brittain). Despite decades of research affirming culturally authentic children’s literature and the merits of multicultural literature, a coexisting body of research reveals the lack of culturally authentic texts (Applebee; Campbell & Wirtenberg; Ernest; Larrick; Sherriff; Taxel). Moreover, children’s books with deaf characters are used as informational depictions of deaf individuals (Bockmiller, 1980). Readers of such resource books, typically parents, teachers and their students, gain information about deafness and individuals with “disabilities” (Bockmiller, 1980; Civiletto & Schirmer, 2000). If an important purpose for deaf characters in fiction is educational and informational, then there is a need for the characters to be presented as realistic models of deaf people. If not, the readers of such fiction gain inaccurate information about deafness including reinforced negative stereotypes, as can occur in any other literature portraying cultural minorities (Pajka-West, "Perceptions"). Similar to authors’ informational depictions, writers also reveal societal understanding of groups of people through their fiction (Banfield & Wilson; Panara; Rudman). Literature has often stigmatized minority culture individuals based upon race, ethnicity, disability, gender and/or sexual orientation. While readers might recognize the negative depictions and dismiss them as harmless stereotypes, these portrayals could become a part of the unconscious of members of our society. If books continually reinforce stereotypical depictions of deaf people, individuals belonging to the group might be typecast and discouraged into a limited way of being. As an educator, I want all of my students to have unlimited opportunities for the future, not disadvantaged by stereotypes. The Study For my doctoral dissertation, I examined six contemporary adolescent literature books with deaf characters. The research methodology for this study required book selection, reader sample selection, instrument creation, book analysis, questionnaire creation, and data analysis. My research questions included: 1) Are deaf characters being presented as culturally Deaf characters or as pathologically deaf and disabled; 2) Do these readers favor deaf authors over hearing ones? If so, why; and, 3) How do deaf and hearing adult readers perceive deaf characters in adolescent literature? The Sample The book sample included 102 possible books for the study ranging from adolescent to adult selections. I selected books that were recognized as suitable for middle school or high school readers based upon the reading and interest levels established by publishers. The books also had to include main characters who are deaf and deaf characters who are human. The books selected were all realistic fiction, available to the public, and published or reissued for publication within the last fifteen years. The six books that were selected included: Nick’s Secret by C. Blatchford; A Maiden’s Grave by J. Deaver; Of Sound Mind by J. Ferris; Deaf Child Crossing by M. Matlin; Apple Is My Sign by M. Riskind; and Finding Abby by V. Scott. For the first part of my study, I analyzed these texts using the Adolescent Literature Content Analysis Check-off Form (ALCAC) which includes both pathological and cultural perspective statements derived from Deaf Studies, Disability Studies and Queer Theory. The participant sample included adult readers who fit within three categories: those who identified as deaf, those who were familiar with or had been acquaintances with deaf individuals, and those who were unfamiliar having never associated with deaf individuals. Each participant completed a Reader-Response Survey which included ten main questions derived from Deaf Studies and Schwartz’ ‘Criteria for Analyzing Books about Deafness’. The survey included both dichotomous and open-ended questions. Research Questions & Methodology Are deaf characters being presented as culturally Deaf or as pathologically deaf and disabled? In previous articles, scholars have stated that most books with deaf characters include a pathological perspective; yet, few studies actually exist to conclude this assertion. In my study, I analyzed six books to determine whether they supported the cultural or the pathological perspective of deafness. The goal was not to exclusively label a text either/or but to highlight the distinct perspectives to illuminate a discussion regarding a deaf character. As before mentioned, the ALCAC instrument incorporates relevant theories and prior research findings in reference to the portrayals of deaf characters and was developed to specifically analyze adolescent literature with deaf characters. Despite the historical research regarding deaf characters and due to the increased awareness of deaf people and American Sign Language, my initial assumption was that the authors of the six adolescent books would present their deaf characters as more culturally ‘Deaf’. This was confirmed for the majority of the books. I believed that an outsider, such as a hearing writer, could carry out an adequate portrayal of a culture other than his own. In the past, scholars did not believe this was the case; however, the results from my study demonstrated that the majority of the hearing authors presented the cultural perspective model. Initially shocking, the majority of deaf authors incorporated the pathological perspective model. I offer three possible reasons why these deaf authors included more pathological perspective statements while the hearing authors include more cultural perspective statements: First, the deaf authors have grown up deaf and perhaps experienced more scenarios similar to those presented from the pathological perspective model. Even if the deaf authors live more culturally Deaf lifestyles today, authors include their experiences growing up in their writing. Second, there are less deaf characters in the books written by deaf authors and more characters and more character variety in the books written by the hearing authors. When there are fewer deaf characters interacting with other deaf characters, these characters tend to interact with more hearing characters who are less likely to be aware of the cultural perspective. And third, with decreased populations of culturally Deaf born to culturally Deaf individuals, it seems consistent that it may be more difficult to obtain a book from a Deaf of Deaf author. Similarly, if we consider the Deaf person’s first language is American Sign Language, Deaf authors may be spending more time composing stories and poetry in American Sign Language and less time focusing upon English. This possible lack of interest may make the number of ‘Deaf of Deaf’ authors, or culturally Deaf individuals raised by culturally Deaf parents, who pursue and are successful publishing a book in adolescent literature low. At least in adolescent literature, deaf characters, as many other minority group characters, are being included in texts to show young people our increasingly multicultural world. Adolescent literature readers can now become aware of a range of deaf characters, including characters who use American Sign Language, who attend residential schools for the Deaf, and even who have Deaf families. Do the readers favor deaf authors over hearing ones? A significant part of my research was based upon the perceptions of adult readers of adolescent literature with deaf characters. I selected participants from a criterion sampling and divided them into three groups: 1. Adults who had attended either a special program for the deaf or a residential school for the deaf, used American Sign Language, and identified themselves as deaf were considered for the deaf category of the study; 2. Adults who were friends, family members, co-workers or professionals in fields connected with individuals who identify themselves as deaf were considered for the familiar category of the study; and, 3. hearing adults who were not aware of the everyday experiences of deaf people and who had not taken a sign language class, worked with or lived with a deaf person were considered for the unfamiliar category of the study. Nine participants were selected for each group totaling 27 participants (one participant from each of the groups withdrew before completion, leaving eight participants from each of the groups to complete the study). To elicit the perspectives of the participants, I developed a Reader Response survey which was modeled after Schwartz’s ‘Criteria for Analyzing Books about Deafness’. I assumed that the participants from Deaf and Familiar groups would prefer the books written by the deaf authors while the unfamiliar participants would act more as a control group. This was not confirmed through the data. In fact, the Deaf participants along with the participants as a whole preferred the books written by the hearing authors as better describing their perceptions of realistic deaf people, for presenting deaf characters adequately and realistically, and for the hearing authors’ portrayals of deaf characters matching with their perceptions of deaf people. In general, the Deaf participants were more critical of the deaf authors while the familiar participants, although as a group preferred the books by the hearing authors, were more critical of the hearing authors. Participants throughout all three groups mentioned their preference for a spectrum of deaf characters. The books used in this study that were written by hearing authors included a variety of characters. For example, Riskind’s Apple Is My Sign includes numerous deaf students at a school for the deaf and the main character living within a deaf family; Deaver’s A Maiden’s Grave includes deaf characters from a variety of backgrounds attending a residential school for the deaf and only a few hearing characters; and Ferris’ Of Sound Mind includes two deaf families with two CODA or hearing teens. The books written by the deaf authors in this study include only a few deaf characters. For example, Matlin’s Deaf Child Crossing includes two deaf girls surrounded by hearing characters; Scott’s Finding Abby includes more minor deaf characters but readers learn about these characters from the hearing character’s perspective. For instance, the character Jared uses sign language and attends a residential school for the deaf but readers learn this information from his hearing mother talking about him, not from the deaf character’s words. Readers know that he communicates through sign language because we are told that he does; however, the only communication readers are shown is a wave from the child; and, Blatchford’s Nick’s Secret includes only one deaf character. With the fewer deaf characters it is nearly impossible for the various ways of being deaf to be included in the book. Thus, the preference for the books by the hearing authors is more likely connected to the preference for a variety of deaf people represented. How do readers perceive deaf characters? Participants commented on fourteen main and secondary characters. Their perceptions of these characters fall into six categories: the “normal” curious kid such as the characters Harry (Apple Is My Sign), Jeremy (Of Sound Mind) and Jared (Finding Abby); the egocentric spoiled brat such as Palma (Of Sound Mind) and Megan (Deaf Child Crossing); the advocate such as Harry’s mother (Apple Is My Sign) and Susan (A Maiden’s Grave); those dependent upon the majority culture such as Palma (Of Sound Mind) and Lizzie (Deaf Child Crossing); those isolated such as Melissa (Finding Abby), Ben (Of Sound Mind), Nick (Nick’s Secret) and Thomas (Of Sound Mind); and, those searching for their identities such as Melanie (A Maiden’s Grave) and Abby (Finding Abby). Overall, participants commented more frequently about the deaf characters in the books by the hearing authors (A Maiden’s Grave; Of Sound Mind; Apple Is My Sign) and made more positive comments about the culturally Deaf male characters, particularly Ben Roper, Jeremy and Thomas of Of Sound Mind, and Harry of Apple Is My Sign. Themes such as the characters being dependent and isolated from others did arise. For example, Palma in Of Sound Mind insists that her hearing son act as her personal interpreter so that she can avoid other hearing people. Examples to demonstrate the isolation some of the deaf characters experience include Nick of Nick’s Secret being the only deaf character in his story and Ben Roper of Of Sound Mind being the only deaf employee in his workplace. While these can certainly be read as negative situations the characters experience, isolation is a reality that resonates in some deaf people’s experiences. With communicative technology and more individuals fluent in American Sign Language, some deaf individuals may decide to associate more with individuals in the larger culture. One must interpret purposeful isolation such as Ben Roper’s (Of Sound Mind) case, working in a location that provides him with the best employment opportunities, differently than Melissa Black’s (Finding Abby) isolating feelings of being left out of family dinner discussions. Similarly, variations in characterization including the egocentric, spoiled brat and those searching for their identities are common themes in adolescent literature with or without deaf characters being included. Positive examples of deaf characters including the roles of the advocate such as Susan (A Maiden’s Grave) and Harry’s mother (Apple Is My Sign), along with descriptions of regular everyday deaf kids increases the varieties of deaf characters. As previously stated, my study included an analysis based on literary theory and prior research. At that time, unless the author explicitly told readers in a foreword or a letter to readers, I had no way of truly knowing why the deaf character was included and why the author made such decisions. This uncertainty of the author’s decisions changed for me in 2007 with the establishment of my educational blog. Beginning to Blog When I started my educational blog Deaf Characters in Adolescent Literature in February 2007, I did not plan to become a blogger nor did I have any plans for my blog. I simply opened a Blogger account and added a list of 106 books with deaf characters that was connected to my research. Once I started blogging on a regular basis, I discovered an active audience who not only read what I wrote but who truly cared about my research. Blogging had become a way for me to keep my research current; since my blog was about deaf characters in adolescent literature, it became an advocacy tool that called attention to authors and books that were not widely publicized; and, it enabled me to become part of a cyber community made up of other bloggers and readers. After a few months of blogging on a weekly basis, I began to feel a sense of obligation to research and post my findings. While continuing to post to my blog, I have acquired more information about my research topic and even received advance reader copies prior to the books’ publication dates. This enables me to discuss the most current books. It also enables my readers to learn about such books. My blog acts as free advertisement for the publishing companies and authors. I currently have 195 contemporary books with deaf characters and over 36 author and professional interviews. While the most rewarding aspect of blogging is connecting with readers, there have been some major highlights in the process. As I stated, I had no way of knowing why the deaf character was included in the books until I began interviewing the authors. I had hoped that the hearing authors of books with deaf characters would portray their characters realistically but I had not realized the authors’ personal connections to actual deaf people. For instance, Delia Ray, Singing Hands, wrote about a Deaf preacher and his family. Her book was based on her grandfather who was a Deaf preacher and leading pioneer in the Deaf Community. Ray is not the only hearing author who has a personal connection to deaf people. Other examples include: Jean Ferris, Of Sound Mind, who earned a degree in Speech Pathology and Audiology. Ferris’ book includes only two hearing characters, the majority are Deaf. All of her characters are also fluent in American Sign Language; Jodi Cutler Del Dottore, Rally Caps, who includes a deaf character named Luca who uses a cochlear implant. Luca is based on Cutler Del Dottore’s son, Jordan, who also has a cochlear implant; finally, Jacqueline Woodson, Feathers, grew up in a community that included deaf people who did not use sign language. As an adult, she met members of the Deaf Community and began learning American Sign Language herself. Woodson introduces readers to Sean who is attractive, funny, and intelligent. In my study, I noted that all of the deaf characters where not diverse based upon race, ethnicity, and socio-economic status (Pajka-West, "Perceptions"). Sean is the first Deaf American-African character in adolescent literature who uses sign language to communicate. Another main highlight is finding Deaf authors who do not receive the mainstream press that other authors might receive. For example, Ann Clare LeZotte, T4, introduces readers to main character Paula Becker, a thirteen year old deaf girl who uses sign language and lipreading to communicate. Through verse, we learn of Paula’s life in Germany during Hitler’s time as she goes into hiding since individuals with physical and mental disabilities were being executed under the orders of Hitler’s Tiergartenstrasse 4 (T4). One additional highlight is that I learn about insider tips and am then able to share this information with my blog readers. In one instance I began corresponding with Marvel Comic’s David Mack, the creator of Echo, a multilingual, biracial, Deaf comic book character who debuted in Daredevil and later The New Avengers. In comics, it is Marvel who owns the character; while Echo was created for Daredevil by Mack, she later appears in The New Avengers. In March 2008, discussion boards were buzzing since issue #39 would include original creator, Mack, among other artists. To make it less complicated for those who do not follow comics, the issue was about whether or not Echo had become a skrull, an alien who takes over the body of the character. This was frightening news since potentially Echo could become a hearing skrull. I just did not believe that Mack would let that happen. My students and I held numerous discussions about the implications of Marvel’s decisions and finally I sent Mack an email. While he could not reveal the details of the issue, he did assure me that my students and I would be pleased. I’m sure there was a collective sigh from readers once his email was published on the blog. Final Thoughts While there have been pejorative depictions of the deaf in literature, the portrayals of deaf characters in adolescent literature have become much more realistic in the last decade. Authors have personal connections with actual deaf individuals which lend to the descriptions of their deaf characters; they are conducting more detailed research to develop their deaf characters; and, they appear to be much more aware of the Deaf Community than they were in the past. A unique benefit of the genre is that authors of adolescent literature often give the impression of being more available to the readers of their books. Authors often participate in open dialogues with their fans through social networking sites or discussion boards on their own websites. After posting interviews with the authors on my blog, I refer readers to the author’s on site whether it through personal blogs, websites, Facebook or Twitter pages. While hearing authors’ portrayals now include a spectrum of deaf characters, we must encourage Deaf and Hard of Hearing writers to include more deaf characters in their works. Consider again my student Carla and her longing to find books with deaf characters. Deaf characters in fiction act as role models for young adults. A positive portrayal of deaf characters benefits deaf adolescents whether or not they see themselves as biologically deaf or culturally deaf. Only through on-going publishing, more realistic and positive representations of the deaf will occur. References Bailes, C.N. "Mandy: A Critical Look at the Portrayal of a Deaf Character in Children’s Literature." Multicultural Perspectives 4.4 (2002): 3-9. Batson, T. "The Deaf Person in Fiction: From Sainthood to Rorschach Blot." Interracial Books for Children Bulletin 11.1-2 (1980): 16-18. Batson, T., and E. Bergman. Angels and Outcasts: An Anthology of Deaf Characters in Literature. Washington, D.C.: Gallaudet University Press (1985). Bergman, E. "Literature, Fictional characters in." In J.V. Van Cleve (ed.), Gallaudet Encyclopedia of Deaf People & Deafness. Vol. 2. Washington, D.C.: McGraw Hill, 1987. 172-176. Brittain, I. "An Examination into the Portrayal of Deaf Characters and Deaf Issues in Picture Books for Children." Disability Studies Quarterly 24.1 (Winter 2004). 24 Apr. 2005 < http://www.dsq-sds.org >. Burns, D.J. An Annotated Checklist of Fictional Works Which Contain Deaf Characters. Unpublished master’s thesis. Washington, D.C.: Gallaudet University,1950. Campbell, P., and J. Wirtenberg. How Books Influence Children: What the Research Shows. Interracial Books for Children Bulletin 11.6 (1980): 3-6. Civiletto, C.L., and B.R. Schirmer. "Literature with Characters Who Are Deaf." The Dragon Lode 19.1 (Fall 2000): 46-49. Guella, B. "Short Stories with Deaf Fictional Characters." American Annals of the Deaf 128.1 (1983): 25-33. Krentz, C. "Exploring the 'Hearing Line': Deafness, Laughter, and Mark Twain." In S. L. Snyder, B. J. Brueggemann, and R. Garland-Thomson, eds., Disability Studies: Enabling the Humanities. New York: Modern Language Association of America, 2002. 234-247. Larrick, N. "The All-White World of Children's Books. Saturday Review 11 (1965): 63-85. Pajka-West, S. “The Perceptions of Deaf Characters in Adolescent Literature”. The ALAN Review 34.3 (Summer 2007): 39-45. ———. "The Portrayals and Perceptions of Deaf Characters in Adolescent Literature." Ph.D. dissertation. University of Virginia, 2007. ———. "Interview with Deaf Author Ann Clare LeZotte about T4, Her Forthcoming Book Told in Verse." Deaf Characters in Adolescent Literature, 5 Aug. 2008. < http://pajka.blogspot.com/ 2008/08/interview-with-deaf-author-ann-clare.html >.———. "Interview with Delia Ray, Author of Singing Hands." Deaf Characters in Adolescent Literature, 23 Aug. 2007. < http://pajka.blogspot.com/ 2007/08/interview-with-delia-ray-author-of.html >.———. "Interview with Jacqueline Woodson, author of Feathers." Deaf Characters in Adolescent Literature, 29 Sep. 2007. < http://pajka.blogspot.com/ 2007/09/interview-with-jacqueline-woodson.html >. ———. "Interview with Jodi Cutler Del Dottore, author of Rally Caps." Deaf Characters in Adolescent Literature, 13 Aug. 2007. < http://pajka.blogspot.com/ 2007/08/interview-with-jodi-cutler-del-dottore.html >. Panara, R. "Deaf Characters in Fiction and Drama." The Deaf American 24.5 (1972): 3-8. Schwartz, A.V. "Books Mirror Society: A Study of Children’s Materials." Interracial Books for Children Bulletin 11.1-2 (1980): 19-24. Sherriff, A. The Portrayal of Mexican American Females in Realistic Picture Books (1998-2004). University of North Carolina, Chapel Hill: 2005. Taxel, J. "The Black Experience in Children's Fiction: Controversies Surrounding Award Winning Books." Curriculum Inquiry 16 (1986): 245-281. Taylor, G.M. "Deaf Characters in Short Stories: A Selective Bibliography. The Deaf American 26.9 (1974): 6-8. ———. "Deaf Characters in Short Stories: A Selective Bibliography II." The Deaf American 28.11 (1976): 13-16.———. "Deaf Characters in Short Stories: A Selective Bibliography III." The Deaf American 29.2 (1976): 27-28. Wilding-Diaz, M.M. Deaf Characters in Children’s Books: How Are They Portrayed? Unpublished master’s thesis. Provo, Utah: Brigham Young University, 1993.———. "Deaf Characters in Children’s Books: How Are They Perceived?" In Gallaudet University College for Continuing Education and B.D. Snider (eds.), Journal: Post Milan ASL & English Literacy: Issues, Trends & Research Conference Proceedings, 20-22 Oct. 1993.Adolescent Fiction Books Blatchford, C. Nick’s Secret. Minneapolis, MN: Lerner, 2000. Deaver, J. A Maiden’s Grave. New York: Signet, 1996. Ferris, J. Of Sound Mind. New York: Sunburst, 2004. Matlin, M. Deaf Child Crossing. New York: Aladdin Paperbacks, 2004. Riskind, M. Apple Is My Sign. Boston, MA: Houghton Mifflin, 1981. Scott, V. Finding Abby. Hillsboro, OR: Butte, 2000.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Akingbe, Niyi y Charles Terseer Akwen. "Sanity amidst Chaos: Navigating the Lagos Cityscape in Nigerian Poetry". Imbizo 10, n.º 1 (9 de septiembre de 2019). http://dx.doi.org/10.25159/2663-6565/5818.

Texto completo
Resumen
This paper focuses on the delineation of the phenomenology of Lagos’s cityscape in the cross-sectional poems of contemporary Nigerian poets. While there is abundant literature on the city and fiction, the same cannot be said for the city and poetry, especially from the African perspective. Being often referenced in the portrayal of social contradictions, Lagos in Nigerian fiction has been explored to represent sophistication, decadence and anonymity. Again, while fewer articles and anthologies/collections have drawn attention to the pervading anonymity, chaos and inclusiveness of Lagos in poetry, several essays and books intersecting the city and fiction have been harvested on the cityscape’s boisterous posturing. Given the paucity of essays on its imaginative portrayal in poetry, we focus, in this paper, on the stylistic representations of the mystique of Lagos in the works of selected Nigerian poets. Apparently, Lagos was the former Nigeria’s political capital, but now serves as its economic capital, and has attracted varied writers in the past years. Although many people come to Lagos for different reasons, not all of these migrants capture their experiences in poetic engagement. Utilising the concept of political ecology, the paper seeks to evaluate how the selected poets have portrayed the complex linkages between living in Lagos and surmounting the daunting challenges posed by the cityscape. Poems have been selected from Niyi Osundare’s Songs of the Season (1990), John Pepper Clark-Bekederemo’s State of the Union (1985), Rashida Ismaili’s “Lagos” (1995), Remi Raji’s Webs of Remembrance (2000) and Odia Ofeimun’s Lagos of the Poets (2010). The paper looks at how the selected poets have represented the ideas of Lagos’s cityscape in their poems.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Kalua, Fetson Anderson. "Literature as an Agent for Social Change: The Case of Caitlin Davies’s Place of Reeds and The Return of El Negro". Imbizo 8, n.º 1 (9 de mayo de 2018). http://dx.doi.org/10.25159/2078-9785/2274.

Texto completo
Resumen
This article considers two of Caitlin Davies’s novels on Botswana, Place of Reeds and The Return of El Negro, as exemplifying the ways in which literature addresses issues of justice within the postcolonial context. A narrative which see-saws between history, journalism and anecdotal reporting, Place of Reeds exposes the underbelly of Botswana society, particularly with regard to the country’s mistreatment and marginalisation of its minorities and women. Paradoxically, El Negro is a story about an unidentified Southern African man whose body was clandestinely taken to Europe by natural scientists who put it on display, subjected it to scrutiny, and used it as a specimen for scientific research. In the years leading up to the end of the twentieth century, the body was brought back and buried in Botswana’s capital of Gaborone. What Caitlin Davies’s second text does is to lay bare the violence of colonialism. Using Homi Bhabha’s concept of a vernacular cosmopolitanism, a notion which he uses to suggest that global progress should be determined from the perspective of those people who have suffered all manner of injustices in the past, this article argues for and shows the extent to which Davies’s fiction bears witness to the role that literature plays in addressing issues of social justice in society.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Franks, Rachel. "A Taste for Murder: The Curious Case of Crime Fiction". M/C Journal 17, n.º 1 (18 de marzo de 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.770.

Texto completo
Resumen
Introduction Crime fiction is one of the world’s most popular genres. Indeed, it has been estimated that as many as one in every three new novels, published in English, is classified within the crime fiction category (Knight xi). These new entrants to the market are forced to jostle for space on bookstore and library shelves with reprints of classic crime novels; such works placed in, often fierce, competition against their contemporaries as well as many of their predecessors. Raymond Chandler, in his well-known essay The Simple Art of Murder, noted Ernest Hemingway’s observation that “the good writer competes only with the dead. The good detective story writer […] competes not only with all the unburied dead but with all the hosts of the living as well” (3). In fact, there are so many examples of crime fiction works that, as early as the 1920s, one of the original ‘Queens of Crime’, Dorothy L. Sayers, complained: It is impossible to keep track of all the detective-stories produced to-day [sic]. Book upon book, magazine upon magazine pour out from the Press, crammed with murders, thefts, arsons, frauds, conspiracies, problems, puzzles, mysteries, thrills, maniacs, crooks, poisoners, forgers, garrotters, police, spies, secret-service men, detectives, until it seems that half the world must be engaged in setting riddles for the other half to solve (95). Twenty years after Sayers wrote on the matter of the vast quantities of crime fiction available, W.H. Auden wrote one of the more famous essays on the genre: The Guilty Vicarage: Notes on the Detective Story, by an Addict. Auden is, perhaps, better known as a poet but his connection to the crime fiction genre is undisputed. As well as his poetic works that reference crime fiction and commentaries on crime fiction, one of Auden’s fellow poets, Cecil Day-Lewis, wrote a series of crime fiction novels under the pseudonym Nicholas Blake: the central protagonist of these novels, Nigel Strangeways, was modelled upon Auden (Scaggs 27). Interestingly, some writers whose names are now synonymous with the genre, such as Edgar Allan Poe and Raymond Chandler, established the link between poetry and crime fiction many years before the publication of The Guilty Vicarage. Edmund Wilson suggested that “reading detective stories is simply a kind of vice that, for silliness and minor harmfulness, ranks somewhere between crossword puzzles and smoking” (395). In the first line of The Guilty Vicarage, Auden supports Wilson’s claim and confesses that: “For me, as for many others, the reading of detective stories is an addiction like tobacco or alcohol” (406). This indicates that the genre is at best a trivial pursuit, at worst a pursuit that is bad for your health and is, increasingly, socially unacceptable, while Auden’s ideas around taste—high and low—are made clear when he declares that “detective stories have nothing to do with works of art” (406). The debates that surround genre and taste are many and varied. The mid-1920s was a point in time which had witnessed crime fiction writers produce some of the finest examples of fiction to ever be published and when readers and publishers were watching, with anticipation, as a new generation of crime fiction writers were readying themselves to enter what would become known as the genre’s Golden Age. At this time, R. Austin Freeman wrote that: By the critic and the professedly literary person the detective story is apt to be dismissed contemptuously as outside the pale of literature, to be conceived of as a type of work produced by half-educated and wholly incompetent writers for consumption by office boys, factory girls, and other persons devoid of culture and literary taste (7). This article responds to Auden’s essay and explores how crime fiction appeals to many different tastes: tastes that are acquired, change over time, are embraced, or kept as guilty secrets. In addition, this article will challenge Auden’s very narrow definition of crime fiction and suggest how Auden’s religious imagery, deployed to explain why many people choose to read crime fiction, can be incorporated into a broader popular discourse on punishment. This latter argument demonstrates that a taste for crime fiction and a taste for justice are inextricably intertwined. Crime Fiction: A Type For Every Taste Cathy Cole has observed that “crime novels are housed in their own section in many bookshops, separated from literary novels much as you’d keep a child with measles away from the rest of the class” (116). Times have changed. So too, have our tastes. Crime fiction, once sequestered in corners, now demands vast tracts of prime real estate in bookstores allowing readers to “make their way to the appropriate shelves, and begin to browse […] sorting through a wide variety of very different types of novels” (Malmgren 115). This is a result of the sheer size of the genre, noted above, as well as the genre’s expanding scope. Indeed, those who worked to re-invent crime fiction in the 1800s could not have envisaged the “taxonomic exuberance” (Derrida 206) of the writers who have defined crime fiction sub-genres, as well as how readers would respond by not only wanting to read crime fiction but also wanting to read many different types of crime fiction tailored to their particular tastes. To understand the demand for this diversity, it is important to reflect upon some of the appeal factors of crime fiction for readers. Many rules have been promulgated for the writers of crime fiction to follow. Ronald Knox produced a set of 10 rules in 1928. These included Rule 3 “Not more than one secret room or passage is allowable”, and Rule 10 “Twin brothers, and doubles generally, must not appear unless we have been duly prepared for them” (194–6). In the same year, S.S. Van Dine produced another list of 20 rules, which included Rule 3 “There must be no love interest: The business in hand is to bring a criminal to the bar of justice, not to bring a lovelorn couple to the hymeneal altar”, and Rule 7 “There simply must be a corpse in a detective novel, and the deader the corpse the better” (189–93). Some of these directives have been deliberately ignored or have become out-of-date over time while others continue to be followed in contemporary crime writing practice. In sharp contrast, there are no rules for reading this genre. Individuals are, generally, free to choose what, where, when, why, and how they read crime fiction. There are, however, different appeal factors for readers. The most common of these appeal factors, often described as doorways, are story, setting, character, and language. As the following passage explains: The story doorway beckons those who enjoy reading to find out what happens next. The setting doorway opens widest for readers who enjoy being immersed in an evocation of place or time. The doorway of character is for readers who enjoy looking at the world through others’ eyes. Readers who most appreciate skilful writing enter through the doorway of language (Wyatt online). These doorways draw readers to the crime fiction genre. There are stories that allow us to easily predict what will come next or make us hold our breath until the very last page, the books that we will cheerfully lend to a family member or a friend and those that we keep close to hand to re-read again and again. There are settings as diverse as country manors, exotic locations, and familiar city streets, places we have been and others that we might want to explore. There are characters such as the accidental sleuth, the hardboiled detective, and the refined police officer, amongst many others, the men and women—complete with idiosyncrasies and flaws—who we have grown to admire and trust. There is also the language that all writers, regardless of genre, depend upon to tell their tales. In crime fiction, even the most basic task of describing where the murder victim was found can range from words that convey the genteel—“The room of the tragedy” (Christie 62)—to the absurd: “There it was, jammed between a pallet load of best export boneless beef and half a tonne of spring lamb” (Maloney 1). These appeal factors indicate why readers might choose crime fiction over another genre, or choose one type of crime fiction over another. Yet such factors fail to explain what crime fiction is or adequately answer why the genre is devoured in such vast quantities. Firstly, crime fiction stories are those in which there is the committing of a crime, or at least the suspicion of a crime (Cole), and the story that unfolds revolves around the efforts of an amateur or professional detective to solve that crime (Scaggs). Secondly, crime fiction offers the reassurance of resolution, a guarantee that from “previous experience and from certain cultural conventions associated with this genre that ultimately the mystery will be fully explained” (Zunshine 122). For Auden, the definition of the crime novel was quite specific, and he argued that referring to the genre by “the vulgar definition, ‘a Whodunit’ is correct” (407). Auden went on to offer a basic formula stating that: “a murder occurs; many are suspected; all but one suspect, who is the murderer, are eliminated; the murderer is arrested or dies” (407). The idea of a formula is certainly a useful one, particularly when production demands—in terms of both quality and quantity—are so high, because the formula facilitates creators in the “rapid and efficient production of new works” (Cawelti 9). For contemporary crime fiction readers, the doorways to reading, discussed briefly above, have been cast wide open. Stories relying upon the basic crime fiction formula as a foundation can be gothic tales, clue puzzles, forensic procedurals, spy thrillers, hardboiled narratives, or violent crime narratives, amongst many others. The settings can be quiet villages or busy metropolises, landscapes that readers actually inhabit or that provide a form of affordable tourism. These stories can be set in the past, the here and now, or the future. Characters can range from Edgar Allan Poe’s C. Auguste Dupin to Dashiell Hammett’s Sam Spade, from Agatha Christie’s Miss Jane Marple to Kerry Greenwood’s Honourable Phryne Fisher. Similarly, language can come in numerous styles from the direct (even rough) words of Carter Brown to the literary prose of Peter Temple. Anything is possible, meaning everything is available to readers. For Auden—although he required a crime to be committed and expected that crime to be resolved—these doorways were only slightly ajar. For him, the story had to be a Whodunit; the setting had to be rural England, though a college setting was also considered suitable; the characters had to be “eccentric (aesthetically interesting individuals) and good (instinctively ethical)” and there needed to be a “completely satisfactory detective” (Sherlock Holmes, Inspector French, and Father Brown were identified as “satisfactory”); and the language descriptive and detailed (406, 409, 408). To illustrate this point, Auden’s concept of crime fiction has been plotted on a taxonomy, below, that traces the genre’s main developments over a period of three centuries. As can be seen, much of what is, today, taken for granted as being classified as crime fiction is completely excluded from Auden’s ideal. Figure 1: Taxonomy of Crime Fiction (Adapted from Franks, Murder 136) Crime Fiction: A Personal Journey I discovered crime fiction the summer before I started high school when I saw the film version of The Big Sleep starring Humphrey Bogart and Lauren Bacall. A few days after I had seen the film I started reading the Raymond Chandler novel of the same title, featuring his famous detective Philip Marlowe, and was transfixed by the second paragraph: The main hallway of the Sternwood place was two stories high. Over the entrance doors, which would have let in a troop of Indian elephants, there was a broad stained-glass panel showing a knight in dark armour rescuing a lady who was tied to a tree and didn’t have any clothes on but some very long and convenient hair. The knight had pushed the visor of his helmet back to be sociable, and he was fiddling with the knots on the ropes that tied the lady to the tree and not getting anywhere. I stood there and thought that if I lived in the house, I would sooner or later have to climb up there and help him. He didn’t seem to be really trying (9). John Scaggs has written that this passage indicates Marlowe is an idealised figure, a knight of romance rewritten onto the mean streets of mid-20th century Los Angeles (62); a relocation Susan Roland calls a “secular form of the divinely sanctioned knight errant on a quest for metaphysical justice” (139): my kind of guy. Like many young people I looked for adventure and escape in books, a search that was realised with Raymond Chandler and his contemporaries. On the escapism scale, these men with their stories of tough-talking detectives taking on murderers and other criminals, law enforcement officers, and the occasional femme fatale, were certainly a sharp upgrade from C.S. Lewis and the Chronicles of Narnia. After reading the works written by the pioneers of the hardboiled and roman noir traditions, I looked to other American authors such as Edgar Allan Poe who, in the mid-1800s, became the father of the modern detective story, and Thorne Smith who, in the 1920s and 1930s, produced magical realist tales with characters who often chose to dabble on the wrong side of the law. This led me to the works of British crime writers including Arthur Conan Doyle, Agatha Christie, and Dorothy L. Sayers. My personal library then became dominated by Australian writers of crime fiction, from the stories of bushrangers and convicts of the Colonial era to contemporary tales of police and private investigators. There have been various attempts to “improve” or “refine” my tastes: to convince me that serious literature is real reading and frivolous fiction is merely a distraction. Certainly, the reading of those novels, often described as classics, provide perfect combinations of beauty and brilliance. Their narratives, however, do not often result in satisfactory endings. This routinely frustrates me because, while I understand the philosophical frameworks that many writers operate within, I believe the characters of such works are too often treated unfairly in the final pages. For example, at the end of Ernest Hemingway’s A Farewell to Arms, Frederick Henry “left the hospital and walked back to the hotel in the rain” after his son is stillborn and “Mrs Henry” becomes “very ill” and dies (292–93). Another example can be found on the last page of George Orwell’s Nineteen Eighty-Four when Winston Smith “gazed up at the enormous face” and he realised that he “loved Big Brother” (311). Endings such as these provide a space for reflection about the world around us but rarely spark an immediate response of how great that world is to live in (Franks Motive). The subject matter of crime fiction does not easily facilitate fairy-tale finishes, yet, people continue to read the genre because, generally, the concluding chapter will show that justice, of some form, will be done. Punishment will be meted out to the ‘bad characters’ that have broken society’s moral or legal laws; the ‘good characters’ may experience hardships and may suffer but they will, generally, prevail. Crime Fiction: A Taste For Justice Superimposed upon Auden’s parameters around crime fiction, are his ideas of the law in the real world and how such laws are interwoven with the Christian-based system of ethics. This can be seen in Auden’s listing of three classes of crime: “(a) offenses against God and one’s neighbor or neighbors; (b) offenses against God and society; (c) offenses against God” (407). Murder, in Auden’s opinion, is a class (b) offense: for the crime fiction novel, the society reflected within the story should be one in “a state of grace, i.e., a society where there is no need of the law, no contradiction between the aesthetic individual and the ethical universal, and where murder, therefore, is the unheard-of act which precipitates a crisis” (408). Additionally, in the crime novel “as in its mirror image, the Quest for the Grail, maps (the ritual of space) and timetables (the ritual of time) are desirable. Nature should reflect its human inhabitants, i.e., it should be the Great Good Place; for the more Eden-like it is, the greater the contradiction of murder” (408). Thus, as Charles J. Rzepka notes, “according to W.H. Auden, the ‘classical’ English detective story typically re-enacts rites of scapegoating and expulsion that affirm the innocence of a community of good people supposedly ignorant of evil” (12). This premise—of good versus evil—supports Auden’s claim that the punishment of wrongdoers, particularly those who claim the “right to be omnipotent” and commit murder (409), should be swift and final: As to the murderer’s end, of the three alternatives—execution, suicide, and madness—the first is preferable; for if he commits suicide he refuses to repent, and if he goes mad he cannot repent, but if he does not repent society cannot forgive. Execution, on the other hand, is the act of atonement by which the murderer is forgiven by society (409). The unilateral endorsement of state-sanctioned murder is problematic, however, because—of the main justifications for punishment: retribution; deterrence; incapacitation; and rehabilitation (Carter Snead 1245)—punishment, in this context, focuses exclusively upon retribution and deterrence, incapacitation is achieved by default, but the idea of rehabilitation is completely ignored. This, in turn, ignores how the reading of crime fiction can be incorporated into a broader popular discourse on punishment and how a taste for crime fiction and a taste for justice are inextricably intertwined. One of the ways to explore the connection between crime fiction and justice is through the lens of Emile Durkheim’s thesis on the conscience collective which proposes punishment is a process allowing for the demonstration of group norms and the strengthening of moral boundaries. David Garland, in summarising this thesis, states: So although the modern state has a near monopoly of penal violence and controls the administration of penalties, a much wider population feels itself to be involved in the process of punishment, and supplies the context of social support and valorization within which state punishment takes place (32). It is claimed here that this “much wider population” connecting with the task of punishment can be taken further. Crime fiction, above all other forms of literary production, which, for those who do not directly contribute to the maintenance of their respective legal systems, facilitates a feeling of active participation in the penalising of a variety of perpetrators: from the issuing of fines to incarceration (Franks Punishment). Crime fiction readers are therefore, temporarily at least, direct contributors to a more stable society: one that is clearly based upon right and wrong and reliant upon the conscience collective to maintain and reaffirm order. In this context, the reader is no longer alone, with only their crime fiction novel for company, but has become an active member of “a moral framework which binds individuals to each other and to its conventions and institutions” (Garland 51). This allows crime fiction, once viewed as a “vice” (Wilson 395) or an “addiction” (Auden 406), to be seen as playing a crucial role in the preservation of social mores. It has been argued “only the most literal of literary minds would dispute the claim that fictional characters help shape the way we think of ourselves, and hence help us articulate more clearly what it means to be human” (Galgut 190). Crime fiction focuses on what it means to be human, and how complex humans are, because stories of murders, and the men and women who perpetrate and solve them, comment on what drives some people to take a life and others to avenge that life which is lost and, by extension, engages with a broad community of readers around ideas of justice and punishment. It is, furthermore, argued here that the idea of the story is one of the more important doorways for crime fiction and, more specifically, the conclusions that these stories, traditionally, offer. For Auden, the ending should be one of restoration of the spirit, as he suspected that “the typical reader of detective stories is, like myself, a person who suffers from a sense of sin” (411). In this way, the “phantasy, then, which the detective story addict indulges is the phantasy of being restored to the Garden of Eden, to a state of innocence, where he may know love as love and not as the law” (412), indicating that it was not necessarily an accident that “the detective story has flourished most in predominantly Protestant countries” (408). Today, modern crime fiction is a “broad church, where talented authors raise questions and cast light on a variety of societal and other issues through the prism of an exciting, page-turning story” (Sisterson). Moreover, our tastes in crime fiction have been tempered by a growing fear of real crime, particularly murder, “a crime of unique horror” (Hitchens 200). This has seen some readers develop a taste for crime fiction that is not produced within a framework of ecclesiastical faith but is rather grounded in reliance upon those who enact punishment in both the fictional and real worlds. As P.D. James has written: [N]ot by luck or divine intervention, but by human ingenuity, human intelligence and human courage. It confirms our hope that, despite some evidence to the contrary, we live in a beneficent and moral universe in which problems can be solved by rational means and peace and order restored from communal or personal disruption and chaos (174). Dorothy L. Sayers, despite her work to legitimise crime fiction, wrote that there: “certainly does seem a possibility that the detective story will some time come to an end, simply because the public will have learnt all the tricks” (108). Of course, many readers have “learnt all the tricks”, or most of them. This does not, however, detract from the genre’s overall appeal. We have not grown bored with, or become tired of, the formula that revolves around good and evil, and justice and punishment. Quite the opposite. Our knowledge of, as well as our faith in, the genre’s “tricks” gives a level of confidence to readers who are looking for endings that punish murderers and other wrongdoers, allowing for more satisfactory conclusions than the, rather depressing, ends given to Mr. Henry and Mr. Smith by Ernest Hemingway and George Orwell noted above. Conclusion For some, the popularity of crime fiction is a curious case indeed. When Penguin and Collins published the Marsh Million—100,000 copies each of 10 Ngaio Marsh titles in 1949—the author’s relief at the success of the project was palpable when she commented that “it was pleasant to find detective fiction being discussed as a tolerable form of reading by people whose opinion one valued” (172). More recently, upon the announcement that a Miles Franklin Award would be given to Peter Temple for his crime novel Truth, John Sutherland, a former chairman of the judges for one of the world’s most famous literary awards, suggested that submitting a crime novel for the Booker Prize would be: “like putting a donkey into the Grand National”. Much like art, fashion, food, and home furnishings or any one of the innumerable fields of activity and endeavour that are subject to opinion, there will always be those within the world of fiction who claim positions as arbiters of taste. Yet reading is intensely personal. I like a strong, well-plotted story, appreciate a carefully researched setting, and can admire elegant language, but if a character is too difficult to embrace—if I find I cannot make an emotional connection, if I find myself ambivalent about their fate—then a book is discarded as not being to my taste. It is also important to recognise that some tastes are transient. Crime fiction stories that are popular today could be forgotten tomorrow. Some stories appeal to such a broad range of tastes they are immediately included in the crime fiction canon. Yet others evolve over time to accommodate widespread changes in taste (an excellent example of this can be seen in the continual re-imagining of the stories of Sherlock Holmes). Personal tastes also adapt to our experiences and our surroundings. A book that someone adores in their 20s might be dismissed in their 40s. A storyline that was meaningful when read abroad may lose some of its magic when read at home. Personal events, from a change in employment to the loss of a loved one, can also impact upon what we want to read. Similarly, world events, such as economic crises and military conflicts, can also influence our reading preferences. Auden professed an almost insatiable appetite for crime fiction, describing the reading of detective stories as an addiction, and listed a very specific set of criteria to define the Whodunit. Today, such self-imposed restrictions are rare as, while there are many rules for writing crime fiction, there are no rules for reading this (or any other) genre. People are, generally, free to choose what, where, when, why, and how they read crime fiction, and to follow the deliberate or whimsical paths that their tastes may lay down for them. Crime fiction writers, past and present, offer: an incredible array of detective stories from the locked room to the clue puzzle; settings that range from the English country estate to city skyscrapers in glamorous locations around the world; numerous characters from cerebral sleuths who can solve a crime in their living room over a nice, hot cup of tea to weapon wielding heroes who track down villains on foot in darkened alleyways; and, language that ranges from the cultured conversations from the novels of the genre’s Golden Age to the hard-hitting terminology of forensic and legal procedurals. Overlaid on these appeal factors is the capacity of crime fiction to feed a taste for justice: to engage, vicariously at least, in the establishment of a more stable society. Of course, there are those who turn to the genre for a temporary distraction, an occasional guilty pleasure. There are those who stumble across the genre by accident or deliberately seek it out. There are also those, like Auden, who are addicted to crime fiction. So there are corpses for the conservative and dead bodies for the bloodthirsty. There is, indeed, a murder victim, and a murder story, to suit every reader’s taste. References Auden, W.H. “The Guilty Vicarage: Notes on The Detective Story, By an Addict.” Harper’s Magazine May (1948): 406–12. 1 Dec. 2013 ‹http://www.harpers.org/archive/1948/05/0033206›. Carter Snead, O. “Memory and Punishment.” Vanderbilt Law Review 64.4 (2011): 1195–264. Cawelti, John G. Adventure, Mystery and Romance: Formula Stories as Art and Popular Culture. Chicago: U of Chicago P, 1976/1977. Chandler, Raymond. The Big Sleep. London: Penguin, 1939/1970. ––. The Simple Art of Murder. New York: Vintage Books, 1950/1988. Christie, Agatha. The Mysterious Affair at Styles. London: HarperCollins, 1920/2007. Cole, Cathy. Private Dicks and Feisty Chicks: An Interrogation of Crime Fiction. Fremantle: Curtin UP, 2004. Derrida, Jacques. “The Law of Genre.” Glyph 7 (1980): 202–32. Franks, Rachel. “May I Suggest Murder?: An Overview of Crime Fiction for Readers’ Advisory Services Staff.” Australian Library Journal 60.2 (2011): 133–43. ––. “Motive for Murder: Reading Crime Fiction.” The Australian Library and Information Association Biennial Conference. Sydney: Jul. 2012. ––. “Punishment by the Book: Delivering and Evading Punishment in Crime Fiction.” Inter-Disciplinary.Net 3rd Global Conference on Punishment. Oxford: Sep. 2013. Freeman, R.A. “The Art of the Detective Story.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1924/1947. 7–17. Galgut, E. “Poetic Faith and Prosaic Concerns: A Defense of Suspension of Disbelief.” South African Journal of Philosophy 21.3 (2002): 190–99. Garland, David. Punishment and Modern Society: A Study in Social Theory. Chicago: U of Chicago P, 1993. Hemingway, Ernest. A Farewell to Arms. London: Random House, 1929/2004. ––. in R. Chandler. The Simple Art of Murder. New York: Vintage Books, 1950/1988. Hitchens, P. A Brief History of Crime: The Decline of Order, Justice and Liberty in England. London: Atlantic Books, 2003. James, P.D. Talking About Detective Fiction. New York: Alfred A. Knopf, 2009. Knight, Stephen. Crime Fiction since 1800: Death, Detection, Diversity, 2nd ed. New York: Palgrave Macmillian, 2010. Knox, Ronald A. “Club Rules: The 10 Commandments for Detective Novelists, 1928.” Ronald Knox Society of North America. 1 Dec. 2013 ‹http://www.ronaldknoxsociety.com/detective.html›. Malmgren, C.D. “Anatomy of Murder: Mystery, Detective and Crime Fiction.” Journal of Popular Culture Spring (1997): 115–21. Maloney, Shane. The Murray Whelan Trilogy: Stiff, The Brush-Off and Nice Try. Melbourne: Text Publishing, 1994/2008. Marsh, Ngaio in J. Drayton. Ngaio Marsh: Her Life in Crime. Auckland: Harper Collins, 2008. Orwell, George. Nineteen Eighty-Four. London: Penguin Books, 1949/1989. Roland, Susan. From Agatha Christie to Ruth Rendell: British Women Writers in Detective and Crime Fiction. London: Palgrave, 2001. Rzepka, Charles J. Detective Fiction. Cambridge: Polity, 2005. Sayers, Dorothy L. “The Omnibus of Crime.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1928/1947. 71–109. Scaggs, John. Crime Fiction: The New Critical Idiom. London: Routledge, 2005. Sisterson, C. “Battle for the Marsh: Awards 2013.” Black Mask: Pulps, Noir and News of Same. 1 Jan. 2014 http://www.blackmask.com/category/awards-2013/ Sutherland, John. in A. Flood. “Could Miles Franklin turn the Booker Prize to Crime?” The Guardian. 1 Jan. 2014 ‹http://www.guardian.co.uk/books/2010/jun/25/miles-franklin-booker-prize-crime›. Van Dine, S.S. “Twenty Rules for Writing Detective Stories.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1928/1947. 189-93. Wilson, Edmund. “Who Cares Who Killed Roger Ackroyd.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1944/1947. 390–97. Wyatt, N. “Redefining RA: A RA Big Think.” Library Journal Online. 1 Jan. 2014 ‹http://lj.libraryjournal.com/2007/07/ljarchives/lj-series-redefining-ra-an-ra-big-think›. Zunshine, Lisa. Why We Read Fiction: Theory of Mind and the Novel. Columbus: Ohio State UP, 2006.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Herb, Annika. "Non-Linear Modes of Narrative in the Disruption of Time and Genre in Ambelin Kwaymullina’s The Interrogation of Ashala Wolf". M/C Journal 22, n.º 6 (4 de diciembre de 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1607.

Texto completo
Resumen
While Young Adult dystopian texts commonly manipulate expectations of time and space, it is largely in a linear sense—projecting futuristic scenarios, shifting the contemporary reader into a speculative space sometimes only slightly removed from contemporary social, political, or environmental concerns (Booker 3; McDonough and Wagner 157). These concerns are projected into the future, having followed their natural trajectory and come to a dystopian present. Authors write words and worlds of warning in a postapocalyptic landscape, drawing from and confirming established dystopian tropes, and affirming the activist power of teenage protagonists in cultivating change. This article examines the intersections between dystopian Young Adult literature and Indigenous Futurisms, and the possibilities for sharing or encoding Indigenous Knowledge through the disruption or revision of genre, where the act itself become a movement of activism and survival echoed in text. Lynette James acknowledges the “ruptures” (157) Indigenous authors have made in the genre through incorporating Indigenous Knowledge into story as an embedded element – not only of narrative, but of structure. Ambelin Kwaymullina, of the Palyku people of the Pilbara region of Western Australia, exemplifies this approach in her disruption or rupture of the dystopian genre in her embodiment of Indigenous Knowledge in the Young Adult (YA) text The Interrogation of Ashala Wolf. Kwaymullina centres Indigenous Knowledge throughout the trilogy, offering a powerful revision of key tropes of the dystopian YA genre, creating a perspective that privileges Indigenous Knowledge. This is most significantly identified through her depiction of time as a non-linear concept, at once realised narratively, conceptually, and structurally in the text. The Interrogation of Ashala Wolf, the first of a trilogy of novels in “The Tribe” series, presents a futuristic post-apocalyptic world, set 300 years after the Reckoning, a cataclysmic environmental disaster. The protagonist, Ashala Wolf, is one of a number of people with supernatural abilities that are outlawed by their government and labelled Illegals. As the novel begins, Ashala is being interrogated by the villainous Neville Rose, held in a detention centre as she plots to escape, free her fellow detainees, and return to the Tribe in the Firstwood. The plot draws from historical and contemporary parallels in Australia, yet part of the text’s subversive power is that these parallels and connections are never made explicit on the page. The reader is invited to become an active participant in coding meaning by applying their own understandings of the context and connections, creating an inter-subjective dialogue between reader and text, and Indigenous and non-Indigenous knowing. This article looks to the first novel in the trilogy as the key exemplifier of the disruption of genre and knowledge through the representation of time. It is in this novel that these concepts are established and realised most clearly, being predominantly from Ashala’s perspective as a direct descendant of Indigenous Australians, with the following two novels divided between Ashala, Georgie, and Ember as polyphonic narrative focalisers. Acting as an introduction to the series, The Interrogation of Ashala Wolf presents a foundation for readers to challenge their perceptions on both genre and knowledge. Kwaymullina entangles the two, imbuing knowledge throughout narrative and structure which in turn disrupts genre. In her revisioning of narrative through genre and structural focus of time as a non-linear concept, Kwaymullina puts into practice Conrad Scott’s argument that “the potential healing of moments or processes of crisis in Indigenous dystopias is never possible without a strategic engagement with narrative itself, and even the formal aspects of the text” (73).While the series fits the conventions of the dystopian genre, it has been more commonly identified as speculative fiction, or Indigenous futurism, as Kwaymullina herself defines her work. James notes the significance of acknowledging a text as Indigenous futurism, writing, “identifying a work as Indigenous futurism rather than simply as YA dystopia asks readers, critics, and scholars to adjust their orientation in ways that may radically alter both their perception and reception of it” (153). For the purposes of this article, I acknowledge the clear value and importance of identifying the text as Indigenous futurism, but also find value in the movements that define the shift from dystopian literature to Indigenous futurism, in its engagement with and recasting of dystopian conventions in the text. In embedding Indigenous Knowledge in her worldbuilding and narrative, Kwaymullina actively rewrites dystopian expectations and tropes. These notions would be expected or normalised when grounded in Indigenous futurism, but are regarded as a subversion and revision when read in dystopian fiction. The text engages directly with the specific tropes and expectations of dystopian genre—its significance in rewriting the spaces, narratives, and structures of the genre cannot be overstated. The employment of the dystopian genre as both framework and space of revision speaks to larger debates of the value of dystopian fiction in examining socio-cultural issues over other genres such as realism. Critics argue the speculative nature of dystopian fiction that remains linked to concerns of the present and past allows audiences to envision and experience their own transformative experience, effecting political change (Kennon; Mallan; Basu, Broad, and Hintz; Sypnowich). Balaka Basu, Katherine Broad, and Carrie Hintz argue that serious issues presented in fantastic futuristic scenarios “may provide young people with an entry point into real-world problems, encouraging them to think about social and political issues in new ways, or even for the first time” (4-5). Kerry Mallan notes the “ability of dystopian fiction to open up to readers a dystopian social elsewhere serves a double function: On the one hand, it offers readers an opportunity to reflect on their current existence to compare the similarities and differences between the real and the fictional; on the other, these stories implicitly exhort young people to take responsibility for their own lives and the future of society” (16). Drawing on these metanarrative structures with the interweaving of Indigenous knowledge increases the active responsibility for the reader. It invokes Nnedi Okorafor’s labelling of Indigenous Futurisms as “the most truthful way of telling the truth” (279), creating opportunities for the Indigenous and non-Indigenous reader to engage with narratives of a real apocalypse on invaded land. The dystopian setting and expectations form a buffer between reader and text (Basu, Broad, and Hintz 4), making the narrative more accessible to the reader without shying away from the embedded trauma, while drawing on dystopian fiction’s balance of despair and optimism (Basu, Broad, and Hintz 2).The stakes and value of dystopian fiction are heightened when engaging with Indigenous narratives and knowledge; as Claire Coleman (a Noongar woman from the south coast of Western Australia) notes, Indigenous Australians live in a post-apocalyptic state as “all Aboriginal and Torres Strait Islander people alive today are the descendants of people who survived an apocalypse” (n.p.). James, quoting Uppinder Mehan, concurs, writing “these narrators are ‘survivors—or the descendants of survivors’ [162], not just of broken dystopian worlds or post-cataclysmic events but of the real historical legacies of slavery, conquest, and oppression” (157). Writing on Indigenous futurisms in dystopian and utopian fiction, Mary Morrison argues “people outside Western hegemonic power structures would likely be well-placed to transform the utopian imagination, to decolonize it” (11), acknowledging the significance in the intersection of genre and lived experience by author and character.Kwaymullina expands on this, noting that for Indigenous authors the tropes of speculative fiction are familiar lived experiences. She writes thatmany of the ideas that populate speculative-fiction books – notions of time travel, astral projection, speaking the languages of animals or trees – are part of Indigenous cultures. One of the aspects of my own novels that is regularly interpreted as being pure fantasy, that of an ancient creation spirit who sung the world into being, is for me simply part of my reality. (“Edges” 27)Kwaymullina affirms Coleman and James in her approach, writing “Indigenous people lived through the end of the world, but we did not end. We survived by holding on to our cultures, our kin, and our sense of what was right in a world gone terribly wrong” (“Edges” 29). The Tribe series demonstrates survivance, with Kwaymullina’s approach forming possibilities for intersubjective dialogues across genre. The concept is reinforced through Ashala’s repeated, joyful cries of hope throughout the text: “I live! We live! We survive!” (197, 200, 279, 391).Sara K. Day, Miranda A. Green-Barteet, and Amy L. Montz note dystopian literature considers possible futures from the outlook and failures of the present (8), arguing “the label ‘dystopia’ typically applies to works that simultaneously imagine futures and consider the present, essentially occupying a liminal space between these times” (Day, Green-Barteet, and Montz 9). This sense of liminality is heightened with the engagement of time from an Indigenous perspective; as Scott writes, “Indigenous dystopian fiction presents not only the crisis of the future but the ongoing crisis of the present time, and that which is still resonant from the past” (73). In “Respect, Relationships, Renewal: Aboriginal Perspectives on the Worlds of Tomorrow”, Kwaymullina notes that linear time can “become a tool of ideology, with colonial characterisations of Indigenous peoples as being of an earlier (less ‘advanced’) time through the use of terms such as ‘primitive’, ‘prehistoric’ and ‘prehistory’” (“Respect” 126).In shifting to a dystopian world where Australia as a colonised or invaded country is no longer recognised, but Country is still alive and read by those who live on it, Kwaymullina recasts the use of linear time as a tool of ideology to reaffirm Coleman’s argument that Indigenous Australians already exist in a post-apocalyptic state. She draws from the past and present and casts it into the future, while simultaneously recognising that all three are linked and circular—events are repeating and being relived. Kwaymullina depicts numerous parallels between the dystopian world and a post-invasion Australia, populating her world with references to detention centres; othering and distinct labelling of a vilified minority deemed a threat or aberrant to the majority colonising community; the name and title of the series’ central villain Chief Administrator Neville Rose in a clear reference to A.O. Neville, WA Chief Protector of Aborigines.At the outset, the government uses labels to separate and denigrate the Other—individuals with Abilities are called Illegals, distinct from Citizens, although they can apply for Exemptions if their Ability is deemed useful and passive. The terminology of Exemption draws deliberate connections to the Exemption Certificate Indigenous Australians could apply for from the Aborigines Protection (Amendment) Act 1943. The text consistently operates in modes of survivance, as Ashala and the Tribe redefine their world through a distinctly Indigenous perspective (Murphy 179). Ashala gains power through the tool used to suppress her by claiming and embracing this status, identifying her friends and herself as the Tribe and choosing a forest name emblematic of the totems that each Tribe member has a particular connection to (e.g. Georgie Spider, Ember Crow, Ashala Wolf). Continual parallels are drawn to Indigenous Knowledge: Ashala’s Ability is Sleepwalking, where she enters a state in dreaming where she can alter reality, a liminal space that suggests connections to the Dreamtime. While the land is no longer called or recognised as Australia, and the tectonic plates have shifted land mass, it remains Country, as recognised in Ashala’s relationship with the Firstwood. The Balance, the inherent harmony between all life, animate and inanimate, is a clear reflection of an Indigenous understanding, positioning it as the mainstream ideology.Kwaymullina weaves Indigenous knowledge through the text as demonstrated through narrative, key thematic concepts, and structure, disrupting the tropes of dystopian fiction in a manner that subverts genre and presents new possibilities for both reader and writer while presenting a shift to Indigenous Futurisms. As an organic by-product of this ideological framework, regressive or gendered tropes are re-envisioned as feminist and ecologically centred, ultimately conveying a sense of hope and survivance. Key tropes of YA dystopian fiction include a female teenager protagonist oppressed by her government, often initially unknowingly so embedded is she in the system, potentially profiting from it in some way. She is often introduced to the reader in a setting that the character initially reads as utopian, but is revealed to be dystopian and authoritarian in its construction. As identified by Ann M.M. Childs, a common dynamic in the genre that reinforces gender roles in heterosexual relationships see the protagonist introduced to the concept of rebellion or dissent through a male love interest already embedded in a resistance movement, at the cost of losing or betraying a female friend (188). Childs notes the protagonist may be resistant to the idea of rebellion, but after falling for the love interest, grows to genuinely care for the cause. Technology is depicted as advanced, alien or dehumanising, and both belongs to and represents the repressive society the protagonist seeks to escape and change. The natural environment is depicted in binary opposition, with characters finding resilience, freedom, and personal agency in a return to nature (McDonough and Wagner 157). Society will have attempted to restrict, destroy, or otherwise mine the natural world, but this attempt for control will inevitably fail or backfire. Initially the environment is displayed as a potentially antagonistic element, wild and dangerous; however, after the character escapes their confining world, it becomes an ally. In her employment of a perspective framed by Indigenous Knowledge, Kwaymullina subverts each of these established tropes, offering an alternative reading of conventions often embedded in the genre. Ashala is introduced as already entrenched in a rebellion that she is both leader and pivotal figure of. Inverting the dynamic outlined by Childs, she is love interest Connor’s motivation for rejecting the government and joining the Tribe: “You are the reason I came here, Ashala Wolf” (Kwaymullina 263). Kwaymullina dismisses Childs’ concern over the removal of female friendship in favour of heterosexual romance by centering Ashala’s relationships with Georgie and Ember as fundamental to Ashala’s well-being, where sistahood is a key paradigm of hope: “I carry my friends with me” (Kwaymullina 39). For Ashala and the Tribe, nature as exemplified through the Firstwood is Country, not only sanctuary but an animate being that Ashala speaks with, asks permission to live within, and offers protection and apology for the harm down to it by humans in the past. The privileging of environment, and reading all animate or inanimate beings as living, extends to challenging the nature/technology dichotomy. Even the static or sterile environments of the detention centres are recognised for their connection to nature in their construction from recycled materials: “Nothing ever truly ends, only transforms” (Kwaymullina 141). In “Learning to Read the Signs: Law in an Indigenous Reality”, Ambelin Kwaymullina and Blaze Kwaymullina write thatsince everything must interconnect and interrelate to survive, if a pattern is fixed in time, it loses its ability to dynamically connect with other patterns. To be temporally fixed is therefore to be isolated; frozen. In an Indigenous worldview, it is, in fact, an impossibility – for that which cannot move, cannot interact, and that which cannot interact is inanimate. And there is nothing inanimate in country. (200)This can be read as representative of Kwaymullina’s rupture or revision of dystopian tropes and genre. When tropes are read as static or absolute, they run the risk of freezing or limiting the knowledge encoded in these stories. By integrating Indigenous Knowledge, new patterns can emerge and interact, extending to the reader’s own understanding of genre, time, and epistemology. Kwaymullina’s revisioning of dystopian tropes through an embedded and celebrated Indigenous perspective culminates in the successful thematic, narrative, and structural expression of time as a non-linear concept. Kwaymullina and Kwaymullina acknowledge the division between the reductionist and linear perspective of time through a Western worldview in comparison to the non-linear perception from that of an Indigenous Australian worldview. They acknowledge that their expression of time is not to be read as representative of all Indigenous Australians’ perspective of time, but one informed by their own Country and upbringing. Kwaymullina and Kwaymullina write,in an Aboriginal worldview, time—to the extent that it exists at all—is neither linear nor absolute. There are patterns and systems of energy that create and transform, from the ageing process of the human body to the growth and decay of the broader universe. But these processes are not ‘measured’ or even framed in a strictly temporal sense, and certainly not in a linear sense. (199)This is enacted through the narrative structure of The Interrogation of Ashala Wolf. The text is set across four days, yet spans years, shifting through narrative in a non-linear manner and reflecting the Indigenous understanding of time as a circular, evolving concept. These four days act as the containers for the text, as Kwaymullina distinguishes the departure from linear time for the uninitiated reader by including headings and subheadings in chapter titles, marked as “Day One”, “Day Two”, “Day Three”, and “Day Four”, before the final section, “The Escape”. Within these containers, themselves marked linearly, narrative ebbs and flows across time and space, taking Ashala away from the Detention Centre to different moments from her past, spanning years. These ‘flashbacks’ are not presented in a linear fashion; the text revisits and repeats key moments of Ashala’s life out of sequence, providing an immediate focus on these seemingly past moments. This is key in shaping the reader’s understanding of “the patterns and systems of energy that create and transform” (Kwaymullina and Kwaymullina 199)—as Ashala revisits or rediscovers memory through time, perceptions of character, motive, relationships, and key plot points are changed and transformed. Meaning is formed through this relationship of narrative and time in a manner not possible through a linear structure. Over the course of the novel, Ashala and the reader find she’s chosen to give herself false memories to protect the Tribe and complete a master plan to defeat Neville Rose. As such, as the novel begins the reader, aligned with Ashala as narrative focaliser, is positioned to read key points through a flawed perspective. Connor is presented as an enemy and betrayer of the Tribe, while Ashala denies her feelings towards him. The reader is aligned with Ashala’s perspective—she has already fallen in love with Connor, but neither she nor the reader knows it due to the displacement of knowledge through narrative structure and memory. This also speaks to identity formation in the text—Ashala is herself, and not herself until the novel reaches full circle, and she and the reader have experienced multiple points of time. As Ember explains, “it’s not about losing small pieces of information. This stuff shapes your entire understanding of reality” (Kwaymullina 167). If the reader revisits the text with this knowledge, they find further value in exploring the non-linear, circular narrative, finding subtext in characters’ interactions and decisions. The disruption in the non-linear narrative structure is twofold: to reflect the representation of time in an Indigenous epistemology, further rewriting the genre; and to create an intersubjective dialogue. As such, the narrative structure creates a space of invitation to the reader. Rather than positioning Ashala as embedded and aware of her status as a custodian of Indigenous knowledge, the text places her as ingrained in Indigenous epistemology, but unaware of it. In this way, the text effectively invites the reader in, mirroring Ashala’s journey of (re)discovery. The non-Indigenous reader enters the text alongside Ashala, with Indigenous knowledge embedded subtly throughout the text echoed in Kwaymullina’s engagement with dystopian tropes, and integrated Indigenous epistemology. By the time Ashala meets the Serpent, her Grandfather, and has her ancestry explained to her, the reader has already been immersed in Ashala’s own way of thinking, an inherently Indigenous one; for instance, throughout the text, she acknowledges the value and interconnectedness of all beings, human and non-human, animate and inanimate. The text leaves space for the reader to be active in their own construction of meaning and knowledge by never using the terms “Indigenous” or “Aboriginal”, themselves colonial inventions employed to control and label. Instead, the reader is encouraged to engage in the metatextual intersubjective dialogue introduced by Kwaymullina to acknowledge Indigenous epistemology—but by way of her approach, Kwaymullina further encourages the reader to “forget Aborigines” (Healy 219) by centring knowledge in its own right, rather than in direct opposition to Western epistemologies. That is, Kwaymullina disrupts Western perspectives framing of Indigenous knowledge as “other”, altering expectations of the norm as non-Indigenous. As Kwaymullina writes, to conceive of time in a non-linear way is at once a great gift and a great responsibility. The responsibility is that our individual actions matter powerfully, radiating out across relationships and affecting all that might be thought of in a linear sense as past, present and future. But the gift is that the passage of linear time has never moved us so far that we cannot take meaningful action to heal the wounds of colonialism. (“Respect” 126-127)In The Interrogation of Ashala Wolf, Kwaymullina realises this gift and responsibility. By framing structural, conceptual, and narrative time through an Indigenous epistemology, Kwaymullina privileges Indigenous Knowledge and effectively subverts and revises the genre through the rupture of dystopian conventions. Possibilities of hope and healing emerge in the text’s construction of time and genre as spaces of growth and change are emphasised; like Ashala, the reader finds themselves at the end and beginning of the world at once.ReferencesBasu, Balaka, Katherine R. Broad, and Carrie Hintz, eds. Contemporary Dystopian Fiction for Young Adults: Brave New Teenagers. New York: Routledge, 2013. Booker, M. Keith. Dystopian Literature: A Theory and Research Guide. Westport, CT: Greenwood P, 1994. Bradford, Clare, et al. New World Orders in Children’s Literature: Utopian Transformations. New York: Palgrave Macmillan, 2011. Childs, Ann M.M. “The Incompatibility of Female Friendships and Rebellion.” Female Rebellion in Young Adult Dystopian Fiction. Eds. Sara K. Day et al. Farnham: Taylor & Francis, 2014. 187-201.Coleman, Claire G. “Apocalypses Are More than the Stuff of Fiction — First Nations Australians Survived One.” ABC News 8 Dec. 2017. 30 Sep. 2019 <https://www.abc.net.au/news/2017-12-08/first-nations-australians-survived-an-apocalypse-says-author/9224026>.Day, Sara K., Miranda A. Green-Barteet, and Amy L. Montz, eds. Female Rebellion in Young Adult Dystopian Fiction. Farnham: Taylor & Francis, 2014. Green-Barteet, Miranda A., and Meghan Gilbert-Hickey. “Black and Brown Boys in Young Adult Dystopias: Racialized Docility in ‘The Hunger Games Trilogy’ and ‘The Lunar Chronicles Feather Journal.’” Red Feather Journal 8.2 (2017). 30 Sep. 2019 <https://www.redfeatherjournal.org/volume-8-issue-2.html>.Harris, Anita. Future Girl: Young Women in the Twenty-First Century. New York: Routledge, 2004. Healy, Chris. Forgetting Aborigines. Sydney: U of NSW P, 2008.Hintz, Carrie, and Elaine Ostry, eds. Utopian and Dystopian Writing for Children and Young Adults. New York: Routledge, 2003.James, Lynette. “Children of Change, Not Doom: Indigenous Futurist Heroines in YA.” Extrapolation: A Journal of Science Fiction and Fantasy 57.1-2 (2016). 20 Sep. 2019 <https://online.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/pdf/10.3828/extr.2016.9>.Kennon, Patricia. “‘Belonging’ in Young Adult Dystopian Fiction: New Communities Created by Children.” Papers: Explorations into Children's Literature 15.2 (2005). 28 Sep. 2019 <http://www.paperschildlit.com/pdfs/Papers_2005_v15no2_p40.pdf>.Kwaymullina, Ambelin. The Interrogation of Ashala Wolf. Newtown: Walker Books Australia, 2012.———. “Edges, Centres and Futures: Reflections on Being an Indigenous Speculative-Fiction Writer.” Kill Your Darlings 18 (2014): 22-33.———. “Respect, Relationships, Renewal: Aboriginal Perspectives on the Worlds of Tomorrow.” Westerly 64.1 (2019): 121-134. Kwaymullina, Ambelin, and Blaze Kwaymullina. “Learning to Read the Signs: Law in an Indigenous Reality.” Journal of Australian Studies 34.2 (2010). 21 Sep. 2019 <https://doi.org/10.1080/14443051003721189>.Mallan, Kerry. “Dystopian Fiction for Young People: Instructive Tales of Resilience.” Psychoanalytic Inquiry 37.1 (2017). 22 Sep. 2019 <https://doi.org/10.1080/07351690.2017.1250586>.McDonough, Megan, and Katherine A. Wagner. “Rebellious Natures: The Role of Nature in Young Adult Dystopian Female Protagonists’ Awakenings and Agency.” Female Rebellion in Young Adult Dystopian Fiction. Eds. Sara K. Day et al. Farnham: Taylor & Francis, 2014. 157-170.Montz, Amy L. “Rebels in Dresses: Distractions of Competitive Girlhood in Young Adult Dystopian Fiction.” Female Rebellion in Young Adult Dystopian Fiction. Eds. Sara K. Day et al. Farnham: Taylor & Francis, 2014. 107-121.Morrison, Mary. “Decolonizing Utopia: Indigenous Knowledge and Dystopian Speculative Fiction.” Dissertation. U of California, 2017.Murphy, Graham J. “For Love of Country: Apocalyptic Survivance in Ambelin Kwaymullina’s Tribe Series.” Extrapolation: A Journal of Science Fiction and Fantasy 57.1-2 (2016). 20 Sep. 2019 <https://online.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/pdf/10.3828/extr.2016.10>.Okorafor, Nnedi. “Organic Fantasy.” African Identities 7.2 (2009). 22 Sep. 2019 <https://doi.org/10.1080/14725840902808967>.Scott, Conrad. “(Indigenous) Place and Time as Formal Strategy: Healing Immanent Crisis in the Dystopias of Eden Robinson and Richard Van Camp.” Extrapolation: A Journal of Science Fiction and Fantasy 57.1-2 (2016). 20 Sep. 2019 <https://online.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/pdf/10.3828/extr.2016.6>.Sypnowich, Christine. “Lessons from Dystopia: Critique, Hope and Political Education.” Journal of Philosophy of Education 52.4 (2018). 22 Sep. 2019 <https://doi.org/10.1111/1467-9752.12328>.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Hackett, Lisa J. y Jo Coghlan. "The History Bubble". M/C Journal 24, n.º 1 (15 de marzo de 2021). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2752.

Texto completo
Resumen
Introduction Many people’s knowledge of history is gleaned through popular culture. As a result there is likely a blurring of history with myth. This is one of the criticisms of historical romance novels, which blur historical details with fictional representations. As a result of this the genre is often dismissed from serious academic scholarship. The other reason for its disregard may be that it is largely seen as women’s fiction. As ‘women’s fiction’ it is largely relegated to that of ‘low culture’ and considered to have little literary value. Yet the romance genre remains popular and lucrative. Research by the Romance Writers of America in 2016 found that the genre represents 23% of the US fiction market and generates in excess of US$1 billion per year (Romance Writers of America). Since the onset of COVID-19, sales of romance novels in the US have soared, increasing by 17% between January and May 2020. The most popular genre was the historical romance genre. In total during that period, 16.2 million romance e-books were purchased by consumers (NPD). Yet despite its popularity, romance fiction remains stuck in the pulp fiction bubble. This article draws upon an international survey conducted in June 2020 by the authors. The study aimed to understand how readers of historical romance novels (n=813) engage with historical representations in popular culture, and how they navigate issues of authenticity. Consuming History through Popular Culture: “Historical Romance Novels Bring History to Life” Popular culture presents a tangible way in which audiences can engage with history and historical practices. “The spaces scholars have no idea about – the gaps between verifiable fact – are the territory for the writer of fictional history” (de Groot 217). Historical romance writer Georgette Heyer, for example, was influenced by her father’s conviction that “the historical novel was a worthy medium for learning about the past” (Kloester 102), and readers of historical romance often echo this view. One participant in this study considered the genre a way to “learn about history, the mores and customs, the food and clothing of that particular era … and how it contrasts to modern times”. For another participant, “most historical romances are set in countries other than my own. I like learning about these other countries and cultures”. The historical romance genre, in some instances, was not the reason for reading the novel: it was the historical setting. The romance itself was often incidental: “I am more interested in the history than the romance, but if the romance is done well … [then] the tensions of the romance illustrate and highlight historical divisions”. While a focus on history rather than romance, it posits that authors are including historically accurate details, and this is recognised by readers of the genre. In fact, one contributor to the survey argued that as a member of a writers’ group they were aware of that the “majority of the writers of that genre were voracious researchers, so much so that writers of other genres (male western writers for one) were going to them for information”. While fiction provides entertainment and relaxation, reading historical romance provides an avenue for accessing history without engaging it in a scholarly environment. Participants offered examples of this, saying “I like learning about the past and novels are an easy and relaxing way to do it” and “I enjoy historical facts but don’t necessarily need to read huge historical texts about Elizabeth Woodville when I can read The White Queen.” Social and political aspects of an era were gleaned from historical romance novels that may be less evident in historical texts. For one respondent, “I enjoy the description of the attire … behaviours … the social strata, politics, behaviours toward women and women who were ahead of their time”. Yet at the same time, historical fiction provides a way for readers to learn about historical events and places that spurred them to access more factual historical sources: “when I read a novel that involves actual historic happenings, it drives me to learn if the author is representing them correctly and to learn more about the topics”. For another, the historical romance “makes me want to do some more research”. Hence, historical fiction can provide new ways of seeing the past: “I enjoy seeing the similarities between people of the past and present. Hist[orical] Fic[tion] brings us hope that we can learn and survive our present.” A consciousness of how ancestors “survived and thrived” was evident among many participants. For one, history is best learned through the eyes of the people who lived through the era. School doesn’t teach history in a way that I can grasp, but putting myself into the shoes of the ordinary people who experienced, I have a better understanding of the time. Being able to access different perspectives on history and historical events and make an emotional connection with the past allowed readers to better understand the lived experiences of those from the past. This didn’t mean that readers were ignoring the fictional nature of the genre; rather, readers were clearly aware that the author was often taking liberties with history in order to advance the plot. Yet they still enjoyed the “glimpses of history that is included in the story”, adding that the “fictional details makes the history come alive”. The Past Represents a Different Society For some, historical romances presented a different society, and in some ways a nostalgia for the past. This from one participant: I like the attention to eloquence, to good speech, to manners, to responsibility toward each other, to close personal relationships, to value for education and history, to an older, more leisurely, more thoughtful way of life. A similar view was offered by another participant: “I like the language. I like the slowness, the courtship. I like the olden time social rules of honour and respect. I like worlds in which things like sword fights might occur”. For these respondents, there is a nostalgia where things were better then than now (Davis 18). Readers clearly identified with the different social and moral behaviours that they experienced in the novels they are reading, with one identifying more with the “historical morals, ethics, and way of life than I do modern ones”. Representations of a more respectful past were one aspect that appealed to readers: “people are civil to each other”, they are “generally kinder” and have a “more traditional moral code”. An aspect of escapism is also evident: “I enjoy leaving the present day for a while”. It is a past where readers find “time and manners [that are] now lost to us”. The genre reflects time that “seemed simpler” but “of course it helps if you are in the upper class”. Many historical romance novels are set within the social sphere of the elites of a society. And these readers’ views clearly indicate this: honestly, the characters are either wealthy or will be by the end, which releases from the day to day drudgeries and to the extent possible ensures an economic “happily ever after” as well as a romantic one … . I know the reality of even the elite wasn’t as lovely as portrayed in the books. But they are a charming and sometimes thrilling fantasy to escape inside … It is in the elite social setting that a view emerges in historical romance novels that “things are simpler and you don’t have today’s social issues to deal with”. No one period of history appears to reflect this narrative; rather, it is a theme across historical periods. The intrigue is in how the storyline develops to cope with social mores. “I enjoy reading about characters who wind their way around rules and the obstacles of their society … . Nothing in a historical romance can be fixed with a quick phone call”. The historical setting is actually an advantage because history places constrictions upon a plot: “no mobile phones, no internet, no fast cars. Many a plot would be over before it began if the hero and heroine had a phone”. Hence history and social mores “limit the access of characters and allow for interesting situations”. Yet another perspective is how readers draw parallels to the historic pasts they read about: “I love being swept away into a different era and being able to see how relevant some social issues are today”. There are however aspects that readers are less enamoured with, namely the lack of sex. While wholesome, particularly in the case of Christian authors, other characters are heroines who are virgins until after marriage, but even then may be virgins for “months or years after the wedding”. Similarly, “I deplore the class system and hate the inequalities of the past, yet I love stories where dukes and earls behave astonishingly well and marry interesting women and where all the nastiness is overcome”. The Problem with Authenticity The results of the international historical romance survey that forms the basis of this research indicate that most readers and writers alike were concerned with authenticity. Writers of historical romance novels often go to great lengths to ensure that their stories are imbued with historically accurate details. For readers, this “brings the characters and locales to life”. For readers, “characters can be fictional, but major events and ways of living should be authentic … dress, diet, dances, customs, historic characters”. Portraying historical accuracy is appreciated by readers: “I appreciate the time and effort the author takes to research subjects and people from a particular time period to make their work seem more authentic and believable”. Georgette Heyer, whose works were produced between 1921 and 1974, is considered as the doyenne of regency romance novels (Thurston 37), with a reputation for exacting historical research (Kloester 209). Heyer’s sway is such that 88 (10.8%) of the respondents to the romance survey cited her when asked who their favourite author is, with some also noting that she is a standard for other authors to aspire to. For one participant, I only read one writer of historical romance: Georgette Heyer. Why? Sublime writing skills, characterisation, delicious Wodehousian humour and impeccable accurate and research into the Regency period. Despite this prevailing view, “Heyer’s Regency is a selective one, and much of the broader history of the period is excluded from it” (Kloester 210). Heyer’s approach to history is coloured by the various approaches and developments to historiography that occurred throughout the period in which she was writing (Kloester 103). There is little evidence that she approached her sources with a critical eye and it appears that she often accepted her sources as historical fact (Kloester 112). Heyer’s works are devoid of information as to what is based in history and what was drawn from her imagination (Kloester 110). Despite the omissions above, Heyer has a reputation for undertaking meticulous research for her novels. This, however, is problematic in itself, as Alexandra Stirling argues: “in trying to recreate Regency patterns of speech by applying her knowledge of historical colloquialism, she essentially created her own dialect” that has come to “dominate the modern genre” (Stirling). Heyer is also highly criticised for both her racism (particularly anti-Semitism), which is reflected in her characterisation of Regency London as a society of “extreme whiteness”, which served to erase “the reality of Regency London as a cosmopolitan city with people of every skin colour and origin, including among the upper classes” (Duvezin-Caubet 249). Thus Heyer’s Regency London is arguably a fantasy world that has little grounding in truth, despite her passion for historical research. Historical romance author Felicia Grossman argues that this paradox occurs as “mixed in with [Heyer’s] research is a lot of pure fiction done to fit her personal political views” (Grossman), where she deliberately ignores historical facts that do not suit her narrative, such as the sociological implications of the slave trade and the very public debate about it that occurred during the regency. The legacy of these omissions can be found in contemporary romances set in that period. By focussing on, and intensifying, a narrow selection of historical facts, “the authentic is simultaneously inauthentic” (Hackett 38). For one participant, “I don’t really put much stock into “historical accuracy” as a concept, when I read a historical romance, I read it almost in the way that one would read a genre fantasy novel, where each book has its own rules and conventions”. Diversifying the Bubble The intertwining of history and narrative posits how readers separate fact from fiction. Historical romance novels have often been accused by both readers and critics of providing a skewed view on the past. In October 2019 the All about Romance blog asked its readers: “Does Historical Romance have a quality problem?”, leading to a strong debate with many contributors noting how limited the genre had developed, with the lack of diversity being a particular strain of discussion. Just a few weeks later, the peak industry body, the Romance Writers Association of America, became embroiled in a racism controversy. Cultural products such as romance novels are products of a wider white heteronormative paradigm which has been increasingly challenged by movements such as the LGBTQI+, Me Too, and Black Lives Matter, which have sought to address the evident racial imbalance. The lack of racial representation and racial equality in historical novels also provides an opportunity to consider contemporary ideals. Historical romance novels for one participant provided a lens through which to understand the “challenges for women and queers”. Being a genre that is dominated by both female writers and readers (the Romance Writers Association claims that 82% of readers are female), it is perhaps no surprise that many respondents were concerned with female issues. For one reader, the genre provides a way to “appreciate the freedom that women have today”. Yet it remains that the genre is fictional, allowing readers to fantasise about different social and racial circumstances: “I love the modern take on historical novels with fearless heroines living lives (they maybe couldn’t have) in a time period that intrigues me”. Including strong women and people of colour in the genre means those once excluded or marginalised are centralised, suggesting historical romance novels provide a way of fictionally going some way to re-addressing gender and racial imbalances. Coupled with romance’s guarantee of a happy ending, the reader is assured that the heroine has a positive outcome, and can “have it all”, surely a mantra that should appeal to feminists. “Historical romance offers not just escape, but a journey – emotional, physical or character change”; in this view, readers positively respond to a narrative in which plots engage with both the positive and negative sides of history. One participant put it this way: “I love history especially African American history. Even though our history is painful it is still ours and we loved just like we suffered”. Expanding the Bubble Bridgerton (2020–), the popular Netflix show based upon Julia Quinn’s bestselling historical romance series, challenges the whitewashing of history by presenting an alternative history. Choosing a colour-blind cast and an alternate reality where racism was dispelled when the King marries a woman of colour and bestowed honours on citizens of all colours, Bridgerton’s depiction of race has generally been met with positive reviews. The author of the series of books that Bridgerton is adapted from addressed this point: previously, I’ve gotten dinged by the historical accuracy police. So in some ways, I was fearful – if you do that, are you denying real things that happened? But you know what? This is already romantic fantasy, and I think it’s more important to show that as many people as possible deserve this type of happiness and dignity. So I think they made the absolutely right choice, bringing in all this inclusivity (Quinn cited in Flood). Despite the critics, and there have been some, Netflix claims that the show has placed “number one in 83 countries including the US, UK, Brazil, France, India and South Africa”, which they credited partly to audiences who “want to see themselves reflected on the screen” (Howe). There is no claim to accuracy, as Howe argues that the show’s “Regency reimagined isn’t meant to be history. It’s designed to be more lavish, sexier and funnier than the standard period drama”. As with the readers surveyed above, this is a knowing audience who are willing to embrace an alternate vision of the past. Yet there are aspects which need to remain, such as costume, class structure, technology, which serve to signify the past. As one participant remarked, “I love history. I love reading what is essentially a fantasy-realism setting. I read for escapism and it’s certainly that”. “The Dance of History and Fiction” What is evident in this discussion is what Griffiths calls the “dance of history and fiction”, where “history and fiction … are a tag team, sometimes taking turns, sometimes working in tandem, to deepen our understanding and extend our imagination” (Griffiths). He reminds us that “historians and novelists do not constitute inviolable, impermeable categories of writers. Some historians are also novelists and many novelists are also historians. Historians write fiction and novelists write history”. More so, “history doesn’t own truth, and fiction doesn’t own imagination”. Amongst other analysis of the intersections and juxtaposition of history and fiction, Griffiths provides one poignant discussion, that of Kate Grenville’s novel The Secret River (2006). According to the author's own Website, The Secret River caused controversy when it first appeared, and become a pawn in the “history wars” that continues to this day. How should a nation tell its foundation story, when that story involves the dispossession of other people? Is there a path between the “black armband” and the “white blindfold” versions of a history like ours? In response to the controversy Grenville made an interesting if confusing argument that she does not make a distinction between “story-telling history” and “the discipline of History”, and between “writing true stories” and “writing History” (Griffiths). The same may be said for romance novelists; however, it is in their pages that they are writing a history. The question is if it is an authentic history, and does that really matter? References Davis, Fred. Yearning for Yesterday: A Sociology of Nostalgia. Free Press, 1979. De Groot, Jerome. Consuming History Historians and Heritage in Contemporary Popular Culture. Florence Taylor and Francis, 2009. Duvezin-Caubet, Caroline. "Gaily Ever After: Neo-Victorian M/M Genre Romance for the Twenty-First Century." Neo-Victorian Studies 13.1 (2020). Flood, Alison. "Bridgerton Author Julia Quinn: 'I've Been Dinged by the Accuracy Police – but It's Fantasy!'." The Guardian 12 Jan. 2021. 15 Jan. 2021 <https://www.theguardian.com/books/2021/jan/12/bridgerton-author-julia-quinn-accuracy-fantasy-feisty-rakish-artistocrats-jane-austen>. Griffiths, Tom. "The Intriguing Dance of History and Fiction." TEXT 28 (2015). Grossman, Felicia. "Guest Post: Georgette Heyer Was an Antisemite and Her Work Is Not Foundational Historical Romance." Romance Daily News 2021 (2020). <https://romancedailynews.medium.com/guest-post-georgette-heyer-was-an-antisemite-and-her-work-is-not-foundational-historical-romance-fc00bfc7c26>. Hackett, Lisa J. "Curves & a-Lines: Why Contemporary Women Choose to Wear Nostalgic 1950s Style Clothing." Sociology. Doctor of Philosophy, University of New England, 2020. 320. Howe, Jinny. "'Bridgerton': How a Bold Bet Turned into Our Biggest Series Ever." Netflix, 27 Jan. 2021. <https://about.netflix.com/en/news/bridgerton-biggest-series-ever>. Kloester, Jennifer V. "Georgette Heyer: Writing the Regency: History in Fiction from Regency Buck to Lady of Quality 1935-1972." 2004. NPD. "Covid-19 Lockdown Gives Romance a Lift, the NPD Group Says." NPD Group, 2020. 2 Feb. 2021 <https://www.npd.com/wps/portal/npd/us/news/press-releases/2020/covid-19-lockdown-gives-romance-a-lift--the-npd-group-says/>. Romance Writers of America. "About the Romance Genre." 2016. 2 Feb. 2021 <https://www.rwa.org/Online/Romance_Genre/About_Romance_Genre.aspx>. Stirling, Alexandra. "Love in the Ton: Georgette Heyer's Legacy in Regency Romance World-Building." Nursing Clio. Ed. Jacqueline Antonovich. 13 Feb. 2020. <https://nursingclio.org/2020/02/13/love-in-the-ton-georgette-heyers-legacy-in-regency-romance-world-building/>. Thurston, Carol. The Romance Revolution : Erotic Novels for Women and the Quest for a New Sexual Identity. Urbana: University of Illinois Press, 1987.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Miller, Andie. "What is Real?" M/C Journal 5, n.º 5 (1 de octubre de 2002). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1984.

Texto completo
Resumen
Paul Theroux, like most writers, is far uglier in person than he is in photographs. For one thing, there's the matter of his bluntly-cut toupee, which tilts noticeably from side to side as he shifts in his chair. For another, there are Theroux's teeth, which are so badly stained they seem to be carved from the driftwood that dots the nearby Cape Cod shoreline. Never mind his unpleasant habit of hacking up massive gobs of phlegm, which he then expectorates into the Persian carpet at his visitor's feet. So begins the introduction to Dwight Garner's interview with the author in Salon in 1996. Though he continues… None of this is true, of course. I've never met Paul Theroux, and have no reason to believe that he wears a toupee, or has rotten teeth, or likes to spit into his carpet. But he has encouraged me, over the course of several telephone conversations, to make things up about him. In 1989 Theroux wrote a book called My Secret History. He declared quite emphatically that it was a work of fiction, and that his central character Andre Parent -- 'a writer, a world traveller, a lover of every kind of woman he chances to meet in a life as varied as a man can lead' -- while loosely based on his experiences, was a character that 'strolled out of my imagination'. Despite this, however, many critics continued to label it as a 'biographical work… couched as fiction to allow for creative license'. Partly in response to this, in 1996 Theroux wrote My Other Life 'about a fictional character named Paul Theroux, who has led a life quite similar to the author's own… But for the most part the 'truth' ends there' (Garner). In this novel Theroux aims to explore the 'wildly shifting nature of identities'. Did he really meet the Queen, interviewer Garner asks? 'Yes', says Theroux. But no, she didn't fart! Apart from his deliberate toying with the reader in this book (and perhaps an often misunderstood sense of humour/irony… he is often described as 'prickly', 'irascible', 'doesn't suffer fools gladly' and 'dyspeptic', while he says of himself 'I believe I have a sunny disposition and am not naturally a grouch') perhaps the confusion comes as a result -- unlike his friend and fellow travel writer Bruce Chatwin -- of his producing equal parts of fiction and travel writing, and drawing clear distinctions between the two. Unlike, as he describes: 'the highly imaginative works of someone like the late Bruce Chatwin, who was never quite sure if he was writing travel books or novels. Not that he cared much – the question nearly almost produced his loudest and most desperate laugh, as though he was being tickled in the ribs by a complete stranger' (Fresh-Air Fiend 37). In the cases of My Secret History and My Other Life, I suspect Theroux is having a similar laugh at our expense. Where Theroux does differ, however, is in his approach to travel writing, about which he states quite clearly: 'a travel writer must report faithfully about what he or she encounters in a country' (Fresh-Air Fiend 40). In fact telling the truth is a central theme of his Fresh-Air Fiend: Travel Writings 1985 – 2000. And he raised this with Chatwin. 'I think when you're writing a travel book you have to come clean', he said. 'This made Bruce laugh, and then he said something that I have always taken to be his motto…'I don't believe in coming clean!'' (Fresh-Air Fiend 388) But of course this begs the question as to whether there is really any such thing as 'fact', and if so, do the facts, in fact, accurately represent 'the truth'? Theroux is also quite clear that 'I have altered my memories in the way we all do -- simplified them, improved them, made them more orderly' (Fresh-Air Fiend 7). And he illustrates that 'the books are also, incidentally, the adventures of individuals. Ella Mailart's Forbidden Journey is exactly the same trip as Peter Flemming's in News From Tartary, since they were travelling companions. But the books read like different trips, as anyone who compares them will see. (Hers is clear-sighted and down to earth; his is often facetious.)' (Fresh-Air Fiend 38). As another fellow travel writer and friend of Theroux's, Jonathan Raban, puts it: In all my books, with the exception of Foreign Land, which very clearly sits in the category called 'novel,' I'm interested in the generic edge, the boundary between what is roughly called nonfiction and what is called fiction. I always want to remind people that the word fiction doesn't come from some imaginary Latin verb meaning I make things up as I go along. It actually comes from a real Latin verb which means I give shape to. The essence of fiction is shaping, patterning, and plotting, using symbols, handling narrative, all those things. In a recent article in the South African Sunday Times newspaper, about the Bessie Head Fellowship Award for 'narrative nonfiction', the reporter says: Looking for a way to hook readers into the human scale workings of the system and arrive at truth rather than only facts, [David] Simon took a year off to shadow a group of Baltimore homicide detectives at work and at play. Then he sat down and wrote a book. Homicide: A Year on the Killing Streets… In the 21st century it is the challenge of nonfiction writers to make their real-life stories read like novels. But this of course also raises the issue of the practice in modern media of creative juxtaposition and editing. As Gary Carter, former Executive Director of a large international television company observed soberingly: Consider thirty-two seconds of footage of a child dying of AIDs somewhere in my native South Africa which flickers onto your screen at dinner time, while you eat your evening meal. Those thirty two seconds were part of a much longer sequence filmed by one of our famous objective journalists, who may film but not interfere in the child's plight, a notion so weird that it doesn't bear thinking about too closely. This sequence was transmitted back to London electronically at a cost which would have fed the child for the rest of its life by the standards of its own country. Back at the broadcaster, it was considered and edited by several people eating doughnuts, trying to establish which bits to show and for how long, to hold your attention for the maximum amount of time before some other attention grabbing symbol can be hurled at you in order to stop you flicking channels away from some advert. Do you think that these thirty seconds represent reality as the child experiences it? From the point of view of the child, is your life real? There is no doubt that many of the views expressed by -- and even the experiences of -- Andre Parent, the narrator of My Secret History, are those of Theroux, echoed in his travel book Fresh-Air Fiend. But I suspect that Andre Parent would agree with Theroux that 'fiction gives us the second chance that life denies us' (Fresh-Air Fiend 5). In the final section of My Secret History entitled Two of Everything -- in which Parent describes his arrival at the airport with just a book, no luggage and 'nothing to declare' because he has a house, a toothbrush, and a woman in both London (wife) and Cape Cod (mistress) -- he concludes: But this rainy morning passing through Hounslow I saw there was a third person. He was the observer, the witness to all this… This third man was the one who stood aside and made the notes and wrote the books. His life was lived within himself… He took long solitary walks. He made excuses about urgent meetings and hurried away from demanding friends to eat fish and chips in the park and feed the leavings to the ducks… He was a letter-writer. He killed time at the movies. He went to museums. He sat alone in concerts. He loitered in libraries… If there was a fight on the street, or an argument in the next room, or a crossed line, or someone punishing a child, he was transfixed, and he listened. He was alert, he was alive – not an actor waiting in the wings for a cue that would bring him onstage. This was his real existence, and there was no time to waste, because his life was passing and it was no more than a bubble the size of a seed pearl rising to break at the surface of the liquid in a tumbler, and then it would be over. But perhaps the final word should go to Paul Theroux 'himself', from his essay Memory and Creation: That is why it is often better to look at the past, or at the reality around us, through the window of fiction. A nation's literature is a truer repository of thought and experience, or reality and time, than the fickle and forgettable words of politicians. Anyone who wishes to be strong need only remember. Memory is power. I said earlier that in choosing to be a writer I felt that I was on the right road – but a narrow and lonely one. I remember most of the way, and now I see that it has been the long road home. (Fresh-Air Fiend 21) References Carter, Gary. Paper presented at the Nordic Film and Television Festival, 2002. Garner, Dwight. 'His Secret Life'. Salon 30 (1996).http://www.salon.com/weekly/interview960... [accessed 24 Aug. 2002]. Sunday Times Reporter. The Best in South African Writing. 21 July 2002. http://www.suntimes.co.za/2002/07/21/ins... [accessed 24 Aug. 2002]. Theroux, Paul. My Secret History. Penguin Books, 1989. Theroux, Paul. My Other Life. 1996. Theroux, Paul. Fresh-Air Fiend. Penguin Books, 2000. Weich, Dave. Interview with Jonathan Raban. 8 Nov. 2000.http://www.powells.com/authors/raban.html[accessed 24 Aug. 2002]. Links http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0375725946/qid=1030269765/sr=1-6/ref=sr_1_6/104-5316738-4517518?s=books http://www.salon.com/weekly/interview960902.html http://www.powells.com/authors/raban.html http://www.suntimes.co.za/2002/07/21/insight/in17.asp http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0395877520/qid%3D1028236101/sr%3D1-11/ref%3Dsr%5F1%5F11/104-5316738-4517518 http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0449912000/qid%3D1028235461/sr%3D1-3/ref%3Dsr%5F1%5F3/104-5316738-4517518 http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0618126937/qid=103026/sr=1-1/ref=sr_1_1/104-5316738-4517518?s=books Citation reference for this article Substitute your date of access for Dn Month Year etc... MLA Style Miller, Andie. "What is Real? " M/C: A Journal of Media and Culture 5.5 (2002). [your date of access] < http://www.media-culture.org.au/mc/0210/Miller.html &gt. Chicago Style Miller, Andie, "What is Real? " M/C: A Journal of Media and Culture 5, no. 5 (2002), < http://www.media-culture.org.au/mc/0210/Miller.html &gt ([your date of access]). APA Style Miller, Andie. (2002) What is Real? . M/C: A Journal of Media and Culture 5(5). < http://www.media-culture.org.au/mc/0210/Miller.html &gt ([your date of access]).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

De Vos, Gail. "News and Announcements". Deakin Review of Children's Literature 5, n.º 2 (25 de octubre de 2015). http://dx.doi.org/10.20361/g2qk5x.

Texto completo
Resumen
Autumn is not only a gloriously colourful time of the year, it is a time when a plethora of children’s book related events and awards take place. Just see what is happening in the next few months:IBBY: “Silent Books: Final Destination Lampedusa” travelling exhibit In response to the international refugee crisis that began last year, the Italian arm of the International Board on Books for Young People has launched a travelling picture-book exhibit to support the first children’s library on the island of Lampedusa, Italy where many African and Middle Eastern refugees are landing. After stops in Italy, Mexico, and Austria, the exhibit is currently touring Canada. It premiered in Edmonton at the Stanley A. Milner Library in August. Next are three Vancouver locations: UBC Irving Barber Learning Centre (Oct. 1 to 23), Vancouver Public Library central branch (Oct. 8 to 18), and the Italian Cultural Centre (Oct. 10 to 22). Then the North York Central Library in Toronto from Nov. 2 to Dec 11. Recognizing Lampedusa island’s cultural diversity, the exhibit comprises exclusively wordless picture books from 23 countries, including three from Canada:“Hocus Pocus” by Sylvie Desrosiers & Rémy Simard’s (Kids Can Press), “Ben’s Big Dig” by Daniel Wakeman and Dirk van Stralen’s(Orca Book Publishers)“Ben’s Bunny Trouble” also by Wakeman and van Stralen (Orca Book Publishers). Other books are drawn from an honour list selected by a jury of experts from the 2015 Bologna Children’s Book Fair including Ajubel’s “Robinson Crusoe” (Spain), Ara Jo’s “The Rocket Boy”(Korea), and Madalena Matoso’s “Todos Fazemos Tudo” (Switzerland), among others. The full catalogue can be viewed online.TD Canadian Children’s Book Week.Next year’s TD Canadian Children’s Book Week will take place from May 7-14, 2016. Thirty Canadian children’s authors, illustrators and storytellers will be touring across Canada visiting schools, libraries, bookstores and community centres. Visit the TD Book Week site (www.bookweek.ca) to find out who will be touring in your area and the types of readings and workshops they will be giving. If your school or library is interested in hosting a Book Week visitor, you can apply online starting in mid-October.Shakespeare Selfie CBC Books will once again be running the Shakespeare Selfie writing challenge in April 2016. Shakespeare took selfies all the time but instead of a camera, he used a quill. And instead of calling them "selfies," they were called "soliloquies."The challenge: Write a modern-day soliloquy or monologue by a Shakespearean character based on a prominent news, pop culture or current affairs event from the last year (April 2015-April 2016). It can be in iambic pentameter or modern syntax with a word count from 200 to 400 words. There are two age categories: Grades 7-9 and 10-12. Details at: http://www.cbc.ca/books/2015/10/the-2016-shakespeare-selfie-writing-challenge-for-students.html Awards:The winners of this year’s Canadian Jewish Literary Awards, celebrating Jewish literature and culture in Canada, have been announced. Amongst the nine awards is one for Youth Literature which was awarded to Suri Rosen for “Playing with Matches” (ECW Press). See all the award winners here: http://www.cjlawards.ca/.The Canadian Children's Book Centre administers several awards including the TD Canadian Children’s Literature Award, the Marilyn Baillie Picture Book Award, the Monica Hughes Award for Science Fiction and Fantasy and the Norma Fleck Award for Canadian Children’s Non-Fiction. This year’s winners will be announced on November 18, 2015. http://www.bookcentre.ca/awardThe Fitzhenry Family Foundation has revealed the winners of its Lane Anderson Awards for the best Canadian science books published in the previous year. Selections are made based on a title’s pertinence to science in today’s world and the author’s ability to relate scientific issues to everyday life. Prolific Halifax kids’ science writer L.E. Carmichael was awarded the YA prize for “Fuzzy Forensics: DNA Fingerprinting Gets Wild” (Ashby-BP Publishing), about using forensic science to fight crimes against animals. Uxbridge, Ontario–based environmental journalist Stephen Leahy received the adult prize for “Your Water Footprint” (Firefly Books), which examines human usage of the valuable natural resource. http://laneandersonaward.ca/The Edmonton Public Library has named Sigmund Brouwer (author and Rock & Roll Literacy Show host) as the winner (by public vote) of Alberta Reader’s Choice Award. Sigmund’s “Thief of Glory” (WaterBrook Press) is about a young boy trying to take care of his family in the aftermath of the 1942 Japanese Imperialist invasion of the Southeast Pacific. The prize awards $10,000 to an Alberta-based author of a work of excellent fiction or narrative non-fiction. http://www.epl.ca/alberta-readers-choiceHarperCollins Canada, the Cooke Agency, and the University of British Columbia have announced the shortlist of the annual HarperCollins Publishers/UBC Prize for Best New Fiction awarded to students and alumni of UBC’s creative writing program, and offers the winner literary representation by the Cooke Agency and a publishing contract with HarperCollins Canada.“Between the Wind and Us” by Iranian-Canadian writer Nazanine Hozar, the story of a young abandoned girl set during the political unrest of 1953–1979 Iran.“Learning to Breathe” by B.C.-based Janice Lynn Mather, a young adult novel about a Caribbean teenager’s struggle to establish herself in a new city and home life.“At The Top of the Wall, Alight” by Sudbury, Ontario, author Natalie Morrill, which follows a Viennese Jew separated from his family during the Second World War. An early version of this novel was previously nominated for the award.Novelist and University of Guelph writing professor, Thomas King, and L.A.-based author, graphic novelist, and musician, Cecil Castellucci, have been named winners of this year’s Sunburst Awards for excellence in Canadian literature of the fantastic. Castellucci won in the YA category for “Tin Star” (Roaring Brook/Raincoast), the first novel in a planned series about a teenager who struggles to survive parent-less in a space station where she is the only human, and which played scene to a brutal assault that haunts her memory. King won in the adult category for his novel “The Back of the Turtle” (HarperCollins Canada), for which he also received a Copper Cylinder Award from the Sunburst Society last week. The book follows a First Nations scientist who finds himself torn after he’s sent to clean up the ecological mess his company has left on the reserve his family grew up on.Be sure to save October 28th on your calendar for the GG book awards announcement. Of course, “GG” stands for Governor-General. The short lists can be viewed here:http://ggbooks.ca/books/. There are categories in both English and French for both children’s text and illustration books.Online ResourcesPodcast: Yegs and Bacon: Episode 22: the full audio from our recent Indigenous Representation in Popular Culture panel. In the audio, you’ll be hearing from (in order of first vocal appearance) Brandon, who introduces the panelists, James Leask, Richard Van Camp, Kelly Mellings, and Patti Laboucane-Benson. Recorded on Monday, September 28th, 2015. http://variantedmonton.com/category/yegs-and-bacon/European Picture Book Collection: The EPBC was designed to help pupils to find out more about their European neighbours through reading the visual narratives of carefully chosen picture books. Here you can find out about how the project began, the theoretical papers that have been presented on European children's literature, and how the materials were initially used in schools. http://www.ncrcl.ac.uk/epbc/EN/index.aspMore next time around,Yours in stories, Gail de VosGail de Vos is an adjunct professor who teaches courses on Canadian children's literature, young adult literature, and comic books & graphic novels at the School of Library and Information Studies (SLIS) at the University of Alberta. She is the author of nine books on storytelling and folklore. Gail is also a professional storyteller who has taught the storytelling course at SLIS for over two decades.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Shannon Hoctor. "THE INFLUENCE OF HYPNOSIS ON CRIMINAL LIABILITY". Obiter 30, n.º 2 (23 de septiembre de 2021). http://dx.doi.org/10.17159/obiter.v30i2.12435.

Texto completo
Resumen
“Sleep. Your eyelids are getting heavy. Sleep. Watch the swinging object. Concentrate. When you awake you will be completely under my power.” These words are familiar language to almost all of us, from images of the popular media, of a hypnotist attempting to place a subject in a hypnotic state. This subject has proved to be a source of fascination for many, and a source of intense debate in both psychological theory and jurisprudence for over two centuries, largely because of one controversial issue: can a person be induced to commit acts which are against his or her normal prudence and moral standards by means of hypnosis (or its historical antecedent, mesmerism)? The mysterious power of hypnotic coercion has moreover been absorbed into the popular consciousness, as reflected by the issue frequently featuring in fiction. For a single telling example, note the words of the villainous Baron Gruner to Sherlock Holmes: “You have heard of post-hypnotic suggestion, Mr Holmes? Well you will see how it works, for a man of personality can use hypnotism without any vulgar passes or tomfoolery.” The notoriety of hypnotic techniques is no doubt in no small measure due to accounts of sexual coercion of hypnotized subjects, as evidenced in the 1976 New South Wales Supreme Court case of R v Palmer, where a lay hypnotist was convicted on charges of rape, attempted rape and indecent assault. Evidence that this threat has been regarded as real by the courts even though no such case has arisen in South African law emerges from the declaring undesirable under the Publications and Entertainment Act 26 of 1963 of the magazine “True Men” for the publication of an article entitled “Amateur Hypnotism … Ruins 50 Girls a Week”. Gibson notes that “the idea that one person can dominate the will of another by occult or arcane means” goes back to the dawn of history, and is founded in pre-scientific ideas about magic and witchcraft. It has furtherbeen suggested by Gibson that in the present day, “hypnosis” has become a construct which has replaced “witchcraft” in the context of an accused performing criminal acts through an agent by means of coercion (perhaps this statement applies to both Anglo-American and European systems, less so to SA where witchcraft is as yet still a significant issue). This process has been aided by the proliferation of myths which have come to be established surrounding the notion of hypnosis in the public mind. The myths include: that hypnosis is done to the subject (as opposed to being self-induced); that it involves a battle of wills, with the stronger party (the Svengali-like hypnotist) winning over the weaker one; that the hypnotist must be a charismatic person; that hypnotic subjects are foolish or weak; that the hypnotist has unlimited power over the subject; that hypnosis is equivalent to sleep or loss of consciousness; that hypnosis is dangerous and destructive of the will; that hypnosis is a cure-all; that hypnosis confers special powers on subjects; that the hypnotic trance is irreversible; that hypnosis is fakery or sham behaviour; that hypnosis is a “truth serum” and that there are people who cannot be hypnotized. The law is not immune to these myths, and hypnotism has yet to be formally categorized in the general principles of criminal law. The search for a clear and rational explanation of the nature of hypnosis has further not beenassisted by the differing theories which have been offered in this regard. As will be indicated later, the courts (rather unsurprisingly) have also found difficulty with the concept.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Kolff, Louise Moana. "New Nordic Mythologies". M/C Journal 20, n.º 6 (31 de diciembre de 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1328.

Texto completo
Resumen
IntroductionNordic mythology, also known as Norse mythology, is a term used to describe Medieval creation myths and tales of Gods and otherworldly realms, told and retold by Northern Germanic and Scandinavian tribes of the ninth century AD (see for example Gaiman).I discuss a new type of Nordic mythology that is being created through popular culture, social media, books, and television shows. I am interested in how contemporary portrayals of the Nordic countries has created a kind of mythological place called Scandinavia, where things, people, and ideas are better than in other places.Whereas the old myths portray a fierce warrior race, the new myths create a utopian Scandinavia as a place that is inherently good; a place that is progressive and harmonious. In the creation of these new myths the underbelly of the North is often neglected, producing a homogenised representation of a group of countries that are in actuality diverse and inevitably imperfect.ScandimaniaGenerally the term Scandinavia always refers to Denmark, Norway, and Sweden. When including Finland and Iceland, it is more accurate to refer to the five as the Nordic countries. I was born and grew up in Denmark. My observations are skewed towards a focus on Denmark, rather than Scandinavia as a whole. Though I will use the term Nordic and Scandinavia throughout the article, it is worth noting that these definitions describe a group of countries that despite some commonalities are also quite different in geography, and culture.Whether we are speaking strictly of Scandinavia or of the Nordic countries as a whole, one thing is certain: in recent years there has been a surge of popularity in all things Nordic. Scandinavian design has been popular since the 1950s, known for its functionality and simplistic beauty, and globalised through the Swedish furniture chain IKEA. Consequently, Nordic interior design has become a style widely praised and emulated, as has Nordic fashion, architecture, and innovation.The fact that Scandinavian people are often represented as being intelligent and beautiful adds to the notion of stylish and aesthetically pleasing ideals. This is partly why sperm from Danish sperm donors is the most sought after and widely distributed in the world: perhaps prospective parents find the idea of having a baby of Viking stock appealing (Kale). Nordic countries are also known for their egalitarian societies, which are described as “the holy grail of a healthy economy and society” (Cleary). These are countries where the collective good is cherished. Tax rates are high (in Denmark between 55 per cent and 60 per cent of income), which leads to excellent welfare systems.In recent years other terms have entered the collective Western vocabulary. New Nordic Cuisine describes a trend that has taken the culinary world by storm. This term refers to food that is created with seasonal, local, and foraged ingredients. The emphasis being a renewed connection to nature and old ways. In 2016 the Danish word hygge was shortlisted by the Oxford Dictionary as word of the year. A word, which has no direct English translation, it means “a quality of cosiness and comfortable conviviality that engenders a feeling of contentment or well-being (regarded as a defining characteristic of Danish culture)”. Countless books were published in the United Kingdom, and elsewhere, explaining the art of hygge. Other Scandinavian words are now becoming popular, such as the Swedish lagom, meaning “just enough”.In the past two years, the United Nations’ World Happiness Report listed Denmark and Norway as the happiest places on earth. Other surveys similarly put the Nordic countries on top as the most prosperous places on earth (Anderson).Mythologies and Discursive FormationsThe standard definition of myth is a “traditional story, especially one concerning the early history of a people or explaining a natural or social phenomenon, and typically involving supernatural beings or events.” Or “A widely held but false belief or idea” (Oxford Dictionaries, Myth).During what became known as the “discursive turn”, both Barthes and Foucault expanded the conception of myth by placing it within a wider socio-political and historical contexts of power and truth. “Discursive formations” became a commonly accepted way of describing a cluster of ideas, images, and practices that define particular “truths” within a given cultural context (Hall 6). In other words, myths serve specific purposes within given socio-cultural constructions.I argue that the current idolisation of Scandinavia is creating a common global narrative of a superior society. A mythical place that has “figured it out”, and found the key to happiness. The mythologised North is based on an array of media stories, statistics, reports, articles, advertising, political rhetoric, books, films, TV series, exhibitions, and social media activity. These perpetuate a “truth” of the Nordic countries as being especially benign, cultured, and distinguished. The Smiling PolicemanIn his well-known essay Myth Today, Barthes analyses an image of a North African boy in uniform saluting the French flag on the front cover of a magazine. Barthes argues that by analysing the semiotic meaning of the image in two stages, one can identify the “myth”.The first level is the signifiers (what we see), a dark skinned boy, a uniform, a raised arm, a flag. The signified is our recognition of these as a North African boy raising his arm to the French flag. The second level of interpretation is the wider context in which we understand what we see: the greatness of France is signified in the depiction of one of her colonial subjects submitting to and glorifying the flag. That is to say, the myth generated by the image is the story of France as a great colonial and military nation.Now take a look at this image, which was distributed the world over in newspapers, online media, and in turn social media (Warren; Kolff). This image is interesting because it epitomises much of what is believed about Scandinavia (the new myths). If we approach the image through the semiotic lens of Barthes, we firstly describe what is seen in the picture (signifiers): a blonde policeman, a girl of dark complexion, a road in the countryside, a van in the distance, and some other people with backpacks on the side of the road. When we put these elements together in context, we understand that the image to be depicting a Danish policeman, blonde, smiling and handsome, playing with a Syrian refugee girl on an empty Danish highway, with her fellow refugees behind her.The second level of interpretation (the myth) is created by combining the elements into a story: A friendly police officer is playing with a refugee girl, which is unusual because policemen are commonly seen as authoritarian and unfriendly to illegal immigrants. This policeman is smiling. He is happy in his job. He is healthy, good-looking, and compassionate.This fits the image of Scandinavian men as good fathers (they have paternity leave, and often help equally with child rearing). The image confirms that the happiest people on earth would of course also have happy, friendly policemen. The belief that the Scandinavian social model is one to admire would appear to be endorsed.The fact that this is in a rural setting with green landscapes adds further to the notion of Nordic freshness, naturalness, environmentalism, and food that comes from the wild. The fact that the policeman is well-groomed, stylish, well-built, and handsome reinforces the notion that Scandinavia is a place of style and taste, where the good Viking gene pool produces fit and beautiful people.It makes sense that in a place with a focus on togetherness and the common good, refugees are also treated well. Just as the French image of a dark-skinned boy saluting the French flag sent out messages of French superiority, this image sends out messages of inherent Nordic goodness in a time where positive images of the European refugee crisis are few and far between.In a discursive discussion, one asks not only what meanings does this image convey, but why is this image chosen, distributed, shared, tweeted, and promoted over other images? What purpose does its proliferation serve? What is the historical context in which it is popularised? What is the cultural imagination/narrative that is served? In the current often depressing socio-political situation in Europe, people like to know that there is a place where compassion and play exists.Among other news stories of death, despair, and border protection, depictions of an idealised North can help calm anxieties by implying the existence of a place that is free of conflict. Jakob Stougaard-Nielsen writes:The flood of journalistic and popular ethnographic explorations of the Nordic region in the UK is an expression, perhaps, of a search for a lost sense of identity, a nostalgic longing for an imagined past society more in tune with pre-Thatcherite welfarist values, by way of consuming, appropriating and exoticising proximate cultural identities such as the now much hyped Danish or Nordic utopias. (Nordic Noir, 6)In The Almost Nearly Perfect People, British writer Michael Booth wonders: “one thing in particular about this new-found love of all things Scandinavian … which struck me as particularly odd: considering all this positive PR, and with awareness of the so-called Nordic miracle at an all-time high, why wasn’t everyone flocking to live here [in Denmark]?” (7).In actuality not many people in the West are interested in living in the Nordic countries. Rather, as Barbara Goodwin writes: “utopias hold up a mirror to the fears and aspirations of the time in which they were written” (2). In other words, in an age of anxiety, where traditional norms and stabilities are shifting, to believe that there is a place where contemporary societies have found a way of living in happiness and togetherness provides a sense of hope. People are not flocking to live in Scandinavia because it is not in their interests to have their utopian ideals shattered by the reality that, though the North has a lot to offer, it is inevitably not a utopia (Sougaard-Nielsen, The Truth Is).UnderbellyParadoxically, in recent years, Scandinavia has become well known for its “Nordic Noir” crime fiction and television. In the documentary TV series Scandimania, British TV personality Hugh Fearnley-Whittingstall travels through Denmark, Sweden, and Norway, exploring the culture, scenery, and food. He finds it curious that Denmark has become so famous for its sombre crime series, such as The Killing and The Bridge, because it seems so far removed from the Denmark he experiences riding around the streets of Copenhagen on his bike.Fearnley-Whittingstall ponders that one has to look hard to find the dark side of Denmark, and that perhaps it does not actually exist at all. This observation points to something essential. Even though millions of viewers worldwide have seen shows such as The Killing, which are known for their dark story lines, bleak urban settings, complex but realistic characters, progressive gender equality, and social commentary, the positive mythologising of Scandinavia remains so strong that it engenders a belief that the underbelly shown in Nordic Noir is perhaps entirely fictional.Stougaard-Nielsen (see also Pitcher, Consuming Race) argues that perhaps the British obsession with Nordic Noir (and this could be applied to other western countries) can be attributed to “a more appropriate white cosmopolitan desire to imagine rooted identities in an age of globalisation steeped in complex identity politics” (Nordic Noir, 8). That is to say that, for a segment of society which feels overwhelmed by contemporary multiculturalism, there may be a pleasure in watching a show that is predominantly populated by white Nordic protagonists, where the homes and people are stylish, and where the Nordic model of welfare and progressive thinking provides a rich identity source for white people as a symbolic point of origin.The watching/reading of Nordic Noir, as well as other preoccupations with all things Nordic, help build upon a mythological sense of whiteness that sets itself apart from our usual notions of race politics, by being an accepted form of longing for the North of bygone ages: a place that is progressive, moral, stylish, and imbued with aspirational ways of living, thinking, and being (Pitcher, Racial Politics).The image of the Danish police officer and the refugee girl fits this ideal of a progressive society where race relations are uncomplicated. The policeman who epitomises the Nordic ideal is in a position of power, but this is an authority which is benevolent. The girl is non-threatening in her otherness, because she is a child and female, and therefore does not fit the culturally dreaded Muslim/terrorist stereotype. In this constellation the two can meet beautifully.The reality, of course, is that the race relations and issues surrounding immigration in Denmark, and in other Nordic countries, are as complicated and often messy and hateful as they are in other countries. In Sweden, as Fearnley-Whittingstall touches upon in Scandimania, there are escalating problems with integration of the many new Swedes and growing inequalities in wealth. In Norway, the underlying race tensions became acutely topical in the aftermath of the 2011 massacre, where right-wing extremist Anders Breivik killed 77 people. Denmark has one of the harshest anti-immigration laws in Europe, laws that are continuously being tightened (Boserup); and whenever visiting Denmark I have been surprised to see how much space and time discussions about immigration and integration take up in the news and current affairs.If we contrast the previous image with the image above, taken within a similar timeframe on the same Danish highway, we can see the reality of Danish immigration policies. Here we are exposed to a different story. The scene and the location is the same, but the power dynamics have shifted from benign, peaceful, and playful to aggressive, authoritarian, and conflict ridden. A desperate father carries his daughter, determined to march on towards their destination of Sweden. The policeman is pulling his arm, attempting to detain the refugees so that they cannot go further, the goal being to deport the Syrians back to their previous place of detention, just over the border in Germany (Harticollis). While the previous image reflects the humanity of the refugee crisis, this image reflects the politics, policies, and to a large extent public opinion in Denmark, which is not refugee-friendly. This image, however, was not widely distributed, partly because it feeds into the same depressing narrative of an unsolvable refugee crisis seen so often elsewhere, and partly because it does not fit into the narrative of the infallible North. It could not be tweeted with the hashtag #Humanity, nor shared on Facebook with a smiley face and liked with an emoji heart.Another image from Denmark, in the form of a politically funded billboard, shows that there are deep-seated tendencies within Danish society that want to promote and retain a Denmark which adheres to its traditional values and ethnic whiteness. The image was displayed all over the country, at train stations, bus stops, and other public spaces when I visited in 2016. It was issued by Dansk Folkeparti (the Danish People’s Party); a party which is anti-immigration and which was until recently the country’s second largest party. The title says “Our Denmark”, while the byline cleverly plays with the double meaning of passe på: it can mean “there is so much we need to take care of”, but also “there is so much we need to beware of.” In other words, the white working-class family needs to take care of their Denmark, and beware of anyone who does not fit into this norm. Though hugely contested and criticised (Cremer; see a counter-reaction designed by opponents below), the fact that thinly veiled anti-immigration propaganda can be so readily distributed speaks of an underbelly in Danish society that is not made of the dark murder mysteries in The Killing, but rather of a quietly brewing distain for the foreigner that reigns within stylishly designed living rooms. ConclusionMyths are stories cultures tell and retell until they form a belief system that becomes a natural part of our collective narrative. For Barthes, these stories were intrinsically connected to our understanding of language and our ability to read images, films, artifacts, and popular culture more generally. To later cultural theorists, the notion of discursive formations expands this understanding, to see myth within a broader network of socio-political discourses placed within a certain place and time in history. When connected, small narratives (images, advertising, film, music, news stories, social media sharing, scientific evidence, etc.) come together to form a common narrative (the myth) about how things are and should be in relation to a particular topic. The culminating popularity of numerous Nordic themes (Nordic television/film, interior design, fashion, cuisine, architecture, lifestyle, sustainability, welfare system, school system, gender equality, etc.) has created a grand narrative of the Nordic countries as a type of utopia: one that shows the rest of the world that an egalitarian society of togetherness and progressive innovation is possible. This mythologisation serves to quell anxieties about the flux and uncertainty of contemporary times, and may also serve to legitimise a yearning for a simple, benign, and progressive whiteness, where we imagine Nordic families sitting peacefully at their beechwood dining tables, candles lit, playing board games. This is a projected yearning which is otherwise largely disallowed in today’s multicultural societies.ReferencesAnderson, Elizabeth. “The Most Prosperous Countries in the World, Based on Happiness and Financial Health.” The Telegraph, 2 Nov. 2015. <http://www.telegraph.co.uk/finance/economics/11966461/The-most-prosperous-countries-in-the-world-based-on-happiness-and-financial-health.html>.Barthes, Roland. Mythologies. London: Vintage, 2000 [1957].———. “Myth Today.” Mythologies. London: Vintage, 2000 [1957].Booth, Michael. The Almost Nearly Perfect People. London: Jonathan Cape, 2014.Boserup, Rasmus Alenius. “Denmark’s Harsh New Immigration Law Will End Badly for Everyone.” Huffington Post. <https://www.huffingtonpost.com/rasmus-alenius-boserup/denmark-immigration-law_b_9112148.html>.Bridge, The. (Danish: Broen.) Created by Hans Rosenfeldt. Sveriges Television and DR, 2013-present.Cleary, Paul. “Norway Is Proof That You Can Have It All.” The Australian, 15 July 2013. <http://www.theaustralian.com.au/life/norway-is-proof-that-you-can-have-it-all/news-story/3d2895adbace87431410e7b033ec84bf>.Colson, Thomas. “7 Reasons Denmark Is the Happiest Country in the World.” The Independent, 26 Sep. 2016. <http://www.independent.co.uk/news/world/europe/7-reasons-denmark-is-the-happiest-country-in-the-world-a7331146.html>.Cremer, Justin. “The Strangest Political Story in Denmark Just Got Stranger.” The Local, 19 May 2016. <https://www.thelocal.dk/20160519/strangest-political-story-in-denmark-just-got-stranger>.Dregni, Eric. “Why Is Norway the Happiest Place on Earth?” Star Tribune, 11 June 2017. <http://www.startribune.com/the-height-of-happy/427321393/#1>.Foucault, Michel. The History of Sexuality: The Will to Knowledge. London: Penguin Books, 1998 [1976]. Gaiman, Neil. “Neil Gaiman Retells Classic Norse Mythology.” Conversations. Radio National 30 Mar. 2017.Goodwin, Barbara, ed. The Philosophy of Utopia. London: Frank Cass, 2001.Hall, Stuart, ed. Representation: Cultural Representations and Signifying Practices. London: Sage, 1997.Hartocollis, Anemona. “Traveling in Europe’s River of Migrants.” New York Times, 9 Sep. 2015. <https://www.nytimes.com/interactive/projects/cp/reporters-notebook/migrants/denmark-refugees-migrants>.Helliwell, J., R. Layard, and J. Sachs. World Happiness Report 2017. New York: Sustainable Development Solutions Network, 2017.Kale, Sirin. “Women Are Now Pillaging Sperm Banks for Viking Babies.” Vice, 2 Oct. 2015. <https://broadly.vice.com/en_us/article/3dx9nj/women-are-now-pillaging-sperm-banks-for-viking-babies>.Killing, The. (Danish: Forbrydelsen.) Created by Søren Sveistrup. DR, 2007-2012.Kolff, Louise. “Part III: The Hunk & the Refugee.” Perspectra, 3 Dec. 2015. <https://perspectra.org/2015/12/03/danish-police-and-refugee-girl/>.Oxford Dictionaries. “Hygge.” <https://en.oxforddictionaries.com/definition/hygge>.Oxford Dictionaries. “Myth.” <https://en.oxforddictionaries.com/definition/myth>.Pitcher, Ben. Consuming Race. London: Routledge, 2014.———. “The Racial Politics of Nordic Noir.” Mecetes, 9 April 2014. <http://mecetes.co.uk/racial-politics-nordic-noir/>.Scandimania. Featuring H. Fearnley-Whittingstall. Channel 4, 2014.Sougaard-Nielsen, Jacob. “Nordic Noir in the UK: The Allure of Accessible Difference.” Journal of Aesthetics & Culture 8.1 (2016). 1 Oct. 2017 <http://www.tandfonline.com/doi/full/10.3402/jac.v8.32704>.———. “The Truth Is, Scandinavia Is Neither Heaven nor Hell.” The Conversation, 19 Aug. 2014. <https://theconversation.com/the-truth-is-scandinavia-is-neither-heaven-nor-hell-30641>.Warren, Rossalyn. “The Touching Moment a Policeman Sat Down to Play with a Syrian Refugee.” BuzzFeed News, 15 Sep. 2015. <https://www.buzzfeed.com/rossalynwarren/the-adorable-moment-a-policeman-sat-down-to-play-with-a-syri?utm_term=.qjzl2WEk7#.kgZXOp76M>.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Garbutt, Rob. "Local Order". M/C Journal 7, n.º 6 (1 de enero de 2005). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2478.

Texto completo
Resumen
I A sense of in-between shapes contemporary theoretical perspectives on identity through concepts such as fluidity, hybridity and diaspora. These concepts have traction when theorising global social and cultural orders characterised by ‘a delocalized transnation’. In this formation, Appadurai argues, ‘the formula of hyphenation (as in Italian-Americans, Asian-Americans, and African-Americans) is reaching the point of saturation, and the right-hand side of the hyphen can barely contain the unruliness of the left-hand side’ (803). Yet in the relatively monocultural space of Anglo-Celtic rural Australia, delocalised and hyphenated transnational identities tend to make their presence felt most strongly on television. Rather than fluidity, rigidity appears to be a more appropriate metaphor for reading the divisions in rural settler-Australian identity that function as ‘uneven, local attempts to make sense of the world’ (Gilroy 98). In Lismore on the north coast of NSW, for example, the relatively fixed notion of being “a local” maintains its power. Since returning to my home-town of Lismore in 1999 I have become particularly fascinated by the constant use of the word “local” in everyday conversation and in the local newspapers. When I share my fascination with students and colleagues, I am struck by the emotive engagement, both positive and negative, that the idea of being “a local” stimulates. That these students and colleagues have local knowledge of what it means to be “a local” is no doubt a factor in this emotion and engagement: being “a local” marks a divide in belonging and in the local social order. While there is ample literature regarding “the local” within the context of globalisation, “the local” in place-based and regional research, “local knowledges” in anthropology, or “the local” as metaphor for issues of subjectivity and self in feminism and postcolonial theory, literature on being “a local” is curiously sparse. A strong thread of scholarship comes from Hawai’i (for an example see Ohnuma). Conversely, in the Australian context I am aware of only one publication dealing specifically with the idea of being a local. In Ronnie’s Story, Richard Woolley analyses the performance of being a local at a pub in the Sydney suburb of Redfern. By telling first-person anecdotes about a long-term Redfern local, Ronnie, more recent arrivals position themselves in a local order of being local. Woolley’s analysis indicates the power and significance that the idea of being a local has in Australian society, even in places where populations are relatively fluid. Yet while performance may be one strategy for creating a local order, the key to a successful performance in Woolley’s analysis is a relation with an “authentic” local who has qualities not of fluidity, but of routine and rootedness. It is this latter sense of being local that has salience in Lismore. It functions as a benchmark for authenticity and acceptance. This sense of being “a local” deserves scrutiny because it carries the full weight of traditional settler belonging. In addition, being “a local” deserves careful unpacking because it is a category that excludes. Concealed within the idea is a racial and colonial discourse. An analysis of being local in Lismore reveals that not everyone can be a local and the conditions of acceptance are obscured. One criterion is, however, clear and discussable: if there is a question of one’s status as a local, conversation typically and quickly moves to duration of personal and ancestral residence. II “When I first came to Lismore twenty-five years ago, people told me it takes 25 years to become a local […]. My time’s up. I think I can safely say I’ve made it.” (Nora Vidler-Blanksby qtd. in Satherley) “All [the people I just mentioned were] born and bred in the area, plus John Chant, who has been here for 40 years, which makes him a local.” (Baxter) “[…W]hat I’ve come to understand is that you are never a local unless you are born here. […] I mean even after twenty-odd years people say [to me], well, you’re not a local.” (Irwin) Becoming local takes time: routine every day time spent on the ground. There is a notion here of connection between identity and a “patch of dirt”, of authenticity through autochthony, of a seed planted, of being a child of the soil, of coming from a place as distinct from a womb. Being local weaves identity and place together in this most intimate fashion. A local’s sense of identity emerges through time from a developing everyday personal relationship to place through a meld of history, community and geography (Miller 217). To come from outside Lismore, and move beyond being “just a blow-in” — an unannounced stranger blown off-course — the honorific must be earned through an infusion of soil into one’s blood. The period required for this metamorphosis is clearly open to question: 25 years, 40 years, forever. In a sense, locals were never not there. History begins with their arrival. III The stability of this reading of the local order rests on the concealment of an anxiety: an anxiety that settler autochthony is a fiction. Diffusion of settlers and dispersal of Aborigines was the reality of locals’ “settling”. Aborigines upset the signifying chain of local settler belonging at its source because a straightforward appeal to duration of residence is quickly undermined by 40,000 years of Indigenous tenure. This challenge to autochthony initiates a pre-emptive strategy of avoidance and concealment. The language of the settler “local”, articulated through history, community and geography of necessity excludes Aborigines. In de Certeau’s words “locals” define themselves within a ‘proper place’ — ‘a place appropriated as one’s own’ — ‘in a world bewitched by the invisible powers of the Other’ (1984: 36). An analysis of the use of the word “local” reveals how the idea of being “a local” stabilises local settler belonging through concealment. Local, in this usage, is an adjective doing the work of a noun. By becoming a substitute for the noun, the actual noun which “local” modifies is understood, elided, concealed. ‘So you’re “a local”, huh? A local what?’ we might ask. Turning to local newspapers reveals what the concealed noun is not. Within everyday settler discourse Aborigines cannot be noun-locals. To do so would pollute the proper place of “the local” with the Other. Instead, Aborigines are adjective-locals. In The Northern Star, Lismore’s daily paper, Digby Moran is described as a ‘local […] indigenous artist’ (Redmond). Bill Walker, the co-ordinator of the Bundjalung Nation Aboriginal Cultural Heritage Committee, is a ‘respected local identity’ (“Co-ordinator named”). These instances are illustrative of the repeated use of the term “local” as a regular adjective in reference to Aborigines. Local is a modifier of the nouns “artist” and “identity”, indeed a modifier that refers to an imagined boundary rather than to the land itself. Now and then there is a subversion of this order and someone will refer to an Aborigine as a ‘fair dinkum local’ (Opit). Nevertheless, a qualifier is required. Supporting evidence is needed for the Aboriginal claim to status as “a local” – a fair-dinkum local as opposed to a no-need-to-explain local. If there was a class of nouns to which “local” belonged, we would be justified in labelling them “dispossessives”. IV Being a local is a valued aspect of Australian culture and identity — an embodiment of care for community and place for the long term. In the contemporary moment, characterised in the media by accelerating cultural change and personal and national threat, the local represents tradition through apparently unchanging repetition that tourists, sea-changers and tree-changers seek as a refuge and solace. The locals might be said to offer a community of resistance and trust. The local stands within a clearing in a cluttered and threatening world. As I have attempted to argue, however, the local that is revealed in the light of the clearing contains concealment. As an adjective masquerading as a noun, “local” silences talk of the clearing of Aborigines and in the Aborigines’ place it silently installs the settler as original and autochthonous. As Heidegger writes, the ‘clearing in which beings stand is in itself at the same time concealment. […C]oncealment […] occurs within what is lighted. One being places itself in front of another being, the one helps to hide the other, the former obscures the latter, a few obstruct many, one denies all. […A] being […] presents itself as other than it is.’ (Heidegger 54) While there is much to value in being local, as an everyday contemporary practice of colonialism and exclusion it deserves careful attention and transformation. The transformation is clearly more than a task of defining and reinstating the noun that follows the adjective “local,” and instead requires an ontological earthquake of sorts for settler locals. How could the local order in Australia be otherwise than colonial? How might settler Australians be able to imagine the clearing they inhabit in a way that does not clear the land of Aborigines? Within these questions lies a possible ethics of location for settler Australians. References Appadurai, Arjun. “The Heart of Whiteness.” Callaloo 16 (1993): 796-807. Baxter, Reg. “Six Pack Not So Bad”. The Northern Star 17 Mar. 2004: 11. “Co-ordinator Named”. The Northern Star 18 Feb. 2004: 3. De Certeau, Michel. The Practice of Everyday Life. Trans. Steven Rendall. Berkeley: University of California Press, 1984. Gilroy, Paul. Between Camps: Race, Identity and Nationalism at the End of the Colour Line. Harmondsworth: Allen Lane, 2000. Heidegger, Martin. Poetry, Language, Thought. Trans. Albert Hofstadter. New York: Harper & Row, 1975. Irwin, Ros. Personal communication with author [transcript from tape]. 26 Aug. 2003. Miller, Linn. “Belonging to Country — A Philosophical Anthropology.” Voicing Dissent, New Talents 21C: Next Generation Australian Studies 76 (2003): 215-23, 257-8. Ohnuma, Keiko. “Local Haole – A Contradiction in Terms? The Dilemma of Being White, Born and Raised in Hawai’i.” Cultural Values 6 (2002): 273-85. Opit, G. “Stand Up for the Fair Dinkum Local.” Byron Shire Echo 18 Nov. 2003: 9. Redmond, Renee. “The Perfect Backdrop for Local Artist.” The Northern Star 11 Jul. 2003: 5. Satherley, Zoe “Look Who Wants to Be Mayor.” The Northern Star 30 Jan. 2004: 3. Woolley, Richard. “Ronnie’s Story: Narrative and Belonging to Place.” TASA 2003 Conference. The Australian Sociological Association. University of New England, Armidale. 4-6 December 2003. Citation reference for this article MLA Style Garbutt, Rob. "Local Order." M/C Journal 7.6 (2005). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0501/08-garbutt.php>. APA Style Garbutt, R. (Jan. 2005) "Local Order," M/C Journal, 7(6). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0501/08-garbutt.php>.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Cuningham, Phillip Lamarr y Melinda Lewis. "“Taking This from This and That from That”: Examining RZA and Quentin Tarantino’s Use of Pastiche". M/C Journal 16, n.º 4 (11 de agosto de 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.669.

Texto completo
Resumen
In his directorial debut, The Man with the Iron Fists (2012), RZA not only evokes the textual borrowing techniques he has utilised as a hip-hop producer, but also reflects the influence of filmmaker Quentin Tarantino, who has built a career upon acknowledging mainstream and cult film histories through mise-en-scene, editing, and deft characterisation. The Man with the Iron Fists was originally to coincide with Tarantino’s rebel slave narrative Django Unchained (2012), which Tarantino has discussed openly as commentary regarding race in contemporary America. In 2011, Variety reported that RZA had joined the cast of Tarantino’s anticipated Django Unchained, playing “Thaddeus, a violent slave working on a Mississippi plantation” (Sneider, “Rza Joins ‘Django Unchained’ Cast”). Django Unchained follows Tarantino’s pattern of generic and trope mixology, combining elements of the Western, blaxploitation, and buddy/road film. He famously stated: “[If] my work has anything it's that I'm taking this from this and that from that and mixing them together… I steal from everything. Great artists steal; they don't do homages” (“The Directors of Our Lifetime: In Their Own Words”). He sutures iconography from multiple films in numerous genres to form new texts that stand alone, albeit as amalgamations of references. In considering meanings attached particularly to exploitation films, this article addresses the significance of combining influences within The Man with the Iron Fists and Tarantino’s Django Unchained, and the ideological threads that emerge in fusing exploitation film aesthetics. Ultimately, these films provide a convergence not only of texts, but also of the collective identities associated with and built upon those texts, feats made possible through the filmmakers’ use of pastiche. Pastiche in Identity Formation as Subversive A reflection of the postmodern tendency towards appropriation and borrowing, pastiche is often considered less meaningful than its counterpart, parody. Fredric Jameson suggests that though pastiche and parody share commonalities (most notably the mimicry of style and mannerisms), they do so to different effects. Jameson asserts that parody mimics in an effort to mock the idiosyncrasies within a text, whereas pastiche is “neutral parody” of “dead styles” (114). In short, as Susan Hayward writes, “In its uninventiveness, pastiche is but a shadow of its former thing” (302). For Jameson, the most ubiquitous form of pastiche is the nostalgia film, which attempts to recapture the essence of the past. As examples, he points to the George Lucas films American Graffiti (1973), which is staged in the United States of the 1950s, and Star Wars (1977), which reflects the serials of the 1930s-1950s (114-115). Though scholars such as Jameson and Hayward are contemptuous of pastiche, a growing number see its potential for the subversion and critique that the aforementioned suggest it lacks. For instance, Sarah Smith reminds us that pastiche films engage in “complicitous critique”: the films maintain the trappings of original texts, yet do so in order to advance critique (209). For Smith and other scholars, such as Judith Butler and Richard Dyer, Jameson’s criticism of pastiche is dismissive, for while these scholars largely agree that pastiche is a form of mimicry in which the distance between original and copy is minimal, they recognise that a space still exists for it to be critical. Smith writes: “[W]hile there may be greater distance between the parody and its target text than there is between the pastiche and the text it imitates, a prescribed degree of distance is not a prerequisite for critical engagement with the ur-text” (210). In this regard, fidelity to the original texts is not only required but to be revered, for these likenesses to the original “act as a guarantee of the critique of those origins and provide an opportunity for the filmmaker to position [himself or herself] in relation to them” (Smith 211). Essentially, pastiche is a useful technique in which to construct hybrid identities. Keri E. Iyall Smith suggests that hybrid identities emerge from “a reflexive relationship between local and global” (3). According to popular music scholar Brett Lashua, hybrid identities “make and re-make culture through appropriating the cultural ‘raw materials’ of life in order to construct meaning in their own specific cultural localities. In a sense, they are ‘sampling’ from broader popular culture and reworking what they can take into their own specific local cultures” (“The Arts of the Remix: Ethnography and Rap”). As will be evidenced here, Tarantino utilises pastiche as an unabashed genre poacher; similarly, as a self-avowed Tarantino student and hip-hop producer known for his sampling acumen, RZA invokes pastiche to reflect mastery of his craft and a hybridised identity his multifaceted persona. Plagiarism, Poaching, and Pastiche: Tarantino Blurs Boundaries As a filmmaker, Tarantino is known for indulging in excess: violence, language, and aesthetics. Edward Gallafent characterised the director’s work as having a preoccupation with settings and journeys, violence (both emotional and physical), complicated chronological structures, and dissatisfying conclusions (3-4). Additionally, pieces of Tarantino’s cinematic fandom are inserted into his own films. Academic and popular critics continually note Tarantino’s rise as an obsessive video store clerk turned respected and eccentric auteur. Tarantino’s authorship lies mostly in his ability to borrow (or in his words, steal) narrative arcs, characterisations, and camera work from other filmmakers, and use them in ways that feel innovative and different from those past works. It is not that he borrows generally from movements, films, and filmmakers, but that he conscientiously lifts segments from works to incorporate into his text. In Postmodern Hollywood: What’s New in Film and Why It Makes Us Feel So Strange, Keith M. Booker contends that Tarantino’s work often straddles lines between simplistic reference for reference’s sake and meditations upon the roles of cinema (90). Booker dismisses claims for the latter, citing Tarantino’s unwillingness to contextualise the references in Pulp Fiction, such that the film is best described not an act of citation so much as a break with the historical. Tarantino’s lack of reverence provides him freedom to intermingle texts and tropes to fit his goals as a filmmaker, rather than working within the confines of generic narratives. Each film feels both apart and distinct from genre categories. Jackie Brown, for example, has many of the traits attached to blaxploitation, from its focus on drug culture, the casting of Pam Grier who gained status playing female leads in blaxploitation films, and extreme violence. Tarantino’s use of humour throughout, particular in his treatment of character types, plot twists, and self-aware musical cues distances the film from easy characterisation. It is, but isn’t. What is gained is a remediated conception of cinematic reality. The fictions created in films of the past are noted in Tarantino’s play with tropes. His mixes produce an extreme form of mediated reality – one that is full of excess, highly exaggerated, and completely composed of stolen frameworks. Tarantino continues his generic play in Django Unchained. While much of it does borrow heavily from 1960s and 1970s Western filmmakers like Leone, Corbucci, and Peckinpah (the significance of desolate landscapes, long takes, extreme violence), it also incorporates strands of buddy cop (partners with different backgrounds working together to correct wrongs), early blaxploitation (Broomhilda’s last name is von Shaft suggesting that she is an ancestor of blaxploitation icon John Shaft, the characterisation of Django as black antihero enacting revenge on white racists in power), and kung fu (revenge narrative, in addition to the extensive training moments between Dr. Schultz and Django). The familiar elements highlight the transgressions of genre adherence. The comfort of the western genre and its tropes eases the audience, only for Tarantino to incorporate those elements from outside the genre to spark interest, to shock, to remind audiences of the mediated reality onscreen. Tarantino has been criticised for his lack of depth and understanding regarding women and people of colour, despite his attempts to provide various leading and supporting roles for both. Django Unchained was particularly criticised for Tarantino’s use of the term nigger - over 100 instances in the film. Tarantino defended his decision by claiming historical accuracy, poetic license, and his desire to confront audiences with various levels of racism. Many, including Spike Lee, disagreed, arguing Tarantino had no claim to making a film about slavery. Lee stated through Twitter: “American Slavery Was Not A Sergio Leone Spaghetti Western. It Was A Holocaust. My Ancestors Are Slaves. Stolen From Africa. I Will Honor Them” (“Spike Lee on Django Unchained: Filmmaker Calls Movie ‘Disrespectful’”). Not only does Lee evoke the tragedy of the American slave trade and the significance of race within contemporary filmmaking, but he uses genre to underscore what he perceives is Tarantino’s lack of reverence to the issue of slavery and its aftermath in American culture. Django Unchained is both physically and emotionally brutal. The world created by Tarantino is culturally messy, as Italian composers rub elbows with black hip-hop artists, actors from films’ referenced in Django Unchained interact with new types of heroes. The amounts of references, people, and spectacles in his films have created a brand that is both hyperaware, but often critiqued as ambivalent. This is due in part to the perception of Tarantino as a filmmaker with no filter. His brand as a filmmaker is action ordered, excessive, and injected with his own fandom. He is an ultimate poacher of texts and it is this aesthetic, which has also made him a fan favourite amongst young cinephiles. Not only does he embrace the amount of play film offers, but he takes the familiar and makes it strange. The worlds he creates are hazier, darker, and unstable. Creating such a world in Django Unchained provides a lot of potential for reading race in film and American culture. He and his defenders have discussed this film as an “honest” portrayal of the effects of slavery and racial tension in the United States. This is also the world which acts as context for RZA’s The Man with the Iron Fists. Though a reference abandoned in Django Unchained, the connection between both films and both filmmakers pleasure in pastiche provide further insight to connections between film and race. Doing the Knowledge: RZA Pays Homage As a filmmaker, RZA utilises Tarantino’s filmmaking brand techniques to build his own homage and add to the body of kung-fu films. Doing so furnishes him the opportunity to rehash and reform narratives and tropes in ways that change familiar narrative structures and plot devices. In creating a film which relies on cinematic allusions to kung fu, RZA—as a fan, practitioner, and author—reconfigures kung fu from being an exploitative genre and reshapes its potential for representational empowerment. While Tarantino considers himself an unabashed thief of genre tropes, RZA envisions himself more as a student who pays homage to masters—among whom he includes Tarantino. Indeed, in an interview with MTV, RZA refers to Tarantino as his Sifu (a Chinese term for master or teacher) and credits him not only for teaching RZA about filmmaking, but also for providing him with his blessing to make his first feature length film (Downey, “RZA Recalls Learning from ‘The Master’ Quentin Tarantino”). RZA implies that mastery of one’s craft comes from incorporating influences while creating original work, not theft. For instance, he states that the Pink Blossom brothel—the locus for most of the action in the film—was inspired by the House of Blue Leaves restaurant, which functions in a similar capacity in Tarantino’s Kill Bill: Vol. 1 (“RZA Talks Sampling of Kung Fu Films for Movie & The Difference Between Biting vs. Influence”). Hip-hop is an art form in which its practitioners “partake of a discursive universe where skill at appropriating the fragments of a rapidly-changing world with verbal grace and dexterity is constituted as knowledge” (Potter 21). This knowledge draws upon not only the contemporary moment but also the larger body of recorded music and sound, both of which it “re-reads and Signifies upon through a complex set of strategies, including samplin’, cuttin’ (pastiche), and freestylin’ (improvisation)” (Potter 22). As an artist who came of age in hip-hop’s formative years and whose formal recording career began at the latter half of hip-hop’s Golden Age (often considered 1986-1993), RZA is a particularly adept cutter and sampler – indeed, as a sampler, RZA is often considered a master. While RZA’s samples run the gamut of the musical spectrum, he is especially known for sampling obscure, often indeterminable jazz and soul tracks. Imani Perry suggests that this measure of fidelity to the past is borne out of hip-hop’s ideological respect for ancestors and its inherent sense of nostalgia (54). Hallmarks of RZA’s sampling repertoire include dialog and sound effects from equally obscure kung fu films. RZA attributes his sampling of kung fu to an affinity for these films established in his youth after viewing noteworthy examples such as The 36th Chamber of Shaolin (1978) and Five Deadly Venoms (1978). These films have become a key aspect of his identity and everyday life (Gross, “RZA’s Edge: The RZA’s Guide to Kung Fu Films”). He speaks of his decision to make kung fu dialog an integral part of Wu-Tang Clan’s first album Enter the Wu-Tang (36 Chambers): “My fantasy was to make a one-hour movie that people were just going to listen to. They would hear my movie and see it in their minds. I’d read comic books like that, with sonic effects and kung fu voices in my head. That makes it more exciting so I try to create music in the same way” (Gross, ““RZA’s Edge: The RZA’s Guide to Kung Fu Films”). Much like Enter the Wu-Tang (36 Chambers) and his other musical endeavours, The Man with the Iron Fists serves as further evidence of RZA’s hybrid identity., which sociologist Keri E. Iyall Smith suggests emerges from “a reflexive relationship between local and global” (3). According to popular music scholar Brett Lashua, hybrid identities “make and re-make culture through appropriating the cultural ‘raw materials’ of life in order to construct meaning in their own specific cultural localities. In a sense, they are ‘sampling’ from broader popular culture and reworking what they can take into their own specific local cultures” (“The Arts of the Remix: Ethnography and Rap”). The most overt instance of RZA’s hybridity is in regards to names, many of which are derived from the Gordon Liu film Shaolin and Wu-Tang (1983), in which the competing martial arts schools come together to fight a common foe. The film is the basis not only for the name of RZA’s group (Wu-Tang Clan) but also for the names of individual members (for instance, Master Killer—after the series to which the film belongs) and the group’s home base of Staten Island, New York, which they frequently refer to as “Shaolin.” The Man with the Iron Fists is another extension of this hybrid identity. Kung fu has long had meaning for African Americans particularly because these films frequently “focus narratively on either the triumph of the ‘little guy’ or ‘underdog’ or the nobility of the struggle to recognise humanity and virtue in all people, or some combination of both” (Ongiri 35). As evidence, Amy Obugo Ongiri points to films such as The 36th Chamber of Shaolin, a film about a peasant who learns martial arts at the Shaolin temple in order to avenge his family’s murder by the Manchu rulers (Ongiri 35). RZA reifies this notion in a GQ interview, where he speaks about The 36th Chamber of Shaolin specifically, noting its theme of rebellion against government oppression having relevance to his life as an African American (Pappademus, “This Movie Is Rated Wu”). RZA appropriates the humble origins of the peasant San Te (Gordon Liu), the protagonist of The 36th Chamber of Shaolin, in Thaddeus (whom RZA plays in the film), whose journey to saviour of Jungle Village begins with his being a slave in America. Indeed, one might argue that RZA’s construction of and role as Thaddeus is the ultimate realisation of the hybrid identity he has developed since becoming a popular recording artist. Just as Tarantino’s acting in his own films often reflects his identity as genre splicer and convention breaker (particularly since they are often self-referential), RZA’s portrayal of Thaddeus—as an African American, as a martial artist, and as a “conscious” human being—reflects the narrative RZA has constructed about his own life. Conclusion The same amount of play Tarantino has with conventions, particularly in characterisations and notions of heroism, is present in RZA’s Man with the Iron Fists. Both filmmakers poach from their favourite films and genres in order to create interpretations that feel both familiar and new. RZA follows Tarantino’s aesthetic of borrowing scenes directly from other films. Both filmmakers poach from films for their own devices, but in those mash-ups open up avenues for genre critique and identity formation. Tarantino is right to say that they are not solely homages, as homages honour the films in which they borrow. Tarantino and RZA do more through their poaching to stretch the boundaries of genres and films’ abilities to communicate with audiences. References “The Directors of Our Lifetime: In Their Own Words.” Empire Online. N.d. 8 May 2013 ‹http://www.empireonline.com/magazine/250/directors-of-our-lifetime/5.asp›. Booker, Keith M. Postmodern Hollywood: What’s New in Film and Why It Makes Us Feel So Strange. Westport, CT: Praeger, 2007. Downey, Ryan J. “RZA Recalls Learning from ‘The Master’ Quentin Tarantino.” MTV. 30 August 2012. 14 July 2013 ‹http://www.mtv.com/news/articles/1692872/rza-man-with-the-iron-fists-quentin-tarantino.jhtml›. Gallefent, Edward. Quentin Tarantino. London: Longman. 2005. Gross, Jason. “RZA’s Edge: The RZA’s Guide to Kung Fu Films.” Film Comment. N.d. 5 June 2013 ‹http://www.filmcomment.com/article/rzas-edge-the-rzas-guide-to-kung-fu-films›. Iyall Smith, Keri E. “Hybrid Identities: Theoretical Examinations.” Hybrid Identities: Theoretical and Empirical Examinations. Ed. Keri E. Iyall Smith and Patricia Leavy. Leiden: Brill, 2008. 3-12. Jameson, Fredric. “Postmodernism and Consumer Society.” Postmodern Culture. Ed. Hal Foster. London: Pluto, 1985. 111-125. Lashua, Brett. “The Arts of the Remix: Ethnography and Rap.” Anthropology Matters 8.2 (2006). 6 June 2013 ‹http://www.anthropologymatters.com›. “The Man with the Iron Fists – Who in the Cast Can F-U Up?” IronFistsMovie 21 Sep. 2012. YouTube. 8 May 2013 ‹http://youtu.be/bhJOQZFJfqA›. Pappademus, Alex. “This Movie Is Rated Wu.” GQ Nov. 2012. 6 June 2013 ‹http://www.gq.com/entertainment/movies-and-tv/201211/the-rza-man-with-the-iron-fists-wu-tang-clan›. Perry, Imani. Prophets of the Hood: Politics and Poetics in Hip Hop. Durham, NC: Duke UP, 2004. Potter, Russell. Spectacular Vernaculars: Hip-Hop and the Politics of Postmodernism. Albany, NY: SUNY P, 1995. “RZA Talks Sampling of Kung Fu Films for Movie & The Difference between Biting vs. Influence.” The Well Versed. 2 Nov. 2012. 5 June 2013 ‹http://thewellversed.com/2012/11/02/video-rza-talks-sampling-of-kung-fu-films-for-movie-the-difference-between-biting-vs-influence/›. Smith, Sarah. “Lip and Love: Subversive Repetition in the Pastiche Films of Tracey Moffat.” Screen 49.2 (Summer 2008): 209-215. Snedier, Jeff. “Rza Joins 'Django Unchained' Cast.” Variety 2 Nov. 2011. 14 June 2013 ‹http://variety.com/2011/film/news/rza-joins-django-unchained-cast-1118045503/›. “Spike Lee on Django Unchained: Filmmaker Calls Movie ‘Disrespectful.’” Huffington Post 24 Dec. 2012. 14 June 2013 ‹http://www.huffingtonpost.com/2012/12/23/spike-lee-django-unchained-movie-disrespectful_n_2356729.html›. Wu-Tang Clan. Enter the Wu-Tang (36 Chambers). Loud, 1993. Filmography The 36th Chamber of Shaolin. Dir. Chia-Liang Lui. Perf. Chia Hui Lui, Lieh Lo, Chia Yung Lui. Shaw Brothers, 1978. Django Unchained. Dir. Quentin Tarantino. Perf. Jamie Foxx, Leonardo DiCaprio, Christoph Waltz. Miramax, 2012. Five Deadly Venoms. Dir. Cheh Chang. Perf. Sheng Chiang, Philip Kwok, Feng Lu. Shaw Brothers, 1978. Jackie Brown. Dir. Quentin Tarantino. Perf. Pam Grier, Samuel L. Jackson, Robert Forster. Miramax, 1997. Kill Bill: Vol. 1. Dir. Quentin Tarantino. Perf. Uma Thurman, David Carradine, Darryl Hannah. Miramax, 2003. The Man with the Iron Fists. Dir. RZA. Perf. RZA, Russell Crowe, Lucy Liu. Arcade Pictures, 2012. Pulp Fiction. Dir. Quentin Tarantino. Perf. John Travolta, Uma Thurman, Samuel L. Jackson. Miramax, 1994. Shaolin and Wu-Tang. Dir. Chiu Hui Liu. Perf. Chiu Hui Liu, Adam Cheng, Li Ching.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Brien, Donna Lee. "Bringing a Taste of Abroad to Australian Readers: Australian Wines & Food Quarterly 1956–1960". M/C Journal 19, n.º 5 (13 de octubre de 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1145.

Texto completo
Resumen
IntroductionFood Studies is a relatively recent area of research enquiry in Australia and Magazine Studies is even newer (Le Masurier and Johinke), with the consequence that Australian culinary magazines are only just beginning to be investigated. Moreover, although many major libraries have not thought such popular magazines worthy of sustained collection (Fox and Sornil), considering these publications is important. As de Certeau argues, it can be of considerable consequence to identify and analyse everyday practices (such as producing and reading popular magazines) that seem so minor and insignificant as to be unworthy of notice, as these practices have the ability to affect our lives. It is important in this case as these publications were part of the post-war gastronomic environment in Australia in which national tastes in domestic cookery became radically internationalised (Santich). To further investigate Australian magazines, as well as suggesting how these cosmopolitan eating habits became more widely embraced, this article will survey the various ways in which the idea of “abroad” is expressed in one Australian culinary serial from the post-war period, Australian Wines & Food Quarterly magazine, which was published from 1956 to 1960. The methodological approach taken is an historically-informed content analysis (Krippendorff) of relevant material from these magazines combined with germane media data (Hodder). All issues in the serial’s print run have been considered.Australian Post-War Culinary PublishingTo date, studies of 1950s writing in Australia have largely focused on literary and popular fiction (Johnson-Wood; Webby) and literary criticism (Bird; Dixon; Lee). There have been far fewer studies of non-fiction writing of any kind, although some serial publications from this time have attracted some attention (Bell; Lindesay; Ross; Sheridan; Warner-Smith; White; White). In line with studies internationally, groundbreaking work in Australian food history has focused on cookbooks, and includes work by Supski, who notes that despite the fact that buying cookbooks was “regarded as a luxury in the 1950s” (87), such publications were an important information source in terms of “developing, consolidating and extending foodmaking knowledge” at that time (85).It is widely believed that changes to Australian foodways were brought about by significant post-war immigration and the recipes and dishes these immigrants shared with neighbours, friends, and work colleagues and more widely afield when they opened cafes and restaurants (Newton; Newton; Manfredi). Although these immigrants did bring new culinary flavours and habits with them, the overarching rhetoric guiding population policy at this time was assimilation, with migrants expected to abandon their culture, language, and habits in favour of the dominant British-influenced ways of living (Postiglione). While migrants often did retain their foodways (Risson), the relationship between such food habits and the increasingly cosmopolitan Australian food culture is much more complex than the dominant cultural narrative would have us believe. It has been pointed out, for example, that while the haute cuisine of countries such as France, Italy, and Germany was much admired in Australia and emulated in expensive dining (Brien and Vincent), migrants’ own preference for their own dishes instead of Anglo-Australian choices, was not understood (Postiglione). Duruz has added how individual diets are eclectic, “multi-layered and hybrid” (377), incorporating foods from both that person’s own background with others available for a range of reasons including availability, cost, taste, and fashion. In such an environment, popular culinary publishing, in terms of cookbooks, specialist magazines, and recipe and other food-related columns in general magazines and newspapers, can be posited to be another element contributing to this change.Australian Wines & Food QuarterlyAustralian Wines & Food Quarterly (AWFQ) is, as yet, a completely unexamined publication, and there appears to be only three complete sets of this magazine held in public collections. It is important to note that, at the time it was launched in the mid-1950s, food writing played a much less significant part in Australian popular publishing than it does today, with far fewer cookbooks released than today, and women’s magazines and the women’s pages of newspapers containing only small recipe sections. In this environment, a new specialist culinary magazine could be seen to be timely, an audacious gamble, or both.All issues of this magazine were produced and printed in, and distributed from, Melbourne, Australia. Although no sales or distribution figures are available, production was obviously a struggle, with only 15 issues published before the magazine folded at the end of 1960. The title of the magazine changed over this time, and issue release dates are erratic, as is the method in which volumes and issues are numbered. Although the number of pages varied from 32 up to 52, and then less once again, across the magazine’s life, the price was steadily reduced, ending up at less than half the original cover price. All issues were produced and edited by Donald Wallace, who also wrote much of the content, with contributions from family members, including his wife, Mollie Wallace, to write, illustrate, and produce photographs for the magazine.When considering the content of the magazine, most is quite familiar in culinary serials today, although AWFQ’s approach was radically innovative in Australia at this time when cookbooks, women’s magazines, and newspaper cookery sections focused on recipes, many of which were of cakes, biscuits, and other sweet baking (Bannerman). AWFQ not only featured many discursive essays and savory meals, it also featured much wine writing and review-style content as well as information about restaurant dining in each issue.Wine-Related ContentWine is certainly the most prominent of the content areas, with most issues of the magazine containing more wine-related content than any other. Moreover, in the early issues, most of the food content is about preparing dishes and/or meals that could be consumed alongside wines, although the proportion of food content increases as the magazine is published. This wine-related content takes a clearly international perspective on this topic. While many articles and advertisements, for example, narrate the long history of Australian wine growing—which goes back to early 19th century—these articles argue that Australia's vineyards and wineries measure up to international, and especially French, examples. In one such example, the author states that: “from the earliest times Australia’s wines have matched up to world standard” (“Wine” 25). This contest can be situated in Australia, where a leading restaurant (Caprice in Sydney) could be seen to not only “match up to” but also, indeed to, “challenge world standards” by serving Australian wines instead of imports (“Sydney” 33). So good, indeed, are Australian wines that when foreigners are surprised by their quality, this becomes newsworthy. This is evidenced in the following excerpt: “Nearly every English businessman who has come out to Australia in the last ten years … has diverted from his main discussion to comment on the high quality of Australian wine” (Seppelt, 3). In a similar nationalist vein, many articles feature overseas experts’ praise of Australian wines. Thus, visiting Italian violinist Giaconda de Vita shows a “keen appreciation of Australian wines” (“Violinist” 30), British actor Robert Speaight finds Grange Hermitage “an ideal wine” (“High Praise” 13), and the Swedish ambassador becomes their advocate (Ludbrook, “Advocate”).This competition could also be located overseas including when Australian wines are served at prestigious overseas events such as a dinner for members of the Overseas Press Club in New York (Australian Wines); sold from Seppelt’s new London cellars (Melbourne), or the equally new Australian Wine Centre in Soho (Australia Will); or, featured in exhibitions and promotions such as the Lausanne Trade Fair (Australia is Guest;“Wines at Lausanne), or the International Wine Fair in Yugoslavia (Australia Wins).Australia’s first Wine Festival was held in Melbourne in 1959 (Seppelt, “Wine Week”), the joint focus of which was the entertainment and instruction of the some 15,000 to 20,000 attendees who were expected. At its centre was a series of free wine tastings aiming to promote Australian wines to the “professional people of the community, as well as the general public and the housewife” (“Melbourne” 8), although admission had to be recommended by a wine retailer. These tastings were intended to build up the prestige of Australian wine when compared to international examples: “It is the high quality of our wines that we are proud of. That is the story to pass on—that Australian wine, at its best, is at least as good as any in the world and better than most” (“Melbourne” 8).There is also a focus on promoting wine drinking as a quotidian habit enjoyed abroad: “We have come a long way in less than twenty years […] An enormous number of husbands and wives look forward to a glass of sherry when the husband arrives home from work and before dinner, and a surprising number of ordinary people drink table wine quite un-selfconsciously” (Seppelt, “Advance” 3). However, despite an acknowledged increase in wine appreciation and drinking, there is also acknowledgement that this there was still some way to go in this aim as, for example, in the statement: “There is no reason why the enjoyment of table wines should not become an Australian custom” (Seppelt, “Advance” 4).The authority of European experts and European habits is drawn upon throughout the publication whether in philosophically-inflected treatises on wine drinking as a core part of civilised behaviour, or practically-focused articles about wine handling and serving (Keown; Seabrook; “Your Own”). Interestingly, a number of Australian experts are also quoted as stressing that these are guidelines, not strict rules: Crosby, for instance, states: “There is no ‘right wine.’ The wine to drink is the one you like, when and how you like it” (19), while the then-manager of Lindemans Wines is similarly reassuring in his guide to entertaining, stating that “strict adherence to the rules is not invariably wise” (Mackay 3). Tingey openly acknowledges that while the international-style of regularly drinking wine had “given more dignity and sophistication to the Australian way of life” (35), it should not be shrouded in snobbery.Food-Related ContentThe magazine’s cookery articles all feature international dishes, and certain foreign foods, recipes, and ways of eating and dining are clearly identified as “gourmet”. Cheese is certainly the most frequently mentioned “gourmet” food in the magazine, and is featured in every issue. These articles can be grouped into the following categories: understanding cheese (how it is made and the different varieties enjoyed internationally), how to consume cheese (in relation to other food and specific wines, and in which particular parts of a meal, again drawing on international practices), and cooking with cheese (mostly in what can be identified as “foreign” recipes).Some of this content is produced by Kraft Foods, a major advertiser in the magazine, and these articles and recipes generally focus on urging people to eat more, and varied international kinds of cheese, beyond the ubiquitous Australian cheddar. In terms of advertorials, both Kraft cheeses (as well as other advertisers) are mentioned by brand in recipes, while the companies are also profiled in adjacent articles. In the fourth issue, for instance, a full-page, infomercial-style advertisement, noting the different varieties of Kraft cheese and how to serve them, is published in the midst of a feature on cooking with various cheeses (“Cooking with Cheese”). This includes recipes for Swiss Cheese fondue and two pasta recipes: spaghetti and spicy tomato sauce, and a so-called Italian spaghetti with anchovies.Kraft’s company history states that in 1950, it was the first business in Australia to manufacture and market rindless cheese. Through these AWFQ advertisements and recipes, Kraft aggressively marketed this innovation, as well as its other new products as they were launched: mayonnaise, cheddar cheese portions, and Cracker Barrel Cheese in 1954; Philadelphia Cream Cheese, the first cream cheese to be produced commercially in Australia, in 1956; and, Coon Cheese in 1957. Not all Kraft products were seen, however, as “gourmet” enough for such a magazine. Kraft’s release of sliced Swiss Cheese in 1957, and processed cheese slices in 1959, for instance, both passed unremarked in either the magazine’s advertorial or recipes.An article by the Australian Dairy Produce Board urging consumers to “Be adventurous with Cheese” presented general consumer information including the “origin, characteristics and mode of serving” cheese accompanied by a recipe for a rich and exotic-sounding “Wine French Dressing with Blue Cheese” (Kennedy 18). This was followed in the next issue by an article discussing both now familiar and not-so familiar European cheese varieties: “Monterey, Tambo, Feta, Carraway, Samsoe, Taffel, Swiss, Edam, Mozzarella, Pecorino-Romano, Red Malling, Cacio Cavallo, Blue-Vein, Roman, Parmigiano, Kasseri, Ricotta and Pepato” (“Australia’s Natural” 23). Recipes for cheese fondues recur through the magazine, sometimes even multiple times in the same issue (see, for instance, “Cooking With Cheese”; “Cooking With Wine”; Pain). In comparison, butter, although used in many AWFQ’s recipes, was such a common local ingredient at this time that it was only granted one article over the entire run of the magazine, and this was largely about the much more unusual European-style unsalted butter (“An Expert”).Other international recipes that were repeated often include those for pasta (always spaghetti) as well as mayonnaise made with olive oil. Recurring sweets and desserts include sorbets and zabaglione from Italy, and flambéd crepes suzettes from France. While tabletop cooking is the epitome of sophistication and described as an international technique, baked Alaska (ice cream nestled on liquor-soaked cake, and baked in a meringue shell), hailing from America, is the most featured recipe in the magazine. Asian-inspired cuisine was rarely represented and even curry—long an Anglo-Australian staple—was mentioned only once in the magazine, in an article reprinted from the South African The National Hotelier, and which included a recipe alongside discussion of blending spices (“Curry”).Coffee was regularly featured in both articles and advertisements as a staple of the international gourmet kitchen (see, for example, Bancroft). Articles on the history, growing, marketing, blending, roasting, purchase, percolating and brewing, and serving of coffee were common during the magazine’s run, and are accompanied with advertisements for Bushell’s, Robert Timms’s and Masterfoods’s coffee ranges. AWFQ believed Australia’s growing coffee consumption was the result of increased participation in quality internationally-influenced dining experiences, whether in restaurants, the “scores of colourful coffee shops opening their doors to a new generation” (“Coffee” 39), or at home (Adams). Tea, traditionally the Australian hot drink of choice, is not mentioned once in the magazine (Brien).International Gourmet InnovationsAlso featured in the magazine are innovations in the Australian food world: new places to eat; new ways to cook, including a series of sometimes quite unusual appliances; and new ways to shop, with a profile of the first American-style supermarkets to open in Australia in this period. These are all seen as overseas innovations, but highly suited to Australia. The laws then controlling the service of alcohol are also much discussed, with many calls to relax the licensing laws which were seen as inhibiting civilised dining and drinking practices. The terms this was often couched in—most commonly in relation to the Olympic Games (held in Melbourne in 1956), but also in relation to tourism in general—are that these restrictive regulations were an embarrassment for Melbourne when considered in relation to international practices (see, for example, Ludbrook, “Present”). This was at a time when the nightly hotel closing time of 6.00 pm (and the performance of the notorious “six o’clock swill” in terms of drinking behaviour) was only repealed in Victoria in 1966 (Luckins).Embracing scientific approaches in the kitchen was largely seen to be an American habit. The promotion of the use of electricity in the kitchen, and the adoption of new electric appliances (Gas and Fuel; Gilbert “Striving”), was described not only as a “revolution that is being wrought in our homes”, but one that allowed increased levels of personal expression and fulfillment, in “increas[ing] the time and resources available to the housewife for the expression of her own personality in the management of her home” (Gilbert, “The Woman’s”). This mirrors the marketing of these modes of cooking and appliances in other media at this time, including in newspapers, radio, and other magazines. This included features on freezing food, however AWFQ introduced an international angle, by suggesting that recipe bases could be pre-prepared, frozen, and then defrosted to use in a range of international cookery (“Fresh”; “How to”; Kelvinator Australia). The then-new marvel of television—another American innovation—is also mentioned in the magazine ("Changing concepts"), although other nationalities are also invoked. The history of the French guild the Confrerie de la Chaine des Roitisseurs in 1248 is, for instance, used to promote an electric spit roaster that was part of a state-of-the-art gas stove (“Always”), and there are also advertisements for such appliances as the Gaggia expresso machine (“Lets”) which draw on both Italian historical antecedence and modern science.Supermarket and other forms of self-service shopping are identified as American-modern, with Australia’s first shopping mall lauded as the epitome of utopian progressiveness in terms of consumer practice. Judged to mark “a new era in Australian retailing” (“Regional” 12), the opening of Chadstone Regional Shopping Centre in suburban Melbourne on 4 October 1960, with its 83 tenants including “giant” supermarket Dickens, and free parking for 2,500 cars, was not only “one of the most up to date in the world” but “big even by American standards” (“Regional” 12, italics added), and was hailed as a step in Australia “catching up” with the United States in terms of mall shopping (“Regional” 12). This shopping centre featured international-styled dining options including Bistro Shiraz, an outdoor terrace restaurant that planned to operate as a bistro-snack bar by day and full-scale restaurant at night, and which was said to offer diners a “Persian flavor” (“Bistro”).ConclusionAustralian Wines & Food Quarterly was the first of a small number of culinary-focused Australian publications in the 1950s and 1960s which assisted in introducing a generation of readers to information about what were then seen as foreign foods and beverages only to be accessed and consumed abroad as well as a range of innovative international ideas regarding cookery and dining. For this reason, it can be posited that the magazine, although modest in the claims it made, marked a revolutionary moment in Australian culinary publishing. As yet, only slight traces can be found of its editor and publisher, Donald Wallace. The influence of AWFQ is, however, clearly evident in the two longer-lived magazines that were launched in the decade after AWFQ folded: Australian Gourmet Magazine and The Epicurean. Although these serials had a wider reach, an analysis of the 15 issues of AWFQ adds to an understanding of how ideas of foods, beverages, and culinary ideas and trends, imported from abroad were presented to an Australian readership in the 1950s, and contributed to how national foodways were beginning to change during that decade.ReferencesAdams, Jillian. “Australia’s American Coffee Culture.” Australian Journal of Popular Culture 2.1 (2012): 23–36.“Always to Roast on a Turning Spit.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 17.“An Expert on Butter.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 11.“Australia Is Guest Nation at Lausanne.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 18–19.“Australia’s Natural Cheeses.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 23.“Australia Will Be There.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 14.“Australian Wines Served at New York Dinner.” Australian Wines & Food Quarterly 1.5 (1958): 16.“Australia Wins Six Gold Medals.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.11 (1959/1960): 3.Bancroft, P.A. “Let’s Make Some Coffee.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 10. Bannerman, Colin. Seed Cake and Honey Prawns: Fashion and Fad in Australian Food. Canberra: National Library of Australia, 2008.Bell, Johnny. “Putting Dad in the Picture: Fatherhood in the Popular Women’s Magazines of 1950s Australia.” Women's History Review 22.6 (2013): 904–929.Bird, Delys, Robert Dixon, and Christopher Lee. Eds. Authority and Influence: Australian Literary Criticism 1950-2000. Brisbane: U of Queensland P, 2001.“Bistro at Chadstone.” The Magazine of Good Living 4.3 (1960): 3.Brien, Donna Lee. “Powdered, Essence or Brewed? Making and Cooking with Coffee in Australia in the 1950s and 1960s.” M/C Journal 15.2 (2012). 20 July 2016 <http://journal.media-culture.org.au/index.php/mcjournal/article/view/475>.Brien, Donna Lee, and Alison Vincent. “Oh, for a French Wife? Australian Women and Culinary Francophilia in Post-War Australia.” Lilith: A Feminist History Journal 22 (2016): 78–90.De Certeau, Michel. The Practice of Everyday Life. Berkeley: U of California P, 1998.“Changing Concepts of Cooking.” Australian Wines & Food 2.11 (1958/1959): 18-19.“Coffee Beginnings.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 37–39.“Cooking with Cheese.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 25–28.“Cooking with Wine.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.11 (1959/1960): 24–30.Crosby, R.D. “Wine Etiquette.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 19–21.“Curry and How to Make It.” Australian Wines & Food Quarterly 1.2 (1957): 32.Duruz, Jean. “Rewriting the Village: Geographies of Food and Belonging in Clovelly, Australia.” Cultural Geographies 9 (2002): 373–388.Fox, Edward A., and Ohm Sornil. “Digital Libraries.” Encyclopedia of Computer Science. 4th ed. Eds. Anthony Ralston, Edwin D. Reilly, and David Hemmendinger. London: Nature Publishing Group, 2000. 576–581.“Fresh Frozen Food.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.8 (1959): 8.Gas and Fuel Corporation of Victoria. “Wine Makes the Recipe: Gas Makes the Dish.” Advertisement. Australian Wines & Food Quarterly 1.3 (1957): 34.Gilbert, V.J. “Striving for Perfection.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 6.———. “The Woman’s Workshop.” The Magazine of Good Living: The Australian Wines & Food 4.2 (1960): 22.“High Praise for Penfolds Claret.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 13.Hodder, Ian. The Interpretation of Documents and Material Culture. Thousand Oaks, CA.: Sage, 1994.“How to Cook Frozen Meats.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.8 (1959): 19, 26.Johnson-Woods, Toni. Pulp: A Collector’s Book of Australian Pulp Fiction Covers. Canberra: National Library of Australia, 2004.Kelvinator Australia. “Try Cooking the Frozen ‘Starter’ Way.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 10–12.Kennedy, H.E. “Be Adventurous with Cheese.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 3.12 (1960): 18–19.Keown, K.C. “Some Notes on Wine.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 4.1 (1960): 32–33.Krippendorff, Klaus. Content Analysis: An Introduction to Its Methodology. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage, 2004.“Let’s Make Some Coffee.” The Magazine of Good Living: The Australian Wines and Food 4.2: 23.Lindesay, Vance. The Way We Were: Australian Popular Magazines 1856–1969. Melbourne: Oxford UP, 1983.Luckins, Tanja. “Pigs, Hogs and Aussie Blokes: The Emergence of the Term “Six O’clock Swill.”’ History Australia 4.1 (2007): 8.1–8.17.Ludbrook, Jack. “Advocate for Australian Wines.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 3–4.Ludbrook, Jack. “Present Mixed Licensing Laws Harm Tourist Trade.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 14, 31.Kelvinator Australia. “Try Cooking the Frozen ‘Starter’ Way.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 10–12.Mackay, Colin. “Entertaining with Wine.” Australian Wines &Foods Quarterly 1.5 (1958): 3–5.Le Masurier, Megan, and Rebecca Johinke. “Magazine Studies: Pedagogy and Practice in a Nascent Field.” TEXT Special Issue 25 (2014). 20 July 2016 <http://www.textjournal.com.au/speciss/issue25/LeMasurier&Johinke.pdf>.“Melbourne Stages Australia’s First Wine Festival.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.10 (1959): 8–9.Newton, John, and Stefano Manfredi. “Gottolengo to Bonegilla: From an Italian Childhood to an Australian Restaurant.” Convivium 2.1 (1994): 62–63.Newton, John. Wogfood: An Oral History with Recipes. Sydney: Random House, 1996.Pain, John Bowen. “Cooking with Wine.” Australian Wines & Food Quarterly 1.3 (1957): 39–48.Postiglione, Nadia.“‘It Was Just Horrible’: The Food Experience of Immigrants in 1950s Australia.” History Australia 7.1 (2010): 09.1–09.16.“Regional Shopping Centre.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 12–13.Risson, Toni. Aphrodite and the Mixed Grill: Greek Cafés in Twentieth-Century Australia. Ipswich, Qld.: T. Risson, 2007.Ross, Laurie. “Fantasy Worlds: The Depiction of Women and the Mating Game in Men’s Magazines in the 1950s.” Journal of Australian Studies 22.56 (1998): 116–124.Santich, Barbara. Bold Palates: Australia’s Gastronomic Heritage. Kent Town: Wakefield P, 2012.Seabrook, Douglas. “Stocking Your Cellar.” Australian Wines & Foods Quarterly 1.3 (1957): 19–20.Seppelt, John. “Advance Australian Wine.” Australian Wines & Foods Quarterly 1.3 (1957): 3–4.Seppelt, R.L. “Wine Week: 1959.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.10 (1959): 3.Sheridan, Susan, Barbara Baird, Kate Borrett, and Lyndall Ryan. (2002) Who Was That Woman? The Australian Women’s Weekly in the Postwar Years. Sydney: UNSW P, 2002.Supski, Sian. “'We Still Mourn That Book’: Cookbooks, Recipes and Foodmaking Knowledge in 1950s Australia.” Journal of Australian Studies 28 (2005): 85–94.“Sydney Restaurant Challenges World Standards.” Australian Wines & Food Quarterly 1.4 (1957/1958): 33.Tingey, Peter. “Wineman Rode a Hobby Horse.” Australian Wines & Food: The Magazine of Good Living 2.9 (1959): 35.“Violinist Loves Bach—and Birds.” The Magazine of Good Living: The Australian Wine & Food 3.12 (1960): 30.Wallace, Donald. Ed. Australian Wines & Food Quarterly. Magazine. Melbourne: 1956–1960.Warner-Smith, Penny. “Travel, Young Women and ‘The Weekly’, 1959–1968.” Annals of Leisure Research 3.1 (2000): 33–46.Webby, Elizabeth. The Cambridge Companion to Australian Literature. Cambridge: Cambridge UP, 2000.White, Richard. “The Importance of Being Man.” Australian Popular Culture. Eds. Peter Spearritt and David Walker. Sydney: Allen & Unwin, 1979. 145–169.White, Richard. “The Retreat from Adventure: Popular Travel Writing in the 1950s.” Australian Historical Studies 109 (1997): 101–103.“Wine: The Drink for the Home.” Australian Wines & Food Quarterly 2.10 (1959): 24–25.“Wines at the Lausanne Trade Fair.” The Magazine of Good Living: Australian Wines and Food 4.2 (1960): 15.“Your Own Wine Cellar” Australian Wines & Food Quarterly 1.2 (1957): 19–20.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production". M/C Journal 10, n.º 2 (1 de mayo de 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Texto completo
Resumen
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Molnar, Tamas. "Spectre of the Past, Vision of the Future – Ritual, Reflexivity and the Hope for Renewal in Yann Arthus-Bertrand’s Climate Change Communication Film "Home"". M/C Journal 15, n.º 3 (3 de mayo de 2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.496.

Texto completo
Resumen
About half way through Yann Arthus-Bertrand’s film Home (2009) the narrator describes the fall of the Rapa Nui, the indigenous people of the Easter Islands. The narrator posits that the Rapa Nui culture collapsed due to extensive environmental degradation brought about by large-scale deforestation. The Rapa Nui cut down their massive native forests to clear spaces for agriculture, to heat their dwellings, to build canoes and, most importantly, to move their enormous rock sculptures—the Moai. The disappearance of their forests led to island-wide soil erosion and the gradual disappearance of arable land. Caught in the vice of overpopulation but with rapidly dwindling basic resources and no trees to build canoes, they were trapped on the island and watched helplessly as their society fell into disarray. The sequence ends with the narrator’s biting remark: “The real mystery of the Easter Islands is not how its strange statues got there, we know now; it's why the Rapa Nui didn't react in time.” In their unrelenting desire for development, the Rapa Nui appear to have overlooked the role the environment plays in maintaining a society. The island’s Moai accompanying the sequence appear as memento mori, a lesson in the mortality of human cultures brought about by their own misguided and short-sighted practices. Arthus-Bertrand’s Home, a film composed almost entirely of aerial photographs, bears witness to present-day environmental degradation and climate change, constructing society as a fragile structure built upon and sustained by the environment. Home is a call to recognise how contemporary practices of post-industrial societies have come to shape the environment and how they may impact the habitability of Earth in the near future. Through reflexivity and a ritualised structure the text invites spectators to look at themselves in a new light and remake their self-image in the wake of global environmental risk by embracing new, alternative core practices based on balance and interconnectedness. Arthus-Bertrand frames climate change not as a burden, but as a moment of profound realisation of the potential for change and humans ability to create a desirable future through hope and our innate capacity for renewal. This article examines how Arthus-Bertrand’s ritualised construction of climate change aims to remake viewers’ perception of present-day environmental degradation and investigates Home’s place in contemporary climate change communication discourse. Climate change, in its capacity to affect us globally, is considered a world risk. The most recent peer-reviewed Synthesis Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change suggests that the concentration of atmospheric greenhouse gases has increased markedly since human industrialisation in the 18th century. Moreover, human activities, such as fossil fuel burning and agricultural practices, are “very likely” responsible for the resulting increase in temperature rise (IPPC 37). The increased global temperatures and the subsequent changing weather patterns have a direct and profound impact on the physical and biological systems of our planet, including shrinking glaciers, melting permafrost, coastal erosion, and changes in species distribution and reproduction patterns (Rosenzweig et al. 353). Studies of global security assert that these physiological changes are expected to increase the likelihood of humanitarian disasters, food and water supply shortages, and competition for resources thus resulting in a destabilisation of global safety (Boston et al. 1–2). Human behaviour and dominant practices of modernity are now on a path to materially impact the future habitability of our home, Earth. In contemporary post-industrial societies, however, climate change remains an elusive, intangible threat. Here, the Arctic-bound species forced to adapt to milder climates or the inhabitants of low-lying Pacific islands seeking refuge in mainland cities are removed from the everyday experience of the controlled and regulated environments of homes, offices, and shopping malls. Diverse research into the mediated and mediatised nature of the environment suggests that rather than from first-hand experiences and observations, the majority of our knowledge concerning the environment now comes from its representation in the mass media (Hamilton 4; Stamm et al. 220; Cox 2). Consequently the threat of climate change is communicated and constructed through the news media, entertainment and lifestyle programming, and various documentaries and fiction films. It is therefore the construction (the representation of the risk in various discourses) that shapes people’s perception and experience of the phenomenon, and ultimately influences behaviour and instigates social response (Beck 213). By drawing on and negotiating society’s dominant discourses, environmental mediation defines spectators’ perceptions of the human-nature relationship and subsequently their roles and responsibilities in the face of environmental risks. Maxwell Boykoff asserts that contemporary modern society’s mediatised representations of environmental degradation and climate change depict the phenomena as external to society’s primary social and economic concerns (449). Julia Corbett argues that this is partly because environmental protection and sustainable behaviour are often at odds with the dominant social paradigms of consumerism, economic growth, and materialism (175). Similarly, Rowan Howard-Williams suggests that most media texts, especially news, do not emphasise the link between social practices, such as consumerist behaviour, and their environmental consequences because they contradict dominant social paradigms (41). The demands contemporary post-industrial societies make on the environment to sustain economic growth, consumer culture, and citizens’ comfortable lives in air-conditioned homes and offices are often left unarticulated. While the media coverage of environmental risks may indeed have contributed to “critical misperceptions, misleading debates, and divergent understandings” (Boykoff 450) climate change possesses innate characteristics that amplify its perception in present-day post-industrial societies as a distant and impersonal threat. Climate change is characterised by temporal and spatial de-localisation. The gradual increase in global temperature and its physical and biological consequences are much less prominent than seasonal changes and hence difficult to observe on human time-scales. Moreover, while research points to the increased probability of extreme climatic events such as droughts, wild fires, and changes in weather patterns (IPCC 48), they take place over a wide range of geographical locations and no single event can be ultimately said to be the result of climate change (Maibach and Roser-Renouf 145). In addition to these observational obstacles, political partisanship, vested interests in the current status quo, and general resistance to profound change all play a part in keeping us one step removed from the phenomenon of climate change. The distant and impersonal nature of climate change coupled with the “uncertainty over consequences, diverse and multiple engaged interests, conflicting knowledge claims, and high stakes” (Lorenzoni et al. 65) often result in repression, rejection, and denial, removing the individual’s responsibility to act. Research suggests that, due to its unique observational obstacles in contemporary post-industrial societies, climate change is considered a psychologically distant event (Pawlik 559), one that is not personally salient due to the “perceived distance and remoteness [...] from one’s everyday experience” (O’Neill and Nicholson-Cole 370). In an examination of the barriers to behaviour change in the face of psychologically distant events, Robert Gifford argues that changing individuals’ perceptions of the issue-domain is one of the challenges of countering environmental inertia—the lack of initiative for environmentally sustainable social action (5). To challenge the status quo a radically different construction of the environment and the human-nature relationship is required to transform our perception of global environmental risks and ultimately result in environmentally consequential social action. Yann Arthus-Bertrand’s Home is a ritualised construction of contemporary environmental degradation and climate change which takes spectators on a rite of passage to a newfound understanding of the human-nature relationship. Transformation through re-imagining individuals’ roles, responsibilities, and practices is an intrinsic quality of rituals. A ritual charts a subjects path from one state of consciousness to the next, resulting in a meaningful change of attitudes (Deflem 8). Through a lifelong study of African rituals British cultural ethnographer Victor Turner refined his concept of rituals in a modern social context. Turner observed that rituals conform to a three-phased processural form (The Ritual Process 13–14). First, in the separation stage, the subjects are selected and removed from their fixed position in the social structure. Second, they enter an in-between and ambiguous liminal stage, characterised by a “partial or complete separation of the subject from everyday existence” (Deflem 8). Finally, imbued with a new perspective of the outside world borne out of the experience of reflexivity, liminality, and a cathartic cleansing, subjects are reintegrated into the social reality in a new, stable state. The three distinct stages make the ritual an emotionally charged, highly personal experience that “demarcates the passage from one phase to another in the individual’s life-cycle” (Turner, “Symbols” 488) and actively shapes human attitudes and behaviour. Adhering to the three-staged processural form of the ritual, Arthus-Bertrand guides spectators towards a newfound understanding of their roles and responsibilities in creating a desirable future. In the first stage—the separation—aerial photography of Home alienates viewers from their anthropocentric perspectives of the outside world. This establishes Earth as a body, and unearths spectators’ guilt and shame in relation to contemporary world risks. Aerial photography strips landscapes of their conventional qualities of horizon, scale, and human reference. As fine art photographer Emmet Gowin observes, “when one really sees an awesome, vast place, our sense of wholeness is reorganised [...] and the body seems always to diminish” (qtd. in Reynolds 4). Confronted with a seemingly infinite sublime landscape from above, the spectator’s “body diminishes” as they witness Earth’s body gradually taking shape. Home’s rushing rivers of Indonesia are akin to blood flowing through the veins and the Siberian permafrost seems like the texture of skin in extreme close-up. Arthus-Bertrand establishes a geocentric embodiment to force spectators to perceive and experience the environmental degradation brought about by the dominant social practices of contemporary post-industrial modernity. The film-maker visualises the maltreatment of the environment through suggested abuse of the Earth’s body. Images of industrial agricultural practices in the United States appear to leave scratches and scars on the landscape, and as a ship crosses the Arctic ice sheets of the Northwest Passage the boat glides like the surgeon’s knife cutting through the uppermost layer of the skin. But the deep blue water that’s revealed in the wake of the craft suggests a flesh and body now devoid of life, a suffering Earth in the wake of global climatic change. Arthus-Bertrand’s images become the sublime evidence of human intervention in the environment and the reflection of present-day industrialisation materially altering the face of Earth. The film-maker exploits spectators’ geocentric perspective and sensibility to prompt reflexivity, provide revelations about the self, and unearth the forgotten shame and guilt in having inadvertently caused excessive environmental degradation. Following the sequences establishing Earth as the body of the text Arthus-Bertrand returns spectators to their everyday “natural” environment—the city. Having witnessed and endured the pain and suffering of Earth, spectators now gaze at the skyscrapers standing bold and tall in the cityscape with disillusionment. The pinnacles of modern urban development become symbols of arrogance and exploitation: structures forced upon the landscape. Moreover, the images of contemporary cityscapes in Home serve as triggers for ritual reflexivity, allowing the spectator to “perceive the self [...] as a distanced ‘other’ and hence achieve a partial ‘self-transcendence’” (Beck, Comments 491). Arthus-Bertrand’s aerial photographs of Los Angeles, New York, and Tokyo fold these distinct urban environments into one uniform fusion of glass, metal, and concrete devoid of life. The uniformity of these cultural landscapes prompts spectators to add the missing element: the human. Suddenly, the homes and offices of desolate cityscapes are populated by none other than us, looking at ourselves from a unique vantage point. The geocentric sensibility the film-maker invoked with the images of the suffering Earth now prompt a revelation about the self as spectators see their everyday urban environments in a new light. Their homes and offices become blemishes on the face of the Earth: its inhabitants, including the spectators themselves, complicit in the excessive mistreatment of the planet. The second stage of the ritual allows Arthus-Bertrand to challenge dominant social paradigms of present day post-industrial societies and introduce new, alternative moral directives to govern our habits and attitudes. Following the separation, ritual subjects enter an in-between, threshold stage, one unencumbered by the spatial, temporal, and social boundaries of everyday existence. Turner posits that a subjects passage through this liminal stage is necessary to attain psychic maturation and successful transition to a new, stable state at the end of the ritual (The Ritual Process 97). While this “betwixt and between” (Turner, The Ritual Process 95) state may be a fleeting moment of transition, it makes for a “lived experience [that] transforms human beings cognitively, emotionally, and morally.” (Horvath et al. 3) Through a change of perceptions liminality paves the way toward meaningful social action. Home places spectators in a state of liminality to contrast geocentric and anthropocentric views. Arthus-Bertrand contrasts natural and human-made environments in terms of diversity. The narrator’s description of the “miracle of life” is followed by images of trees seemingly defying gravity, snow-covered summits among mountain ranges, and a whale in the ocean. Grandeur and variety appear to be inherent qualities of biodiversity on Earth, qualities contrasted with images of the endless, uniform rectangular greenhouses of Almeria, Spain. This contrast emphasises the loss of variety in human achievements and the monotony mass-production brings to the landscape. With the image of a fire burning atop a factory chimney, Arthus-Bertrand critiques the change of pace and distortion of time inherent in anthropocentric views, and specifically in contemporary modernity. Here, the flames appear to instantly eat away at resources that have taken millions of years to form, bringing anthropocentric and geocentric temporality into sharp contrast. A sequence showing a night time metropolis underscores this distinction. The glittering cityscape is lit by hundreds of lights in skyscrapers in an effort, it appears, to mimic and surpass daylight and thus upturn the natural rhythm of life. As the narrator remarks, in our present-day environments, “days are now the pale reflections of nights.” Arthus-Bertrand also uses ritual liminality to mark the present as a transitory, threshold moment in human civilisation. The film-maker contrasts the spectre of our past with possible visions of the future to mark the moment of now as a time when humanity is on the threshold of two distinct states of mind. The narrator’s descriptions of contemporary post-industrial society’s reliance on non-renewable resources and lack of environmentally sustainable agricultural practices condemn the past and warn viewers of the consequences of continuing such practices into the future. Exploring the liminal present Arthus-Bertrand proposes distinctive futurescapes for humankind. On the one hand, the narrator’s description of California’s “concentration camp style cattle farming” suggests that humankind will live in a future that feeds from the past, falling back on frames of horrors and past mistakes. On the other hand, the example of Costa Rica, a nation that abolished its military and dedicated the budget to environmental conservation, is recognition of our ability to re-imagine our future in the face of global risk. Home introduces myths to imbue liminality with the alternative dominant social paradigm of ecology. By calling upon deep-seated structures myths “touch the heart of society’s emotional, spiritual and intellectual consciousness” (Killingsworth and Palmer 176) and help us understand and come to terms with complex social, economic, and scientific phenomena. With the capacity to “pattern thought, beliefs and practices,” (Maier 166) myths are ideal tools in communicating ritual liminality and challenging contemporary post-industrial society’s dominant social paradigms. The opening sequence of Home, where the crescent Earth is slowly revealed in the darkness of space, is an allusion to creation: the genesis myth. Accompanied only by a gentle hum our home emerges in brilliant blue, white, and green-brown encompassing most of the screen. It is as if darkness and chaos disintegrated and order, life, and the elements were created right before our eyes. Akin to the Earthrise image taken by the astronauts of Apollo 8, Home’s opening sequence underscores the notion that our home is a unique spot in the blackness of space and is defined and circumscribed by the elements. With the opening sequence Arthus-Bertrand wishes to impart the message of interdependence and reliance on elements—core concepts of ecology. Balance, another key theme in ecology, is introduced with an allusion to the Icarus myth in a sequence depicting Dubai. The story of Icarus’s fall from the sky after flying too close to the sun is a symbolic retelling of hubris—a violent pride and arrogance punishable by nemesis—destruction, which ultimately restores balance by forcing the individual back within the limits transgressed (Littleton 712). In Arthus-Bertrand’s portrayal of Dubai, the camera slowly tilts upwards on the Burj Khalifa tower, the tallest human-made structure ever built. The construction works on the tower explicitly frame humans against the bright blue sky in their attempt to reach ever further, transgressing their limitations much like the ill-fated Icarus. Arthus-Bertrand warns that contemporary modernity does not strive for balance or moderation, and with climate change we may have brought our nemesis upon ourselves. By suggesting new dominant paradigms and providing a critique of current maxims, Home’s retelling of myths ultimately sees spectators through to the final stage of the ritual. The last phase in the rite of passage “celebrates and commemorates transcendent powers,” (Deflem 8) marking subjects’ rebirth to a new status and distinctive perception of the outside world. It is at this stage that Arthus-Bertrand resolves the emotional distress uncovered in the separation phase. The film-maker uses humanity’s innate capacity for creation and renewal as a cathartic cleansing aimed at reconciling spectators’ guilt and shame in having inadvertently exacerbated global environmental degradation. Arthus-Bertrand identifies renewable resources as the key to redeeming technology, human intervention in the landscape, and finally humanity itself. Until now, the film-maker pictured modernity and technology, evidenced in his portrayal of Dubai, as synonymous with excess and disrespect for the interconnectedness and balance of elements on Earth. The final sequence shows a very different face of technology. Here, we see a mechanical sea-snake generating electricity by riding the waves off the coast of Scotland and solar panels turning towards the sun in the Sahara desert. Technology’s redemption is evidenced in its ability to imitate nature—a move towards geocentric consciousness (a lesson learned from the ritual’s liminal stage). Moreover, these human-made structures, unlike the skyscrapers earlier in the film, appear a lot less invasive in the landscape and speak of moderation and union with nature. With the above examples Arthus-Bertrand suggests that humanity can shed the greed that drove it to dig deeper and deeper into the Earth to acquire non-renewable resources such as oil and coal, what the narrator describes as “treasures buried deep.” The incorporation of principles of ecology, such as balance and interconnectedness, into humanity’s behaviour ushers in reconciliation and ritual cleansing in Home. Following the description of the move toward renewable resources, the narrator reveals that “worldwide four children out of five attend school, never has learning been given to so many human beings” marking education, innovation, and creativity as the true inexhaustible resources on Earth. Lastly, the description of Antarctica in Home is the essence of Arthus-Bertrand’s argument for our innate capacity to create, not simply exploit and destroy. Here, the narrator describes the continent as possessing “immense natural resources that no country can claim for itself, a natural reserve devoted to peace and science, a treaty signed by 49 nations has made it a treasure shared by all humanity.” Innovation appears to fuel humankind’s transcendence to a state where it is capable of compassion, unification, sharing, and finally creating treasures. With these examples Arthus-Bertrand suggests that humanity has an innate capacity for creative energy that awaits authentic expression and can turn humankind from destroyer to creator. In recent years various risk communication texts have explicitly addressed climate change, endeavouring to instigate environmentally consequential social action. Home breaks discursive ground among them through its ritualistic construction which seeks to transform spectators’ perception, and in turn roles and responsibilities, in the face of global environmental risks. Unlike recent climate change media texts such as An Inconvenient Truth (2006), The 11th Hour (2007), The Age of Stupid (2009), Carbon Nation (2010) and Earth: The Operator’s Manual (2011), Home eludes simple genre classification. On the threshold of photography and film, documentary and fiction, Arthus-Bertrand’s work is best classified as an advocacy film promoting public debate and engagement with a universal concern—the state of the environment. The film’s website, available in multiple languages, contains educational material, resources to organise public screenings, and a link to GoodPlanet.info: a website dedicated to environmentalism, including legal tools and initiatives to take action. The film-maker’s approach to using Home as a basis for education and raising awareness corresponds to Antonio Lopez’s critique of contemporary mass-media communications of global risks. Lopez rebukes traditional forms of mediatised communication that place emphasis on the imparting of knowledge and instead calls for a participatory, discussion-driven, organic media approach, akin to a communion or a ritual (106). Moreover, while texts often place a great emphasis on the messenger, for instance Al Gore in An Inconvenient Truth, Leonardo DiCaprio in The 11th Hour, or geologist Dr. Richard Alley in Earth: The Operator’s Manual, Home’s messenger remains unseen—the narrator is only identified at the very end of the film among the credits. The film-maker’s decision to forego a central human character helps dissociate the message from the personality of the messenger which aids in establishing and maintaining the geocentric sensibility of the text. Finally, the ritual’s invocation and cathartic cleansing of emotional distress enables Home to at once acknowledge our environmentally destructive past habits and point to a hopeful, environmentally sustainable future. While The Age of Stupid mostly focuses on humanity’s present and past failures to respond to an imminent environmental catastrophe, Carbon Nation, with the tagline “A climate change solutions movie that doesn’t even care if you believe in climate change,” only explores the potential future business opportunities in turning towards renewable resources and environmentally sustainable practices. The three-phased processural form of the ritual allows for a balance of backward and forward-looking, establishing the possibility of change and renewal in the face of world risk. The ritual is a transformative experience. As Turner states, rituals “interrupt the flow of social life and force a group to take cognizance of its behaviour in relation to its own values, and even question at times the value of those values” (“Dramatic Ritual” 82). Home, a ritualised media text, is an invitation to look at our world, its dominant social paradigms, and the key element within that world—ourselves—with new eyes. It makes explicit contemporary post-industrial society’s dependence on the environment, highlights our impact on Earth, and reveals our complicity in bringing about a contemporary world risk. The ritual structure and the self-reflexivity allow Arthus-Bertrand to transform climate change into a personally salient issue. This bestows upon the spectator the responsibility to act and to reconcile the spectre of the past with the vision of the future.Acknowledgments The author would like to thank Dr. Angi Buettner whose support, guidance, and supervision has been invaluable in preparing this article. References Beck, Brenda E. “Comments on the Distancing of Emotion in Ritual by Thomas J. Scheff.” Current Anthropology 18.3 (1977): 490. Beck, Ulrich. “Risk Society Revisited: Theory, Politics and Research Programmes.” The Risk Society and Beyond: Critical Issues for Social Theory. Ed. Barbara Adam, Ulrich Beck, and Joost Van Loon. London: Sage, 2005. 211–28. Boston, Jonathan., Philip Nel, and Marjolein Righarts. “Introduction.” Climate Change and Security: Planning for the Future. Wellington: Victoria U of Wellington Institute of Policy Studies, 2009. Boykoff, Maxwell T. “We Speak for the Trees: Media Reporting on the Environment.” Annual Review of Environment and Resources 34 (2009): 431–57. Corbett, Julia B. Communicating Nature: How we Create and Understand Environmental Messages. Washington, DC: Island P, 2006. Cox, Robert. Environmental Communication and the Public Sphere. London: Sage, 2010. Deflem, Mathieu. “Ritual, Anti-Structure and Religion: A Discussion of Victor Turner’s Processural Symbolic Analysis.” Journal for the Scientific Study of Religion 30.1 (1991): 1–25. Gifford, Robert. “Psychology’s Essential Role in Alleviating the Impacts of Climate Change.” Canadian Psychology 49.4 (2008): 273–80. Hamilton, Maxwell John. “Introduction.” Media and the Environment. Eds. Craig L. LaMay, Everette E. Dennis. Washington: Island P, 1991. 3–16. Horvath, Agnes., Bjørn Thomassen, and Harald Wydra. “Introduction: Liminality and Cultures of Change.” International Political Anthropology 2.1 (2009): 3–4. Howard-Williams, Rowan. “Consumers, Crazies and Killer Whales: The Environment on New Zealand Television.” International Communications Gazette 73.1–2 (2011): 27–43. Intergovernmental Panel on Climate Change. Climate Change Synthesis Report. (2007). 23 March 2012 ‹http://www.ipcc.ch/pdf/assessment-report/ar4/syr/ar4_syr.pdf› Killingsworth, M. J., and Jacqueliene S. Palmer. “Silent Spring and Science Fiction: An Essay in the History and Rhetoric of Narrative.” And No Birds Sing: Rhetorical Analyses of Rachel Carson’s Silent Spring. Ed. Craig Waddell. Carbondale, IL: Southern Illinois UP, 2000. 174–204. Littleton, C. Scott. Gods, Goddesses and Mythology. New York: Marshall Cavendish, 2005. Lorenzoni, Irene, Mavis Jones, and John R. Turnpenny. “Climate Change, Human Genetics, and Post-normality in the UK.” Futures 39.1 (2007): 65–82. Lopez, Antonio. “Defusing the Cannon/Canon: An Organic Media Approach to Environmental Communication.” Environmental Communication 4.1 (2010): 99–108. Maier, Daniela Carmen. “Communicating Business Greening and Greenwashing in Global Media: A Multimodal Discourse Analysis of CNN's Greenwashing Video.” International Communications Gazette 73.1–2 (2011): 165–77. Milfront, Taciano L. “Global Warming, Climate Change and Human Psychology.” Psychological Approaches to Sustainability: Current Trends in Theory, Research and Practice. Eds. Victor Corral-Verdugo, Cirilo H. Garcia-Cadena and Martha Frias-Armenta. New York: Nova Science Publishers, 2010. 20–42. O’Neill, Saffron, and Sophie Nicholson-Cole. “Fear Won’t Do It: Promoting Positive Engagement with Climate Change through Visual and Iconic Representations.” Science Communication 30.3 (2009): 355–79. Pawlik, Kurt. “The Psychology of Global Environmental Change: Some Basic Data and an Agenda for Cooperative International Research.” International Journal of Psychology 26.5 (1991): 547–63. Reynolds, Jock., ed. Emmet Gowin: Changing the Earth: Aerial Photographs. New Haven, CT: Yale UP, 2002. Rosenzweig, Cynthia, David Karoly, Marta Vicarelli, Peter Neofotis, Qigang Wu, Gino Casassa, Annette Menzel, Terry L. Root, Nicole Estrella, Bernard Seguin, Piotr Tryjanowski, Chunzhen Liu, Samuel Rawlins, and Anton Imeson. “Attributing Physical and Biological Impacts to Anthropogenic Climate Change.” Nature 453.7193 (2008): 353–58. Roser-Renouf, Connie, and Edward W. Maibach. “Communicating Climate Change.” Encyclopaedia of Science and Technology Communication. Ed. Susanna Hornig Priest. Thousand Oaks, California: Sage. 2010. 141–47. Stamm, Keith R., Fiona Clark, and Paula R. Eblacas. “Mass Communication and the Public Understanding of Environmental Problems: The Case of Global Warming.” Public Understanding of Science 9 (2000): 219–37. Turner, Victor. “Dramatic Ritual – Ritual Drama: Performative and Reflexive Anthropology.” The Kenyon Review, New Series 1.3 (1979): 80–93. —-. “Symbols in African Ritual.” Perspectives in Cultural Anthropology. Ed. Herbert A. Applebaum. Albany: State U of New York P, 1987. 488–501. —-. The Ritual Process: Structure and Anti-Structure. New Jersey: Transaction Publishers, 2008.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Poletti, Anna y Julie Rak. "“We’re All Born Naked and the Rest Is” Mediation: Drag as Automediality". M/C Journal 21, n.º 2 (25 de abril de 2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1387.

Texto completo
Resumen
This essay originates out of our shared interest in genres and media forms used for identity practices that do not cohere into a narrative or a fixed representation of who someone is. It takes the current heightened visibility of drag as a mode of performance that explicitly engages with identity as a product materialized—but not completed—by the ongoing process of performance. We consider the new drag, which we define below, as a form of playing with identity that combines bodily practices (comportment and use of voice) and adornment (make-up, clothing, wigs, and accessories) with an array of media (photography, live performance, social media and television). Given the limited space available, we will not be engaging with the propositions made during earlier feminist and queer thinking that drag is not inherently subversive and may reinscribe gender and race norms through their hyperbolic recitation (Butler 230-37; hooks 145-56). While we think there is much to be gained from revisiting these critiques in light of the changes in conceptualisations of gender in queer subcultures, we are not interested in framing drag as subversive or resistant in relation to the norms of masculinity and femininity. Instead, we follow Eve Sedgwick’s interest in reparative practices adopted by queer-identified subjects who must learn to survive in a hostile culture (“Paranoid”) and trace two lines of analysis we identify in drag’s new found visibility that demonstrate the reparative potential of automedia.At time of writing, RuPaul’s Drag Race (RPDR) has truly hit the big time. Pop icon Christina Aguilera was a guest judge for the first episode of its tenth season (Daw “Christina”), and the latest episode of RuPaul’s All-Stars season three spin-off show was the most-watched of any show in its network’s history (Crowley). RuPaul Charles, the producer and star of RPDR, has just been honoured with a star on the Hollywood Walk of Fame, decades after he began his career as a drag performer (Daw “RuPaul”). Drag queens are finally becoming part of American mainstream media and drag as an art form and a cultural practice is on its way to becoming part of discourse about gender and identity around the world, via powerful systems of digital mediation and distribution. RPDR’s success is a good way to think about how drag, a long-standing performance art form, is having a “break out” moment in popular culture. We argue here that RPDR is doing this within an automedia framework.What does automedia mean in the context of drag on television and social media? We understand automedia to be about the mediation of identity when identity is both a product of representation and a process that is continually becoming, expressed in the double meaning of the word “life” as biography and as process (Poletti “Queer Collages” 362; Poletti and Rak 6-7). In this essay we build on our shared interest in developing a critical mode that can respond to forms of automedia that explore “the possibility of identity in the absence of narration” (Rak 172). What might artists who work with predominantly non-narrative forms such as drag performance show us about the ongoing interconnection between technologies and subjectivities as they represent and think through what “life” looks like, on stage and off?Automedia names life as a process and a product that has the potential to queer temporality and normative forms of identification, what Jack Halberstam has called “queer time” (1). We understand Halberstam’s evocation of queer time as suitable for being thought through automedia because of their characterisation of queer as “a form of self-description in the past decade or so … [that] has the potential to open up new life narratives and alternative relations to time and space” (2). Queer time, Halberstam explains, comes from the collapse of the past and shaky relation to futurity gay men experienced during the height of the American AIDs crisis, but they also see queer time, significantly, as exceeding the terms of its arrival. Queer time could be about the “potentiality of a life unscripted by the conventions of family, inheritance, and child rearing” (2). Queer time, then, evokes the possibility of making a life narrative that does not have to follow a straight line or stay “on script,” and does not have to feature conventional milestones or touchstones in its unfolding. If queer time can be thought alongside automedia, within drag performances that are not about straight lives, narrative histories and straight time can come into view.Much has been written about drag as a performance that creates a public, for example, as part of a queer world-building project that shoots unpredictably through spaces beyond performance locations (Berlant and Warner 558). Halberstam’s shift to thinking of queer time as an opening of new life narratives and a different relation to time has similar potential when considering the work of RPDR as automedia, because the shift of drag performance away from clubs, parades and other queer spaces to television and the internet is accompanied by a concern, manifested in the work of RuPaul himself, with drag history and the management of drag memory. We argue that a concern with the relationship between time and identity in RPDR is an attempt to open up, through digital networked media, a queer understanding of time that is in relation to drag of the past, but not always in a linear way. The performances of season nine winner Sasha Velour, and Velour’s own preoccupation with drag history in her performances and art projects, is an indicator of the importance of connecting the twin senses of “life” as process and product found in automedia to performance and narration.The current visibility of drag in popular culture is characterised by a shifting relationship between drag and media: what was once a location-based, temporally specific form of performance which occurred in bars, has been radically changed through the increased contact between the media forms of performance, television and social media. While local drag queens are often the celebrities (or “superstars”) of their local subcultural scene, reality television (in the form of RPDR) and social media (particularly Instagram) have radically increased the visibility of some drag queens, turning them into international celebrities with hundreds of thousands of fans. These queens now speak to audiences far beyond their local communities, and to audiences who may not have any knowledge of the queer subcultures that have nurtured generations of drag performers. Under the auspices of RPDR, drag queens have gained a level of cultural visibility that produces fascinating, and complex, encounters between subcultural identity practices and mainstream media tropes. Amongst her many tasks—being fierce, flawless, hilarious, and able to turn out a consummate lip sync performance—the newly visible drag queen is also a teacher. Enacting RuPaul’s theory of identity from his song title—“We’re all born naked and the rest is drag” (“Born”)—drag queens who in some way embody or make use of RuPaul’s ideas have the potential to advance a queer perspective on identity as a process in keeping with Judith Butler’s influential theory of identity performativity (Butler 7-16). In so doing they can provide fresh insights into the social function of media platforms and their genres in the context of queer lives. They are what we call “new” drag queens, because of their access to technology and digital forms of image distribution. They can refer to classic drag queen performance culture, and they make use of classic drag performance as a genre, but their transnational media presence and access to more recent forms of identification to describe themselves, such as trans, genderqueer or nonbinary, mark their identity presentations and performance presences as a departure from other forms of drag.While there is clearly a lot to be said about drag’s “break out,” in this essay we focus on two elements of the “new media” drag that we think speak directly, and productively, to the larger question of how cultural critics can understand the connection between identity and mediation as mutually emergent phenomena. As a particularly striking practitioner of automediality, the new drag queen draws our attention to the way that drag performance is an automedial practice that creates “queer time” (Halberstam), making use of the changing status of camp as a practice for constructing, and mediating identity. In what follows we examine the statements about drag and the autobiographical statements presented by RuPaul Charles and Sasha Velour (the winner of RPDR Season Nine) to demonstrate automediality as a powerful practice for queer world-making and living.No One Ever Wins Snatch Game: RuPaul and TimeAs we have observed at the opening of this essay, queer time is an oppositional practice, a refusal of those who belong to queer communities to fall into step with straight ideas about history, futurity, reproduction and the heteronormative idea of family, and a way to understand how communities mark occasions, conceptualize the history and traditions of subcultures. Queer time has the potential to rethink daily living and history differently and to tell accounts of lives in a different way, to “open up new life narratives,” as Halberstam says (2). RuPaul Charles’s own life story could be understood as a way to open up new life narratives literally by constructing what a queer life and career could mean in the aftermath of the AIDS epidemic in the United States. His 1995 memoir, Lettin It All Hang Out, details RuPaul’s early career in 1980s Atlanta, Georgia and in New York as an often-difficult search for what would make him a star. RuPaul did not at first conceptualize himself as a drag star, but as a punk musician in Atlanta and then as part of the New York Club Kid community, which developed when New York clubs were in danger of closing because of fear of the AIDS epidemic (Flynn). RuPaul became adept at self-promotion and image-building while he was part of these rebellious punk and dance club subcultures that refused gender and lifestyle norms (Lettin 62-5). It might seem to be an unusual beginning for a drag star, but as RuPaul writes, “I always knew I was going to be star [but] I never thought it was going to be as a drag queen” (Lettin 64). There was no narrative of mainstream success that RuPaul—a gay, gender non-binary African-American man from the American Midwest—could follow.Since he was a drag performer too, RuPaul eventually “had an epiphany. Why couldn’t I [he] become a mainstream pop star in drag? Who said it couldn’t be done?” (Workin’ It 159). And he decided that rather than look for a model of success to follow, he would queer the mainstream model for success. As he observes, “I looked around at my favorite stars and realized that they were drag queens too. In fact every celebrity is a drag queen” (Lettin 129). Proceeding from the idea that all people are in fact drag artists—the source of RuPaul’s aformentioned catch-phrase and song title “We’re all born naked and the rest is drag” (“Born”), RuPaul moved the show business trajectory into queer time, making the “formula” for success the labour required of drag queens to create personae, entertain, promote themselves and make a successful living (and a life) in dangerous work environments—a process presented in his song “Supermodel” and its widely-cited lyric “You better work!” (“Supermodel”). The video for “Supermodel” shows RuPaul in his persona as Supermodel of the World, “working” as a performer and a member of the public in New York to underscore the different kinds of labour that is involved, and that this labour is necessary for anyone to become successful (“Supermodel” video).When RuPaul’s Drag Race began in 2010, RuPaul modelled the challenges in the show on his own career in an instance of automedia, where the non-narrative aspects of drag performance and contest challenges were connected to the performance of RuPaul’s own story. According to one of RuPaul’s friends who produces the show: “The first season, all the challenges were ‘Ru did this, so you did this.’ It was Ru’s philosophy” (Snetiker). As someone who was without models for success, RuPaul intends for RPDR to provide a model for others to follow. The goal of the show is the replication of RuPaul’s own career trajectory: the winners of RPDR are each crowned “America’s Next Drag Superstar,” because they have successfully learned from RuPaul’s own experiences so that they too can develop their careers as drag artists. This pattern has persisted on RPDR, where the contestants are often asked to participate in challenges that reflect RuPaul’s own struggles to become a star as a way to “train” them to develop their careers. Contestants have, like RuPaul himself, starred in low-budget films, played in a punk band, marketed their own perfume, commemorated the work of the New York Club Kids, and even planned the design and marketing of their own memoirs.RPDR contestants are also expected to know popular culture of the past and present, and they are judged on how well they understand their own “herstory” of the drag communities and queer culture. Snatch Game, a popular segment where contestants have to impersonate celebrities on a queer version of the Match Game series, is a double test. To succeed, contestants must understand how to impersonate celebrities past and present within a camp aesthetic. But the segment also tests how well drag queens understand the genre of game show television, a genre that no longer exists on television (except in the form of Wheel of Fortune or Jeopardy), and that many of the RPDR contestants are not old enough to have seen, performing witty taglines and off-the-cuff jokes they hope will land in a very tight time frame. Sasha Velour, the winner of season nine, won praise for her work in the Snatch Game segment in episode six because, acting on advice from RuPaul, she played Marlene Dietrich and not her first choice, queer theorist Judith Butler (RuPaul’s). Sasha Velour was able to make Dietrich, a queer icon known for her film work in the 1920-1940s, humorous in the game show context, showing that she understands queer history, and that she is a skilful impersonator who understands how to navigate a genre that is part of RuPaul’s own life story. The queer time of RuPaul’s narrative is transmitted to a skill set future drag stars need to use: a narrative of a life becomes part of performance. RPDR is, in this sense, automedia in action as queens make their personae “live,” perform part of RuPaul’s “life” story, and get to “live” on the show for another week if they are successful. The point of Snatch Game is how well a queen can perform, how good she is at entertaining and educating audiences, and how well she deals with an archaic genre, that of the television game show. No one ever “wins” Snatch Game because that is not the point of it. But those who win the Snatch Game challenge often go on to win RPDR, because they have demonstrated improvisational skill, comic timing, knowledge of RuPaul’s own life narrative touchstones and entertained the audience.Performative Agency: The Drag Performance as Resource for Queer LivingVelour’s embodied performance in the Snatch Game of the love and knowledge of popular culture associated with camp, and its importance to the art of drag, highlights the multifaceted use of media as a resource for identity practices that characterizes drag as a form of automedia. Crucially, it exemplifies the complex way that media forms are heavily cited and replayed in new combinations in order to say something real about the ways of living of a specific artist or person. Sasha Velour’s impersonation of Dietrich is not one in which Velour’s persona disappears: indeed, she is highly commended by RuPaul, and fans, because her embodiment of Dietrich in the anachronous media environment of the Snatch Game works to further Velour’s unique persona and skill as a drag artist. Velour queers time with her Dietrich in order to demonstrate her unique sensibility and identity. Thus, reality TV, silent film, cabaret, improvisation and visual presentation are brought together in an embodied performance that advances Velour’s specific form of drag and is taken as a strong marker of who Sasha Velour is.But what exactly is Sasha Velour doing when she clarifies her identity by dressing as Marlene Dietrich and improvises the diva’s answers to questions on a game show? This element of drag is clearly connected to the aesthetics of camp that have a long tradition in gay and queer culture. Original theories of camp theorized it as a practice of taste and interpretation (Sontag)—camp described a relationship to the objects of popular culture that was subversive because it celebrated the artificiality of aesthetic forms, and was therefore ironizing. However, this understanding of camp does not adequately describe its role in postmodern culture or how some queer subcultures cultivate the use media forms for identity practices (O’Neill 21). In her re-casting of camp, Eve Kosofsky Sedgwick argues:we need to [think of camp] not in terms of parody or even wit, but with more of an eye of its visceral, operatic power: the startling outcrops of overinvested erudition; the prodigal production of alternative histories; the ‘over’-attachment to fragmentary, marginal, waste, lost, or leftover cultural products; the richness of affective variety; and the irrepressible, cathartic fascination with ventriloquist forms of relation. (Sedgwick The Weather 66)This reframing of camp emphasises affect, attachment and forms of relation as ongoing processes for the making of queer life (a process), rather than as elements of queer identity (a product). For Sedgwick camp is a practice or process that mediates queerness in the context of a hostile mainstream media culture that does not connect queer ways of living with flourishing or positive outcomes (Sedgwick “Paranoid Reading” 28). In O’Neill’s account, camp does not involve attachment to the diva as a fixed identity whose characteristics can be adopted in irony or impersonation in which the individual disappears (16). Rather, it is the diva’s labour—her way of marshalling her talent to produce compelling performances, which come to be the hallmark of her career and identity—that is the site of queer identification. What RuPaul wittily refers to as a drag queen’s “charisma, uniqueness, nerve and talent” (the acronym is important), O’Neill refers to as the diva’s “performative agency”—the primary “power to perform” (16, emphasis in original). This is the positive power of camp as form of automediation for queer world making: media forms provide resources that queer subjects can draw on in assembling a performance of identity as modes of embodiment and ways of being that can be cited (the specific posture of Dietrich, for example, which Velour mimics) and in terms of the affect required to marshal the performance itself.When she was crowned the winner of season nine of RPDR, Sasha Velour emphasised the drag queen’s performative agency itself as a resource for queer identity practices. After being announced the winner, Velour said: “Let’s change shit up. Let’s get all inspired by all this beauty, all this beauty, and change the motherfucking world” (Queentheban). This narrative of the world-changing power of the beauty of drag refers to the visibility of the new drag queens, who through television and social media now have thousands of fans across the world. Yet, this narrative of the collective potential of drag is accompanied by Velour presenting her own autobiographical narrative that posits drag as an automedial practice whose “richness of affective variety” has been central to her coming to terms with the death of her mother from cancer. In interviews and in her magazine about drag (Velour: The Drag Magazine) Velour narrates the evolution of her drag and her identity as a “bald queen” whose signature look includes a clean-shaven head which is often unadorned or revealed in her performances as directly linked to her mother’s baldness brought on by treatment for cancer (WBUR).In an autobiographical photo-essay titled “Gone” published in Velour, Velour poses in a series of eight photographs which are accompanied by handwritten text reflecting on the role of drag in Velour’s grieving for her mother. In the introduction, the viewer is told that the “books and clothes” used in the photos belonged to Velour’s mother, Jane. The penultimate image shows Velour lying on grass in drag without a wig, looking up at the camera and is accompanied by nineteen statements elucidating what drag is, all of which are in keeping with Sedgwick’s reframing of camp practices as reparative strategies for queer lives: “Drag is for danger / Drag is for safety / Drag is for remembering / Drag is for recovering.” Affect, catharsis, and operatic power are narrated and visually rendered in the photo-essay, presenting drag as a highly personal form of automediation for Velour. The twentieth line defining drag appears on the final page, accompanied by a photograph of Velour from behind, her arms thrown back and tensile: “Drag is for dressing up / And this is my mother’s dress.”Taken together, Velour’s generic and highly personal descriptions of drag as a process and product that empowers individual and collective queer lives define drag as a form of automedia in which identity and living are a constant process of creativity and invention “where ideas about the self and what it means to live are tested, played with, rejected, and embraced” (Rak 177).Velour’s public statements and autobiographical works foreground how the power, investment, richness and catharsis encapsulated in drag performance offers an important antidote to the hostility to queer ways of being embodied by an assimilationist gay politics. In a recent interview, Velour commented on the increased visibility of her drag beyond her localised performances in “dive bars” in New York:When Drag Race came on television I feel like the gay community in general was focussed on […] dare I say, a kind of assimilation politics, showing straight people and the world at large that we are just like everyone else and I think drag offered a radical different saying [sic] and reminded people that there’s been this grand tradition of queer people and gay people saying ‘actually we’re fabulously different and this is why.’ (PopBuzz)Velour suggests that in its newly visible forms outside localised queer cultures, drag as a media spectacle offers an important alternative to the pressure for queer people to assimilate to dominant forms of living, those practices, forms of attachment and relation Halberstam associates with straight time.ConclusionThe queer time and performative agency enacted in drag provides a compelling example of non-narrative forms of identity work in which identity is continuously emerging through labour, innovation, and creativity (or—in RuPaul’s formulation—charisma, uniqueness, nerve and talent). This creativity draws on popular culture as a resource and site of history for queer identities, an evocation of queer time. The queer time of drag as a performance genre has an increasing presence in media forms such as television, social media and print media, bringing autobiographical performances and narratives by drag artists into new venues. This multiple remediation of drag recasts queer cultural practices beyond localised subcultural contexts into the broader media cultures in order to amplify and celebrate queerness as a form of difference, and differing, as automediality.ReferencesBerlant, Lauren, and Michael Warner. “Sex in Public.” Critical Inquiry 24.2 (Winter 1998): 547-566.Butler, Judith. Bodies That Matter: On the Discursive Limits of Sex. New York and London: Routledge, 1993.Crowley, Patrick. “‘RuPaul’s Drag Race’ Sets New Franchise Ratings Records.” Billboard. 2 Mar. 2018 <https://www.billboard.com/articles/news/pride/8225839/rupauls-drag-race-sets-franchise-ratings-records>.Daw, Stephen. “Christina Aguilera Will Be First Guest Judge of ‘RuPaul's Drag Race’ Season 10.” Billboard. 1 Mar. 2018 <https://www.billboard.com/articles/news/pride/8223806/christina-aguilera-rupauls-drag-race-season-10>.———. “RuPaul to Receive a Star on the Hollywood Walk of Fame.” Billboard. 1 Mar. 2018 <https://www.billboard.com/articles/news/pride/8223677/rupaul-hollywood-walk-of-fame-star>.Flynn, Sheila. “Where Are New York’s Club Kids of the 80s and 90s Now?” Daily Mail. 4 Sep. 2017 <http://www.dailymail.co.uk/news/article-4851054/Where-New-York-s-Club-Kids-80s-90s-now.html>.Halberstam, J. Jack. “Queer Temporality and Postmodern Geographies.” In a Queer Time and Place. New York: NYU P, 2005. 1-21.hooks, bell. “Is Paris Burning?” Black Looks: Race and Representation. Boston: South End, 1992.O’Neill, Edward. “The M-m-mama of Us All: Divas and the Cultural Logic of Late Ca(m)pitalism.” Camera Obscura 65.22 (2007): 11–37. Poletti, Anna, and Julie Rak, eds. “Introduction: Digital Dialogues.” Identity Technologies: Constructing the Self Online. Madison, WI: U of Wisconsin P, 2014. 1-25.Poletti, Anna. “Periperformative Life Narrative: Queer Collages.” GLQ: A Journal of Lesbian and Gay Studies 22.3 (2016): 359-379.PopBuzz. “Sasha Velour Talks All Stars 3, Riverdale and Life after Winning RuPaul’s Drag Race.” 16 Feb. 2018 <https://youtu.be/xyl5PIRZ_Hw>.Queentheban. “Sasha Velour vs Peppermint | ‘It's Not Right But It's Okay’ & Winner Announcement.” 23 Jun. 2017 <https://youtu.be/8RqTzzcOLq4>.Rak, Julie. “Life Writing versus Automedia: The Sims 3 Game as a Life Lab.” Biography: An Interdisciplinary Quarterly 38.2 (Spring 2015): 155-180.RuPaul. “Born Naked.” Born Naked. RuCo, Inc., 2014.———. Lettin It All Hang Out: An Autobiography. New York: Hyperion Books, 1999.———. “Supermodel (You Better Work).” Supermodel of the World. Tommy Boy, 1993.———. “Supermodel (You Better Work).” Dir. Randy Barbato. MTV, 1993. <https://www.youtube.com/watch?v=Vw9LOrHU8JI>.———. Workin’ It!: RuPaul's Guide to Life, Liberty, and the Pursuit of Style. New York: HarperCollins, 2010.RuPaul’s Drag Race. RuPaul. World of Wonder Productions. Season 9, 2017.Sedgwick, Eve Kosofsky. The Weather in Proust. Durham and London: Duke UP, 2011.———. “Paranoid Reading and Reparative Reading; Or, You’re So Paranoid, You Probably Think This Introduction Is about You.” Novel Gazing: Queer Readings in Fiction. Ed. Eve Kosofsky Sedgwick. Durham: Duke UP, 1997. 1-37.Sontag, Susan. “Notes on ‘Camp’.” Camp: Queer Aesthetics and the Performing Subject: A Reader. Ed. Fabio Cleto. Edinburgh: Edinburgh UP, 1991. 53-65.Snetiker, Mark. “The Oral History of RuPaul.” Entertainment Weekly (2016). <http://rupaul.ew.com/>.WBUR. “Sasha Velour on Why Drag Is a ‘Political and Historical Art Form’.” 24 July 2017. <http://www.wbur.org/hereandnow/2017/07/24/sasha-velour>.Velour, Sasha. “Gone (with Daphne Chan).” sashavelour.com. <http://sashavelour.com/work/#/daphnechan/>.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Lord, Catherine M. "Serial Nuns: Michelle Williams Gamaker’s The Fruit Is There to Be Eaten as Serial and Trans-Serial". M/C Journal 21, n.º 1 (14 de marzo de 2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1370.

Texto completo
Resumen
Introduction: Serial Space“It feels …like the edge of the world; far more remote than it actually is, perhaps because it looks at such immensity” (Godden “Black,” 38). This is the priest’s warning to Sister Clodagh in Rumer Godden’s 1939 novel Black Narcissus. The young, inexperienced Clodagh leads a group of British nuns through the Indian Himalayas and onto a remote mountain top above Mopu. Michael Powell and Emeric Pressburger adapted Godden’s novel into the celebrated feature film, Black Narcissus (1947). Following the novel, the film narrates the nuns’ mission to establish a convent, school, and hospital for the local population. Yet, immensity moves in mysterious ways. Sister Clodagh (Deborah Kerr) loses her managerial grip. Sister Philippa (Flora Robson) cultivates wild flowers instead of vegetables. Sister Ruth (Kathleen Byron) sheds nun’s attire for red lipstick and a Parisian dress. The young Indian woman Kanchi (Jean Simmons) becomes a force of libidinous disturbance. At the twilight of the British Empire, white, western nuns experience the psychical effects of colonialism at the precipice. Taking such cues from Pressburger and Powell’s film, Michelle Williams Gamaker, an artist, filmmaker, and scholar, responds to Black Narcissus, both film and novel. She does so through a radical interpretation of her own. Gamaker William’s 24-minute film, The Fruit Is There to Be Eaten (forthcoming, London 2018) is a longer “short,” which breaks the mould of what scholar Linda Hutcheon would term an “adaptation” (2006). For Hutcheon, there is a double “mode of engagement” between an original work and its adapted form (22). On the one hand, there is a “transcoding” (22). This involves “transporting” characters from a precedent work to its adapted form (11). On the other, there is an act of “creative interpretation” (22). The Fruit Is There to Be Eaten transports yet recreates the Indian “beggar girl” Kanchi, played by a “blacked up” white Hollywood actor Jean Simmons (Black Narcissus), into Williams Gamaker’s contemporary Kanchi, played by Krishna Istha. In this 2018 instalment, Kanchi is an Asian and transgender protagonist of political articulacy. Hence, Williams Gamaker’s film engages a double tactic of both transporting yet transforming Kanchi, as well as Sisters Clodagh and Philippa, from the feature film into The Fruit Is There to Be Eaten. To analyse Williams Gamaker’s film, I will make a theoretical jump off the precipice, stepping from Hutcheon’s malleable concept of adaptation into a space of “trans-serial” narrative.In what follows, I shall read The Fruit Is There to Be Eaten as an “episode” in a serial. The prior episodes, Williams Gamaker’s House of Women (London 2017, Berlin 2018) is a short, fictional, and surreal documentary about casting the role of Kanchi. It can be read as the next episode in Kanchi’s many incarnations. The relationship between Sister Clodagh (Kelly Hunter as voiceover) and Kanchi in House of Women develops from one of confrontation to a transgender kiss in the climatic beat of The Fruit Is There to Be Eaten. Williams Gamaker’s film can be read as one of a series which is itself inflected with the elements of a “trans-serial.” Henry Jenkins argues that “transmedia storytelling represents a process where integral elements of a fiction get dispersed systematically across multiple delivery channels” (emphasis in original, “Transmedia”). I use the word “trans” to define the gap between novelistic texts and film. Throughout Williams Gamaker’s series, she uses many textual citations from Godden’s novel, and dialogue from Pressburger and Powell’s film. In other words, verbal elements as well as filmic images are adapted in Hutcheon’s sense and transmediated in Jenkins’s sense. To build the “serial” concept for my analysis requires re-working concepts from television studies. Jason Mittell introduces “narrative complexity” as the “redefinition of episodic forms under serial narration” (“Narrative,” 32). In serial TV, characters and narratives develop over a sequence of episodes and seasons. In serial TV, missing one episode can thwart the viewer’s reception of later ones. Mittell’s examples reveal the plasticity of the narrative complexity concept. He mentions TV series that play games with the audience’s expectations. As Mittell points out, Seinfeld has reflexive qualities (“Narrative,” 35) and Twin Peaks mixes genres (“Narrative,” 33). I would add that Lynch’s creative liberties offered characters who could appear and disappear while leaving their arcs hanging intriguingly unresolved. The creative possibilities of reflexivity via seriality, of characters who appear and disappear or return in different guises, are strategies that underpin William’s Gamaker’s short film serial. The third in her trilogy, The Eternal Return (in post-production 2018) fictionalises the life of Sabu, the actor who played the General’s son in Black Narcissus. Once again, the protagonist, this time male, is played by Krishna Istha, a non-binary transgender actor who, by taking all the lead roles in William’s Gamaker’s trilogy, grows over the serial as a malleable ethnic and transgender subject. Importantly, The Eternal Return carries residues of the characters from The Fruit Is There to Be Eaten by casting the same team of actors again (Charlotte Gallagher and myself Catherine Lord), and switching their genders. Istha played Kanchi in the previous two episodes. The General’s son, played by Sabu, courted Kanchi in Black Narcissus. In The Eternal Return, Istha crosses the character and gender boundary by playing Sabu. Such casting tactics subvert the gender and colonial hegemonies inherent in Pressburger and Powell’s film.The reflexive and experimental approach of Williams Gamaker’s filmmaking deploys serial narrative tactics for its political goals. Yet, the use of “serial” needs to be nuanced. Glen Creeber sets out three terms: “episodic,” “series” and “serial.” For Creeber, a series provides continuous storylines in which the connection between episodes is strong. In the serial format, the connection between the episodes is less foregrounded. While it is not possible to enjoy stand-alone episodes in a serial, at the same time, serials produce inviting gaps between episodes. Final resolutions are discouraged so that there are greater narrative possibilities for later seasons and the audience’s own game of speculative storytelling (11).The emerging “serial” gaps between Williams Gamaker’s episodes offer opportunities for political interpretation. From House of Women and The Fruit Is There to Be Eaten, Kanchi develops an even stronger political voice. Kanchi’s character arc moves from the wordless obedience of Pressburger and Powell’s feature to the transgender voice of post-colonial discourse in House of Women. In the next episode, The Fruit Is There to Be Eaten, Kanchi becomes Clodagh’s guide both politically, spiritually, and erotically.I will read The Fruit Is There to Be Eaten as both my primary case-study and as the third episode in what I shall theorise to be a four-part serial. The first is the feature film Black Narcissus. After this is Williams Gamaker’s House of Women, which is then followed by The Fruit Is There to Be Eaten, my central case study here. There may be immediate objections to my argument that Williams Gamaker’s series can be read by treating Pressburger and Powell’s feature as the first in the series. After all, Godden’s novel could be theorised as the camouflaged pilot. Yet, a series or serial is defined as such when it is in the same medium. Game of Thrones (2011-) is a TV series that adapts George R.R. Martin’s novel cycle, but the novels are not episodes. In this regard, I follow Hutcheon’s emphasis on theorising adapted works as forged between different media, most commonly novels to films. The adaptive “deliveries” scatter through The Fruit Is There to Be Eaten with an ecological precision.Eco SeriesEcological descriptions from Godden’s novel and Pressburger and Powell’s mise-en-scene are performed in The Fruit Is There to Be Eaten through Kelly Hunter’s velvety voiceover as it enjoys a painterly language: butterflies daub the ferns with “spots of ochre, scarlet, and lemon sherbet.” Hutcheon’s term transcoding usefully describes the channelling of particles from the novelist’s text into an intensified, ecological language and cinematic mise-en-scene. The intensification involves an ingestion of Godden’s descriptive prose, which both mimics and adds an adjectival and alliterative density. The opening descriptions of the nuns’ arrival in Mopu is a case in point. In the novel, the grooms joke about the nuns’ habits appearing as “snows, tall and white” (Godden “Black,” 1). One man remarks that they look like “a row of teeth” (Godden “Black,” 2). Williams Gamaker resists shots of nuns as Godden described them, namely on Bhotiya ponies. Rather, projected onto a white screen is an image of white and red flowers slowly coming into focus. Kelly Hunter’s voiceover describes the white habits as a set of “pearly whites” which are “hungry for knowledge” and “eat into the landscape.” White, western nuns in white habits are metaphorically implied to be like a consuming mouth, eating into Indian territories and Indian people.This metaphor of colonial consumption finds its corollary in Godden’s memoirs where she describes the Pressburger, Powell, and Simons representation of Kanchi as “a basket of fruit, piled high and luscious and ready to eat” (“A House,” 24-5; 52). The nun’s quest colonially consumes Mopu’s natural environment. Presumably, nuns who colonially eat consume the colonised Other like fruit. The Kanchi of the feature film Black Narcissus is a supporting character, performed by Simmons as mute, feral and objectified. If Kanchi is to release herself from the “fruity” projections of sexism and racism, it will be through the filmmaker’s aesthetic and feminist tactic of ensuring that planets, trees, fruits and flowers become members of the film cast. If in episode 1 (Black Narcissus), plants and Asian subalterns are colonised, in episode 2, House of Women, these fruits and flowers turn up as smart, young Asian women actors with degrees in law and photography, ready to hold their own in the face of a faceless interviewer. In episode 3, The Fruit Is There to Be Eaten, it is important that Krishna Istha’s Kanchi, turning up like a magical character from another time and space (transformed from episode 1), commands the film set amidst an excess of flowers, plants and fruits. The visual overflow correlates with Kanchi’s assertiveness. Flowers and Kanchi know how to “answer back.”Like Black Narcissus the feature, The Fruit Is There to Be Eaten relies heavily on a mise-en-scene of horticultural and mountain ecology. Just as Michael Powell filmed at Pinewood and Leonardslee Gardens in East Sussex, Williams Gamaker used Rotherhithe’s Brunel Museum roof Gardens and Sands Film Studios. The lusciousness of Leonardslee is film-intertextually echoed in the floral exuberance of the 2018 shots of Rotherhithe. After the crew have set up the classroom, interwoven with Kelly Hunter’s voiceover, there is a hard cut to a full, cinematic shot of the Leonardslee garden (fig. 1).Then cutting back to the classroom, we see Kanchi calmly surveying the set, of which she is the protagonist, with a projection of an encyclopaedic display of the flowers behind her. The soundtrack plays the voices of young women students intoning the names of flowers from delphinium to lupens.These meta-filmic moments are supported by the film’s sharp juxtaposition between classroom and outdoor scenes. In Pressburger and Powell’s school scenes, Sister Ruth attempts to teach the young General how to conjugate the French verb “recevoir.” But the lesson is not successfully received. The young General becomes aphasic, Kanchi is predictably mute and the children remain demure. Will colonialism let the Other speak? One way to answer back in episode 3 is through that transgressive discourse, the language of flowers.In The Fruit Is There to Be Eaten, the young women study under Sister Clodagh and Sister Philippa (myself, Catherine Lord). The nuns teach botanical lists and their ecological contexts through rote learning. The young women learn unenthusiastically. What is highlighted is the ludicrous activity of repetition and abstractions. When knowledge becomes so objectified, so do natural environments, territories and people. Clodagh aligns floral species to British locations. The young women are relatively more engaged in the garden with Sister Philippa. They study their environment through sketching and painting a diverse range of flowers that could grow in non-British territory. Philippa is the now the one who becomes feral and silent, stroking stalks and petals, eschewing for the time being, the game of naming (fig. 2).However, lessons with colonial lexicons will be back. The young women look at screen projections of flowers. Sister Philippa takes the class through an alphabet: “D is for Dogbright … L is for Ladies’ Fingers.” Clodagh whirls through a list of long, Latin names for wild flowers in British Woodlands. Kanchi halts Clodagh’s act of associating the flowers with the British location, which colonizes them. Kanchi asks: “How many of us will actually travel, and which immigration border will test our botanical knowledge?” Kanchi then presents a radically different alphabet, including “Anne is African … Ian is Intersex … Lucy loves Lucy.” These are British names attributed to Africans, Arabs, and Asians, many of their identities revealed to be LGBQT-POC, non-binary, transgender, and on the move. Clodagh’s riposte is “How do you know you are not travelling already?” The flowers cannot be pinned down to one location. They cannot be owned by one nation.Like characters who travel between episodes, the travelling flowers represent a collision of spaces that undermine the hegemonies of race, gender and sexuality. In episode 1, Black Narcissus the feature film, the western nuns face the immensities of mountain atmosphere, ecology and an unfamiliar ethnic group. In episode 2, House of Women, the subalterns have transformed their role, achieving educational and career status. Such political and dramatic stakes are raised in episode 3, The Fruit Is There to Be Eaten. There is a strong focus on the overlapping oppressions of racial, colonial and ecological exploitation. Just as Kanchi has a character arc and serial development, so do plants, fauna, fruits, flowers and trees. ‘Post’-Space and Its AtmosphereThe British Empire colonised India’s ecological space. “Remember you and your God aren't on British Territory anymore” declares the auditioning Krishna Istha in House of Women. Kanchi’s calm, civil disobedience continues its migration into The Fruit is There to be Eaten between two simultaneously existing spaces, Mopu and Rotherhithe, London. According to literature scholar Brian McHale, postmodern worlds raise ontological questions about the dramatic space into which we are drawn. “Which” worlds are we in? Postmodern worlds can overlap between separate spaces and different temporalities (McHale 34-35). As McHale notes, “If entities can migrate across the semipermeable membrane that divides a fictional world from the real, they can also migrate between two different fictional worlds” (35).In The Fruit Is There to Be Eaten, the semipermeable membrane between it and Black Narcissus folds together the temporalities of 1947 and 2018, and the terrains of India and London. Sister Philippa tells a Kanchi seeking Mopu, that “My dear, you are already here.” This would seem odd as Sister Philippa describes the death of a young man close to Saint Mary’s Church, London. The British capital and woodlands and the Himalayas co-exist as intensified, inter-crossing universes that disrupt the membranes between both colonial and ecological space-time, or what I term “post-space.”Williams Gamaker’s post-spaces further develop Pressburger and Powell’s latent critique of post-colonialism. As film scholar Sarah Street has observed, Black Narcissus the film performs a “post-colonial” exploration of the waning British Empire: “Out of the persistence of the colonial past the present is inflected with a haunting resonance, creating gaps and fissures” (31). This occurs in Powell’s film in the initial Calcutta scenes. The designer Alfred Junge made “God shots” of the nuns at dinner, creating from them the iconic shape of a cross. This image produces a sense of over-exactness. Once in the mountains, it is the spirit of exactitude that deteriorates. In contrast, Williams Gamaker prefers to reveal the relative chaos of setting up her world. We watch as the crew dress the school room. Un-ceremoniously, Kanchi arrives in shorts before she picks up a floral dress bearing the label “Kanchi.” There is then a shot in which Kanchi purveys the organised set, as though she is its organiser (fig. 3).Post-spaces are rich in atmosphere. The British agent Dean tells Clodagh in Black Narcissus the film that the mountain “is no place to put a nunnery” due its “atmosphere.” In the climactic scene of The Fruit Is There to Be Eaten, Kanchi and Clodagh face two screens revealing the atmospheric projection of the high mountains, the black cut between them visible, like some shadowy membrane. Such aesthetic strategies continue Powell’s use of technical artifice. Street details the extensive labour of technical and craft work involved in creating the artificial world of Black Narcissus, its mountains, artificial colours, and hence atmosphere, all constructed at Pinewood studios. There was a vast amount of matte painting and painting on glass for special effects (19).William Gamaker’s screens (projection work by Sophie Bramley and Nick Jaffe) reflexively emphasise atmosphere as artifices. The atmosphere intensifies with the soundscape of mountain air and Wayne Urquhart’s original and haunting music. In Powell and Pressburger’s feature, Brian Easdale’s music also invokes a sense of mystery and vastness. Just as TV series and serials maintain musical and mise-scene-scene signatures from one episode to another, so too does Williams Gamaker reframe her precursor’s cinematic aesthetics with that of her own episode. Thus, serial as stylistic consistency is maintained between episodes and their post-spaces.At the edge of such spaces, Kanchi will scare Clodagh by miming a tight-rope walk across the mountain: it is both real and pretend, dramatic, but reflexively so. Kanchi walks a membrane between colliding worlds, between colonialism and its transgression. In this episode of extreme spirituality and eroticism, Kanchi reaches greater heights than in previous episodes, discoursing on the poetics of atmosphere: “… in the midst of such peaks, one can draw near what is truly placeless … the really divine.” Here, the membrane between the political and cultural regions and the mountains that eschew even the human, is about to be breached. Kanchi relates the legend of those who go naked in the snow. These “Abominable Men” are creatures who become phantoms when they merge with the mountain. If the fractures between locations are too spacious, as Kanchi warns, one can go mad. In this episode 3, Kanchi and Clodagh may have completed their journeys. In Powell and Pressburger’s interpretation, Sister Ruth discards nun’s attire for a Parisian, seductive dress and red lipstick. Yet, she does so for a man, Dean. However, the Sister Clodagh of 2018 is filmed in a very long take as she puts on an elegant dress and does her make-up. In a scene of philosophical intimacy with Kanchi, the newly dressed Clodagh confesses her experience of “immensity.” As they break through the erotic membrane separating their identities, both immersed in their full, queer, transgender kiss, all racial hierarchies melt into atmosphere (fig. 4).Conclusion: For a Pitch By making a film as one episode in a series, Williams Gamaker’s accomplishment is to enhance the meeting of narrative and political aims. As an arthouse film serial, The Fruit Is There to Be Eaten has enabled definitions of “serial” to migrate from the field of television studies. Between Hutcheon’s “adaptation” and Mittell and Creeber’s articulations of “narrative complexity,” a malleable concept for arthouse seriality has emerged. It has stretched the theoretical limits of what can be meant by a serial in an arthouse context. By allowing the notion of works “adapted” to occur between different media, Henry Jenkins’ broader term of “transmedia storytelling” (Convergence) can describe how particles of Godden’s work transmigrate through episodes 1, 2, and 3, where the citational richness emerges most in episodes 3, The Fruit Is There to Be Eaten.Because one novel informs all the episodes while each has entirely different narratives and genres, The Fruit Is There to Be Eaten is not a serial adaptation, as is Game of Thrones. It is an experimental serial inflected with trans-serial properties. Kanchi evolves into a postcolonial, transgender, ecological protagonist who can traverse postmodern worlds. Perhaps the witty producer in a pitch meeting might say that in its serial context, The Fruit Is There to Be Eaten is like a cross between two fantasy TV serials, still to be written: Transgender Peaks meets Kanchi Is the New Black. The “new black” is multifaceted and occupies multi-worlds in a post-space environment. ReferencesCreeber, Glen. Serial Television: Big Drama on the Small Screen. London: BFI, 2004.Godden, Rumer. 1939. Black Narcissus: A Virago Modern Classic. London: Hatchette Digital, 2013.———. A House with Four Rooms. New York: William Morrow, 1989. Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. 2nd ed. New York: New York University Press, 2012.Jenkins, Henry. Convergence Culture: Where Old and New Media Collide. New York: New York University Press, 2006.———. “Transmedia, 202: Further Reflections.” Confessions of an Aca-Fan 1 Aug. 2011. 1 May 2012 <http://henryjenkins.org/blog/2011/08/defining_transmedia_further_re.html>.McHale, Brian. Postmodernist Fiction. London: Routledge, 1987.Powell, Michael. A Life in Movies: An Autobiography. London: Heinemann, 1986.Mittell, Jason. “Narrative Complexity in Contemporary American Television.” The Velvet Light Trap 58 (Fall 2006): 29-40. Street, Sarah. Black Narcissus. London: I.B. Tauris, 2005.FilmographyBlack Narcissus. Dirs. Michael Powell and Emeric Pressburger. Pinewood Studios, 1947.House of Women. Dir. Michelle Williams Gamaker. Cinema Suitcase, 2017.The Fruit Is There to Be Eaten. Dir. Michelle Williams Gamaker. Cinema Suitcase, 2018.The Eternal Return. Dir. Michelle Williams Gamaker. Cinema Suitcase, 2018-2019.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía