Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Teoría comunicativa de la terminología.

Artículos de revistas sobre el tema "Teoría comunicativa de la terminología"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Teoría comunicativa de la terminología".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Le Poder, Marie-Évelyne. "ANÁLISIS DE LA VARIACIÓN DENOMINATIVA DE 20 TÉRMINOS ECONÓMICO-FINANCIEROS EN". Trabalhos em Linguística Aplicada 57, n.º 1 (abril de 2018): 443–65. http://dx.doi.org/10.1590/010318138649738287461.

Texto completo
Resumen
RESUMEN Este artículo analiza la variación denominativa de 20 términos en la sección económica del diario generalista español El País digital entre 2008 y 2010. El marco teórico se fundamenta en la Teoría Comunicativa de la Terminología (TCT) (CABRÉ CASTELLVÍ, 1999, 2003 y 2005), ya que los términos se examinan en los textos donde se dan casos de variación denominativa, en una situación comunicativa emisor-periodista especializado en economía/ receptor-público lego. La metodología une la terminología descriptiva a la lingüística de corpus, pues los términos se estudian en el contexto situacional y social en el que se mueven, extrayéndose de un corpus explotado por un programa de análisis textual.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Cabré, Maria Teresa. "La Teoría Comunicativa de la Terminología, una aproximación lingüística a los términos". Revue française de linguistique appliquée XIV, n.º 2 (2009): 9. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.142.0009.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Campo, Angela. "Review of Cabré (1999): La terminología: Representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos". Terminology 10, n.º 2 (14 de diciembre de 2004): 326–30. http://dx.doi.org/10.1075/term.10.2.12cam.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Cornea, Ioana. "ENALLTerm: hacia una base de datos al servicio de la traducción especializada". Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, n.º 2 (13 de julio de 2021): 469–93. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a09.

Texto completo
Resumen
El objetivo de este artículo es describir el proceso de creación y diseño de la base de datos termino­lógica para la traducción enallterm. Este recurso terminológico, de libre acceso, está dirigido a los estudiantes de traducción de la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (enallt) de la Universidad Nacional Autónoma de México, pero también a usuarios externos interesados en la actividad de traducción. Este estudio interdisciplinario, basado en la teoría comunicativa de la ter­minología, de María Teresa Cabré, y en la lexicografía funcional, de Sven Tarp, se plantea suplir las deficiencias terminológicas que puede tener un traductor durante el proceso traductor. La metodo­logía integra los trabajos de terminología de los estudiantes del Diplomado en Traducción de Textos Especializados de la enallt y de la Licenciatura en Traducción de la misma escuela. A través de la plataforma de enallterm, los alumnos pueden rellenar los diferentes campos de las fichas, en una combinación lingüística inglés, francés o alemán al español. Luego, las fichas pasan por un proceso de revisión externo, efectuado por un especialista en el ámbito temático en cuestión, y por una revi­sión interna, de tipo lingüístico, que la hacer el equipo de enallterm. Las fichas se centran en recopi­lar información traductológica como, por ejemplo, tipos de equivalentes, contextos de uso y contextos multimedia (fotos, audios, videos), opciones de traducción no recomendadas y comentarios para la traducción.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

De Oliveira, Tamara Melo. "TERMINOLOGIA, METÁFORA E OUTROS FENÔMENOS QUE DESAFIAM O PRINCÍPIO DA UNIVOCIDADE: ANÁLISE QUALITATIVA DE UNIDADES TERMINOLÓGICAS". Cadernos do IL, n.º 42 (17 de febrero de 2012): 308–19. http://dx.doi.org/10.22456/2236-6385.26058.

Texto completo
Resumen
Neste trabalho, analisamos duas unidades lexicais (abertura e alçamento/elevação) presentes no Dicionário de Linguagem e Linguística (TRASK, 2004), com o intuito de verificar a existência de metáfora, polissemia, homonímia e sinonímia nesses termos. O objetivo dessa análise é mostrar que esses fenômenos estão presentes na constituição das terminologias, ao contrário do que pretendiam as teorias clássicas terminológicas, que postulavam a ausência de ambiguidades na constituição dos termos, defendendo, assim, o princípio da univocidade. Como bases teóricas, utilizamos, principalmente os postulados da Teoria Comunicativa da Terminologia e os da Teoria Sociocognitiva da Terminologia, que defendem a importância de se considerarem, na constituição de terminologias, a presença de elementos linguísticos não desejados pelas teorias clássicas. A abordagem de metáfora utilizada é a Teoria da Metáfora Conceitual.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Luz-Freitas, Márcia De Souza y Pâmela Teixeira Ribeiro. "Hanseníase: um caso bem-sucedido de intervenção terminológica?" Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) 50, n.º 2 (23 de julio de 2021): 685–705. http://dx.doi.org/10.21165/el.v50i2.2954.

Texto completo
Resumen
Não há, no Brasil, uma política linguística geral para o léxico especializado; no entanto, há ações glotopolíticas isoladas e uma delas foi a orientação terminológica para a denominação da patologia hanseníase (lepra). Com o objetivo de analisar as condições sociodiscursivas de uso das unidades lexicais especializadas relativas a essa doença, este trabalho fundamenta-se em teorias de viés comunicativo e linguístico da Terminologia, principalmente na Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT). O corpus é composto por 250 artigos científicos publicados entre as décadas de 1970 e 2020 no Brasil. A produção científica brasileira sobre a hanseníase é vasta e a análise mostra que, embora determinadas unidades lexicais tenham seu uso restringido por lei, elas continuam a ser empregadas em contextos específicos. Conclui-se que, no caso específico da hanseníase, a iniciativa de planificação linguística teve efeito, mas não gerou o desuso da forma concorrente.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Silva-Oliveira, Gláucia Caroline, Débora Campos Wanderley y Marianne Stumpf. "Enem em Libras como Corpus Linguístico: Metodologia para Produção de Glossários em Libras". Revista da Anpoll 1, n.º 51 (8 de mayo de 2020): 106–17. http://dx.doi.org/10.18309/anp.v1i51.1358.

Texto completo
Resumen
A implementação das políticas linguísticas e de acessibilidade tem contribuído para a ampliação dos espaços de atuação da comunidade surda. Exemplo disso é o Exame Nacional do Ensino Médio (Enem), que desde 2017 tornou-se acessível para estudantes surdos apresentando a prova traduzida para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Dessa forma, a videoprova pode ser considerada como um documento de registro da língua em questão para as diversas áreas do conhecimento a qual o exame se destina. Assim, este artigo propõe a prova do Enem em Libras como corpora linguísticos para estudos léxico-terminográficos, bem como delimita os passos metodológicos para a construção de um Glossário em Libras digital, tendo como exemplo a área de ciências biológicas. O presente trabalho fundamenta-se na teoria comunicativa da terminologia proposta por Cabré (1999) focada nos princípios da poliedricidade do termo, do caráter comunicativo da terminologia e na variação. Esta proposta é importante por viabilizar que o pesquisador compile seu próprio banco de dados e material de pesquisa, além disso, contribui para o aprimoramento do fazer terminográfico e para a ampliação dos registros de terminologias nas diversas áreas do conhecimento.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Silva-Oliveira, Gláucia Caroline, Débora Campos Wanderley y Marianne Stumpf. "Enem em Libras como Corpus Linguístico: Metodologia para Produção de Glossários em Libras". Revista da Anpoll 51, n.º 1 (8 de mayo de 2020): 106–17. http://dx.doi.org/10.18309/anp.v51i1.1358.

Texto completo
Resumen
A implementação das políticas linguísticas e de acessibilidade tem contribuído para a ampliação dos espaços de atuação da comunidade surda. Exemplo disso é o Exame Nacional do Ensino Médio (Enem), que desde 2017 tornou-se acessível para estudantes surdos apresentando a prova traduzida para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Dessa forma, a videoprova pode ser considerada como um documento de registro da língua em questão para as diversas áreas do conhecimento a qual o exame se destina. Assim, este artigo propõe a prova do Enem em Libras como corpora linguísticos para estudos léxico-terminográficos, bem como delimita os passos metodológicos para a construção de um Glossário em Libras digital, tendo como exemplo a área de ciências biológicas. O presente trabalho fundamenta-se na teoria comunicativa da terminologia proposta por Cabré (1999) focada nos princípios da poliedricidade do termo, do caráter comunicativo da terminologia e na variação. Esta proposta é importante por viabilizar que o pesquisador compile seu próprio banco de dados e material de pesquisa, além disso, contribui para o aprimoramento do fazer terminográfico e para a ampliação dos registros de terminologias nas diversas áreas do conhecimento.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Teer, Jacqueline Vaccaro. "FRASEOLOGIAS ESPECIALIZADAS EM LIVROS DIDÁTICOS DE ESPANHOL: UMA ANÁLISE BASEADA NA TEORIA COMUNICATIVA DA TERMINOLOGIA". Cadernos do IL, n.º 56 (22 de noviembre de 2018): 273. http://dx.doi.org/10.22456/2236-6385.83247.

Texto completo
Resumen
Este trabalho analisa a fraseologia especializada apresentada na coleção Español Esencial, dirigida ao ensino de espanhol como língua estrangeira para alunos brasileiros. Para essa análise, nos baseamos nos pressupostos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), pois é uma teoria que não parte do termo como objetivo de análise, e sim do texto. Consegue, sendo assim, dar conta do caráter essencialmente discursivo das Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE). Outro ponto importante dessa teoria é que não só considera os aspectos linguísticos dos objetos de análise, como também os comunicativos e cognitivos. Como resultados, observamos que há UFE na coleção estudada e que elas, juntamente com os termos, contribuem para a representação e transmissão do conhecimento especializado.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Brigidi, Fabiana Hennies. "ESTUDO-PILOTO SOBRE TERMINOLOGIAS DA CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO". Cadernos do IL 1, n.º 59 (29 de octubre de 2019): 89–110. http://dx.doi.org/10.22456/2236-6385.93162.

Texto completo
Resumen
Estudo-piloto ambientado nas áreas da Ciência da Computação, Biblioteconomia e Terminologia. Tem como objetivo a identificação das terminologias utilizadas por pesquisadores da Ciência da Computação por meio dos resumos das teses e dissertações defendidas na Universidade Federal do Rio Grande do Sul de 2014 a 2018. Justifica-se este recorte em função da verificação dos candidatos a termos para, posteriormente, subsidiar a elaboração de um vocabulário controlado. Fundamenta-se teoricamente na Teoria Comunicativa da Terminologia e Teoria Sociocognitiva da Terminologia. Utiliza a Linguística de Corpus como metodologia. A partir dos resultados e discussões destaca-se a representatividade de termos em língua inglesa e de siglas, concluindo-se que um corpus em maior escala poderá proporcionar resultados mais concretos.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Demai, Fernanda Mello. "Terminologia, cognição e sociedade: análise dos processos de terminologização e de neologia que caracterizam as denominações da área de Educação do Campo". Tradterm 35 (1 de junio de 2020): 5–24. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v35i0p5-24.

Texto completo
Resumen
Nossa área-alvo é a Educação do Campo, expressão atribuída aos conceitos referentes ao ensino, à aprendizagem e à Educação nas regiões rurais, em que os principais atores são participantes de Movimentos Sociais do Campo. Discutiremos aspectos da configuração semântico-pragmática e dos processos de terminologização, de neologia e de cognição que caracterizam a área-alvo, com ênfase em subprocessos relacionados a composição sintagmática combinada com isolamentos semânticos metafóricos e/ ou metonímicos e/ ou de especificação de domínio. O corpus é constituído por textos legais, de divulgação, pedagógicos e acadêmicos; sua periodicidade é de 2000 a 2010. Seguimos as Teorias Sociocognitiva e Comunicativa da Terminologia, valorizando aspectos cognitivos e comunicativos dos termos, sua contextualização linguística, discursiva, pragmática, sociocultural e histórica.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Remenche, Maria de Lourdes Rossi. "Terminologia - Reconstrução histórica dos principais paradigmas epistemológicos da ciência terminológica". Tradterm 16 (18 de junio de 2010): 343. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46324.

Texto completo
Resumen
Este artigo tem como objetivo analisar os modelos teóricos da Terminologia. Para tanto faz uma incursão pelas origens da Terminologia numa leitura histórica do seu desenvolvimento e sua associação à consciência dos cientistas sobre a importância das nomenclaturas científicas para a fixação e circulação do saber científico e técnico. O nascimento da Terminologia moderna advém dessa necessidade de normalizar, conceitual e denominativamente, os campos das ciências. Nesse sentido, o presente estudo faz uma retomada da Teoria Geral da Terminologia (TGT) para chegar a uma análise da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), que estabelece fundamentos mais amplos e flexíveis para a Terminologia, instrumentalizando e fortalecendo-a para o desenvolvimento de seu objetivo – estudar e descrever, completa e adequadamente, os objetos terminológicos, abrindo possibilidades para o tratamento de realidades distintas. Para essa análise, baseamo-nos em Barbosa (1996), Cabré (1993; 1998; 1999), Krieger (2001), Rondeau (1984) e Wüster (1998).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Faulstich, Enilde. "Aspectos de terminologia geral e terminologia variacionista". Tradterm 7 (18 de diciembre de 2001): 11. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2001.49140.

Texto completo
Resumen
As duas leituras que hoje se fazem da terminologia consideram o termo, na ótica do prescritivismo ou com base nas teorias de variação língüística. Para alguns, o termo é a denominação de uma noção unívoca; para outros, os termos são entidades variantes, porque fazem parte de situações comunicativas distintas e funcionam na diversidade da(s) língua(s). No contexto de variedades, a gramática que rege os termos não é outra senão aquela mesma que estrutura os lexames. O que distingue termos de lexames é a semântica pragmática, por meio da qual identificamos o movimento gramatical e conceitual do termo. Um modelo de análise possível é o que parte do funcionalismo, que proporciona a criação de categorias e de tipos de variantes terminológicas em consonância com os usos.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Demai, Fernanda Mello. "Neologia, cognição e comunicação". Revista GTLex 4, n.º 1 (3 de marzo de 2020): 177–200. http://dx.doi.org/10.14393/lex7-v4n1a2018-9.

Texto completo
Resumen
Currículo Escolar em Educação Profissional Técnica de Nível Médio, nossa área-tema, é definido como ´o esquema teórico-metodológico que direciona o desenvolvimento de formações profissionais técnicas de nível médio, conforme as demandas sociais, que incluem as demandas produtivas e laborais´. Objetivamos discutir aspectos relacionados a neologia, cognição e comunicação relativos aos termos da área-tema, com a análise de textos brasileiros autênticos, escritos, de natureza legal, institucional e pedagógica, que compõem corpus produzido entre 2000 e 2016. Daremos ênfase à função neológica, que se refere à propriedade dos termos de materializarem linguisticamente novos conceitos, ligada à terminologização (a transposição do nível conceptual para o nível linguístico). A função neológica é evidenciada em composições sintagmáticas, conforme seu caráter de lexicalização inacabada, como em matriz curricular; perfil de competências; currículo por competências. A função neológica permite a criação de novos termos (neologia), no eixo sintagmático, como competência, com o qual criam-se outros termos, compostos: competências profissionais, competências gerais, competências laborais. Esses termos novos formados por composição no eixo horizontal da frase são denominados neologismos sintagmáticos, os quais são muito frequentes nas novas terminologias. A função neológica caracteriza também termos simples, formados por apenas um item lexical, a exemplo de função, que se constitui em neologismo semântico, pela atribuição de um novo significado a um significante já presente na língua – nesse caso, a novidade (ou neo) está no significado novo, não em uma forma ou composição novos. Utilizamos princípios das Teorias Sociocognitiva e Comunicativa da Terminologia, valorizando aspectos cognitivos e comunicativos dos termos, além da criatividade lexical.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

MAROTO, NAVA, JOAQUÍN GARCÍA PALACIOS y GOEDELE DE STERCK. "Prueba de solvencia a la neología terminológica en español en tiempos de pandemia: los repertorios terminológicos". Bulletin of Hispanic Studies 98, n.º 5 (1 de mayo de 2021): 433–51. http://dx.doi.org/10.3828/bhs.2021.25.

Texto completo
Resumen
El artículo explora cómo se han recogido en los repertorios terminológicos los neologismos terminológicos generados para referirse a la COVID-19 en español. La urgencia con la que se ha adoptado esta terminología permite analizar la solvencia del español para formar términos nuevos en el ámbito de la medicina. Este estudio analiza la terminología in vitro, es decir, cuando se ha realizado una labor de gestión terminológica y se refleja en obras de referencia. El estudio nos lleva a concluir que los neologismos especializados en español en este caso, más que crearse ex nihilo se construyen sobre la base de una terminología previa. Asimismo, se aprecia que la necesidad comunicativa ha llevado a la adopción de internacionalismos que facilitan la comprensión entre los expertos, y que las obras terminográficas recogen la terminología con cierta vocación normalizadora, aun cuando no se haya producido sanción por parte de organismos de normalización propiamente dichos.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Nadin, Odair Luiz. "Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário português-espanhol de Economia". Tradterm 18 (4 de diciembre de 2011): 320. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2011.36766.

Texto completo
Resumen
Temos por objetivo, neste artigo, apresentar as bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário terminológico bilíngue de Economia que possa atender tanto aos falantes da língua de partida, quanto aos falantes da língua de chegada. As línguas contrastadas são o português na variedade brasileira e o espanhol nas variedades peninsular e argentina. A proposta delineada neste texto se fundamenta nos princípios da Teoria Comunicativa da Terminologia – TCT (CABRÉ, 1999).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Barbieri Masini, Eleonora. "Terminología de la prospectiva". Cuadernos de Administración 14, n.º 21 (6 de febrero de 2014): 150–53. http://dx.doi.org/10.25100/cdea.v14i21.110.

Texto completo
Resumen
A diferencia de otras disciplinas, los estudios del futuro no cuentan con una terminología universalmente aceptada. Esto puede deberse a que se trata de una disciplina relativamente joven o a que aún no se ha llegado a un acuerdo en torno a una sola teoría. Si bien el debate queda abierto, se ha logrado un entendimiento sobre ciertos términos básicos y ahora es posible tener un consenso en cuanto a los lineamientos básicos, algo impensable hace apenas unos años. Algunos términos son generalmente aceptados por diversas escuelas en los distintos países.* Traducido al español por el Instituto Latinoamericano de Investigaciones Sociales (ILDIS), Caracas 1993. En Why future studies, Grey Seal Books, Londres 1992.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Collet, Thaís y Ina Emmel. "Terminologia em seriados médicos: os procedimentos de tradução na legendagem". Tradterm 25 (2 de junio de 2015): 253. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v25i0p253-275.

Texto completo
Resumen
<p>Este trabalho analisa os procedimentos de tradução da terminologia médica apresentada nas legendas em português do seriado ER, com base na Teoria Comunicativa de Cabré (1999), e os compara com os resultados de uma análise anterior do seriado House (COLLET 2012) com o objetivo de verificar qual o procedimento predominante. A análise, que se deteve a apenas um episódio do seriado ER e aos termos referentes a aparelhos e exames, revelou o predomínio de procedimentos de equivalência, assim como havia demonstrado a análise anterior de quatro episódios do seriado House (COLLET 2012), confirmando, portanto, a importância dos termos para representar o conhecimento especializado.</p>
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Chichorro, Caroline Lúcia Costa Moia y Patrícia Chittoni Ramos Reuillard. "Terminologia do Licenciamento Ambiental Brasileiro em Português e Inglês". Tradterm 32 (17 de diciembre de 2018): 52–90. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v32i0p52-90.

Texto completo
Resumen
Esta pesquisa objetivou repertoriar os termos do licenciamento ambiental brasileiro e oferecer seus equivalentes em língua inglesa. Foram utilizados dois corpora, nos idiomas português e inglês. Baseia-se nos pressupostos da Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999a), da Linguística de Corpus (SARDINHA, 2004) e no conceito de equivalência funcional (GÉMAR, 1998; SARCEVIC, 1997). Os corpora foram analisados com o programa AntConc (ANTHONY, 2014), com apoio da árvore de domínio e dos fluxogramas do licenciamento ambiental elaborados. Foram validados 371 termos do domínio do licenciamento ambiental. Dadas as diferenças jurídicas e culturais existentes entre as línguas selecionadas, evidenciadas na terminologia estudada, observou-se não ser possível oferecer um equivalente funcional para todos os termos repertoriados, reforçando a necessidade em prosseguir com a pesquisa.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Martins, Sabrina De Cássia. "IDENTIDADE E DIFERENÇAS NA TERMINOLOGIA DA FAUNA E DA FLORA: NOTAS SOBRE UM ESTUDO COMPARATIVO ENTRE AS LÍNGUAS PORTUGUESA, INGLESA, ITALIANA E ESPANHOLA". Diacrítica 32, n.º 3 (20 de marzo de 2020): 11–29. http://dx.doi.org/10.21814/diacritica.571.

Texto completo
Resumen
O presente estudo tem como objetivo examinar o fenômeno da variação denominativa na terminologia da fauna e da ora nas línguas portuguesa, inglesa, italiana e espanhola. Partindo-se da premissa de que a proximidade entre o observador e o meio em que a espécie ocorre propicia a formação tanto do nome cientí&co quanto de seus nomes vernaculares, analisamos as variantes denominativas em português de cerca de duzentas espécies, comparando as motivações atuantes na formação de tais itens nessa língua, assim como em espanhol, italiano e inglês.Baseamo-nos na Teoria Comunicativa da Terminologia e assinalamos a in/uência de fatores sócio-históricos e culturais atuantes na composição da terminologia aqui abordada, ênfase para as variantes denominativas compostas por nomes de cores, por nós denominadas de expressões cromáticas especializadas.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Curti-Contessoto, Beatriz. "As relações interconceitos da terminologia do domínio das certidões de casamento brasileiras: proposta de sistema conceitual". Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) 48, n.º 1 (30 de abril de 2019): 95–117. http://dx.doi.org/10.21165/el.v48i1.2139.

Texto completo
Resumen
Neste artigo, apresentamos um estudo acerca das relações conceituais mantidas entre os termos do domínio das certidões de casamento brasileiras, bem como nossa proposta de sistema conceitual dessa terminologia. Assim, buscamos responder, principalmente, aos seguintes questionamentos: sob qual formato esse sistema conceitual deveria ser apresentado? Em quais campos conceituais deveríamos organizar os termos? Que tipo de relação conceitual predomina entre as unidades terminológicas? Para respondermos a essas questões e realizarmos nossa investigação, fundamentamos nos pressupostos teóricos e metodológicos da Terminologia, sobretudo na Teoria Comunicativa da Terminologia de Cabré (1999) e nas contribuições de Barros (2004, 2007) com relação aos critérios de identificação e delimitação de termos, dentre outros. Esta pesquisa se deu sobre um corpus formado por 333 certidões de casamento brasileiras, a partir das quais delimitamos os 366 termos estudados.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Canofre, Marina y Denise Regina De Sales. "Conservação dos bens culturais móveis em papel: termos-chave em português e seus equivalentes em russo". Tradterm 36 (9 de diciembre de 2020): 102–27. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v36i0p102-127.

Texto completo
Resumen
Este artigo visa descrever e analisar questões de Terminologia e Tradução do par linguístico português-russo relacionadas à pesquisa terminológica “A Linguagem do Patrimônio Cultural Brasileiro: Conservação dos Bens Culturais Móveis”. A pesquisa visava descrever práticas textuais da área, explicitando sua organização conceitual e terminológica, e incluiu: a compilação de corpora em português, espanhol, francês, inglês, italiano e russo; a identificação de termos em português; a busca de equivalentes para esses termos nas línguas citadas; e a criação de uma base terminológica on-line multilíngue de acesso gratuito. As investigações basearam-se nos pressupostos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT); na noção de equivalência tradutória de Hurtado Albir; nos preceitos metodológicos da Linguística de corpus; e em trabalhos anteriores do Projeto Terminológico Cone Sul (Termisul).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Tijeras López, Enriqueta. "SOBRE LA TRADUCCIÓN DE TÉRMINOS AGRÍCOLAS DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL: ESTUDIO DE CASO". Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, n.º 1 (27 de marzo de 2009): 599–609. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi1.11887.

Texto completo
Resumen
Este artículo que aquí presentamos es el resultado parcial de una investigación terminológica y traductológica llevada a cabo en el Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura de la Universidad de Granada sobre la problemática de traducción que presenta la terminología especializada de la Agricultura dentro de la combinación lingüística francés-español. En concreto, este estudio se basa en la terminología bilingüe de la patata, extraída de un corpus especializado en francés y en español, publicado en Francia en 2004.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Bevilacqua, Cleci Regina y Cristiane Krause Kilian. "Tradução e Terminologia: relações necessárias e a formação do tradutor". Domínios de Lingu@gem 11, n.º 5 (21 de diciembre de 2017): 1707. http://dx.doi.org/10.14393/dl32-v11n5a2017-17.

Texto completo
Resumen
O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo termo e à neologia terminológica. Além disso, busca-se mostrar os critérios de avaliação de produtos terminográficos e sua aplicação na escolha de recursos que auxiliam o tradutor na tomada de decisões. Ilustra-se a aplicação desses conhecimentos no processo de aquisição da competência tradutória em disciplinas de um Curso de Bacharelado em Tradução. Acredita-se que a formação em Terminologia auxilia no desenvolvimento da competência tradutória e de suas subcompetências, o que a torna um recurso fundamental na tradução de textos, assegurando qualidade do texto traduzido tanto do ponto de vista linguístico quanto do especializado.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Sales, Rodrigo de y Lígia Café. "Diferenças entre tesauros e ontologias". Perspectivas em Ciência da Informação 14, n.º 1 (abril de 2009): 99–116. http://dx.doi.org/10.1590/s1413-99362009000100008.

Texto completo
Resumen
Tesauros e ontologias são modelos de representação do conhecimento baseados no controle terminológico de domínios específicos. Este artigo relata parte de uma pesquisa de Mestrado em Ciência da Informação desenvolvida na Universidade Federal de Santa Catarina e foca as diferenças existentes entre aqueles dois modelos de representação. Foi empregado, no plano metodológico, o Método de Análise de Conteúdo. No plano teórico, a pesquisa foi subsidiada pela Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT). A constatação de que ambos os modelos apresentam diferenças no tocante aos termos, conceitos e objetivos permite um entendimento mais profundo desses instrumentos, tão imprescindíveis à comunicação técnica e científica.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Fuertes-Olivera, Pedro A. "La elaboración de diccionarios especializados para el traductor: Teoría y práctica". Revista de Lexicografía 18 (4 de diciembre de 2018): 7. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2012.18.0.3767.

Texto completo
Resumen
En los últimos 20 años ha aumentado el interés por la construcción de herramientas de información destinadas a ayudar a los traductores de textos especializados, por ejemplo a utilizar la terminología adecuada a la hora de traducir. En este trabajo proponemos el empleo de la teoría funcional de la lexicografía como base teórica con la que poder construir diccionarios especializados diseñados para satisfacer las necesidades del traductor, especialmente del traductor experto. La propuesta teórica la ilustramos con referencia a dos diccionarios inglés-español de contabilidad que ofrecen a los usuarios potenciales de los mismos soluciones imaginativas y novedosas con las que solucionar sus problemas de traducción: El Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción; el Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción de Frases y Expresiones. Esta propuesta es diferente a la que presentan otros investigadores, especialmente los que creen que la terminología/terminografía es una parte de la Lingüística Aplicada que posibilita el diseño y construcción de este tipo de herramientas con planteamientos teóricos sacados de la Ingeniería del Conocimiento, la Lingüística del Corpus, y las Ciencias Cognitivas.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Lima, Gyzely Suely. "Etapas da terminologia como uma proposta de ensino e aprendizagem nas aulas de inglês instrumental". Domínios de Lingu@gem 13, n.º 3 (7 de octubre de 2019): 869–99. http://dx.doi.org/10.14393/dl39-v13n3a2019-3.

Texto completo
Resumen
O objetivo deste artigo é apresentar uma reflexão sobre a experiência de desenvolvimento das etapas iniciais da Terminologia como uma metodologia da Linguística de Corpus no ensino e na aprendizagem de língua inglesa na perspectiva do Data-driven Learning (DDL). Apresentamos as perspectivas teórica e prática no uso do DDL (JOHNS, 1991) para o ensino e aprendizagem de inglês, partindo dos princípios da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) (ALMEIDA, 2006) e da Linguística de Corpus (BERBER-SARDINHA, 2004; SCOTT, 2012; TEI-XEIRA, 2008) como uma abordagem teórica. A descrição de uso prático do DDL nas aulas de inglês inicia-se com a experiência vivida com um grupo de estudantes de um curso superior de Tecnologia em Logística, sugerindo desdobramentos para a continuidade da proposta como uma forma de criar a opor-tunidade nas aulas de Inglês Instrumen-tal para os alunos aprenderem inglês por meio de um corpus de textos autênticos.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Demai, Fernanda Mello. "O PERCURSO CONCEPTUAL-TERMINOLÓGICO DE CURRÍCULO POR COMPETÊNCIAS NA EDUCAÇÃO PROFISSIONAL BRASILEIRA". Revista do GEL 14, n.º 1 (27 de abril de 2017): 104–32. http://dx.doi.org/10.21165/gel.v14i1.1468.

Texto completo
Resumen
Currículo Escolar (em Educação Profissional Técnica) é definido como esquema teórico-metodológico que direciona o planejamento e o desenvolvimento de perfis profissionais e competências que atendam a objetivos de formação profissional, de acordo com as funções e demandas do mundo do trabalho e dos processos gerenciais e produtivos. O objetivo deste trabalho é demonstrar aspectos da terminologização da área de Currículo em Educação Profissional Técnica, bem como algumas relações entre terminologização e neologia. A criação de termos nasce da necessidade de "colocação" do conceito técnico e ou científico em termo, ou seja: a terminologização. Propomos um estudo do engendramento dos conceitos contrários: organização curricular por competências e organização curricular por conteúdos isolados, na reconfiguração da política curricular de Educação Profissional Técnica de Nível Médio que se deu a partir do paradigma dos anos 2000 no Brasil. Apresentamos também uma análise dos processos de terminologização que caracterizam alguns dos termos neológicos mais representativos da área, a exemplo de: currículo por competências; competências profissionais; bases tecnológicas. O corpus é constituído por textos legais e por textos institucionais brasileiros. Partimos de algumas abordagens teórico-metodológicas da Teoria Comunicativa da Terminologia, da Teoria Sociocognitiva da Terminologia, da Semântica Cognitiva e da Semântica Lexical.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Ortiz Monasterio, José. "Francisco Sosa, el género biográfico y la teoría del grande hombre". Secuencia, n.º 21 (1 de enero de 1991): 117. http://dx.doi.org/10.18234/secuencia.v0i21.360.

Texto completo
Resumen
<p>Semblanza biográfica de Francisco Sosa donde discute la amada teoría del grande hombre y defiende la utilidad científica del general biográfico a través de la crítica del positivismo de Herbert Spencer. El prologuista demuestra que Riva Palacio nunca fue positivista cuando adoptó ideas del evolucionismo de Darwin y manejo algunos conceptos de la terminología comtiana.</p>
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Molinari, Milena De Paula y Maurizio Babini. "A terminologia do domínio do ciclismo no Brasil: casos de variação entre os termos que denominam as partes principais da bicicleta de estrada". Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) 49, n.º 2 (26 de junio de 2020): 920–37. http://dx.doi.org/10.21165/el.v49i2.2569.

Texto completo
Resumen
O objetivo principal deste trabalho consiste em analisar a terminologia do domínio do ciclismo de estrada veiculada por manuais desse tipo de veículo difundidos no Brasil, refletindo, especificamente, sobre as variantes dos termos denominativos das partes principais da bicicleta de estrada encontradas nesse tipo de documento. Para tanto, adotamos os princípios teóricos e metodológicos da Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999) e também nos baseamos nos critérios propostos por Faulstich (1997, 2001) para estabelecer as variantes terminológicas. Dentre os principais resultados obtidos, destacamos a presença de 7 casos de variantes lexicais e 22 de variantes geográficas. Com base nesses dados, verificamos que muitos manuais divulgados no Brasil por empresas europeias foram traduzidos para o português de Portugal, o que nos levou a encontrar um grande número de variantes geográficas em nossas análises, uma vez que partimos do português do Brasil. Com este estudo, esperamos, então, que possamos contribuir com uma melhor comunicação nessa área, sobretudo, no contexto brasileiro.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Gomes, Dioney Moreira y Tânia Borges Ferreira. "Equivalência e definição no Dicionário Bilíngue Português-Mundurukú da área do Magistério: contribuindo para a epistemologia terminológica e terminográfica". Tradterm 24 (17 de marzo de 2015): 339. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2014.96577.

Texto completo
Resumen
<p>Este artigo apresenta algumas análises, reflexões e decisões tomadas durante a elaboração do Dicionário Terminológico Escolar Português-Mundurukú: Magistério, as quais implicaram determinadas escolhas terminológicas e terminográficas que podem contribuir para a epistemologia dessa área do conhecimento. Trataremos especificamente das equivalências e definições com base nos pressupostos teóricos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e congêneres. Da metodologia envolvida na realização desta pesquisa, ressaltamos a relação com o método etnográfico e a pesquisa qualitativa nos usos de recursos e técnicas de coleta de dados em campo, na Terra Indígena Mundurukú (PA). Como resultados alcançados, mostraremos aqui o tratamento dispensado aos equivalentes e às definições na construção de um dicionário bilíngue terminológico escolar indígena.</p>
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Martínez López, Ana Belén. "BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: COLECCIONES DE TRADUCCIÓN Y LEXICOGRAFÍA DE EDICIONES TRAGACANTO (2008-2012)". Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, n.º 5 (23 de enero de 2013): 95–99. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi5.11560.

Texto completo
Resumen
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en distintas colecciones de Ediciones Tragacanto (Granada, España). Presentamos todas las obras publicadas en esta editorial entre 2009 y 2012, divididas en distintas secciones según la colección de traducción e interpretación y disciplinas elacionadas en la que han sido publicadas (Teoría de la traducción, Lingüística, Traducción Audiovisual, Lexicografía, Terminología, etc.).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Santillana Andraca, Arturo. "Del mundo de la vida al sistema: el poder integrador del poder". Andamios, Revista de Investigación Social 8, n.º 16 (1 de septiembre de 2011): 161. http://dx.doi.org/10.29092/uacm.v8i16.470.

Texto completo
Resumen
El presente artículo tiene el propósito de revisar la versión de la teoría crítica que Jürgen Habermas nos ofrece en su teoría de la acción comunicativa, para mostrar la tensión existente entre el mundo de la vida y el sistema. Si bien Habermas argumenta que ambas dimensiones son autónomas, se intentará demostrar la dificultad de visualizar una comunidad de comunicación libre de dominio. Las relaciones de poder entre los seres humanos forman parte de su cultura, de sus hábitos y hasta del lenguaje. Por ello resulta muy complicado realizar una crítica al sistema, cuando éste ya está presente en el mundo de la vida. Si bien parece fundamental rescatar las contribuciones de Habermas al giro pragmático en la filosofía del lenguaje para pensar la política, se considera también que su teoría de la acción comunicativa continúa anclada en la tradición ilustrada que confía en que los seres humanos son capaces de regirse por una razón que los ponga a salvo del poder y la dominación.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Durango Álvarez, Gerardo A. "La legitimidad del principio discursivo y su entrelazamiento con la fundamentación de los derechos fundamentales. Un análisis a partir de la teoria habermasiana". Revista Oficial del Poder Judicial. Órgano de Investigación de la Corte Suprema de Justicia de la República del Perú 4, n.º 4 (1 de diciembre de 2008): 253–69. http://dx.doi.org/10.35292/ropj.v4i4.163.

Texto completo
Resumen
El interés principal de este artículo es analizar la propuesta de fundamentación de los derechos fundamentales esbozada por Habermas a partir de la teoría de la acción comunicativa, de la democracia deliberativa y de la reconstrucción del derecho moderno que este autor propone desde el principio discursivo y el paradigma discursivo del derecho. Por consiguiente, la pretensión es la de explorar la conexión entre derechos fundamentales, espacios públicos formales e informales de participación y un modelo deliberativo de «democracia constitucional deliberativa» que Habermas establece a partir de varios de los supuestos y elementos que articulan su teoría de la acción comunicativa y de un modo más preciso, su principio discursivo como búsqueda y fundamentación tanto de derechos como de espacios comunicativo-normativos.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Catela Marcos, Isidro. "Comunicación y cualidad: hacia una teoría de la calidad comunicativa". Comunicación y Hombre, n.º 2 (15 de noviembre de 2006): 21–41. http://dx.doi.org/10.32466/eufv-cyh.2006.2.81.21-41.

Texto completo
Resumen
La comunicación es por encima de todo cualidad de la vida humana, o lo que es lo mismo, requisito imprescindible para una vida humana de calidad. Nuestro tiempo es del triunfo de la comunicación, pero fundamentalmente del concepto instrumentalista, que no humanista, de la comunicación. El estudio critica el hecho de que se esté reduciendo la comunicación a un mera cuestión tecnológica, obviando sus dimensiones culturales y sociales, y propone unas bases para abordar la teoría de la comunicación desde el concepto de calidad, entendido como un término de profundas raíces morales que sitúa al hombre en el centro de nuestras preocupaciones comunicativas e informativas.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Bastianello, Renata Tonini y Adriana Zavaglia. "Terminologia da Radiação Solar: elaboração de um glossário bilíngue (português-francês)". Tradterm 34 (11 de octubre de 2019): 27–47. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v34i0p27-47.

Texto completo
Resumen
O presente artigo visa a descrever o processo de elaboração de um glossário bilíngue (português-francês) de termos da Radiação Solar, apresentando a compilação de um corpus de estudo especializado, a coleta de termos, a comparação de traços descritores na busca por equivalências e a redação da micro e macroestrutura. A terminologia da Radiação Solar – subárea da Energia Solar Fotovoltaica – se caracteriza como multidisciplinar: possui termos próprios e termos emprestados de outros campos do conhecimento. Identificar essas unidades terminológicas e buscar seus equivalentes em outros idiomas para fins terminográficos são tarefas necessárias para auxiliar profissionais e aprendizes da área, assim como tradutores de documentos técnicos, pois, com o uso cada vez mais difundido da Energia Solar Fotovoltaica, a tradução de livros e manuais técnicos, contratos e propagandas – que trazem consigo termos da Radiação Solar, começam a fazer parte da realidade do tradutor. Para este estudo, nos baseamos nos conceitos da Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999), utilizamos as ferramentas da Linguística de Corpus, através do AntConc (ANTHONY, 2014) e empregamos o método dos Ganchos Terminológicos (DUBUC, 1985) para a busca por relações de sinonímia e equivalência.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Pacheco, Sabrina Araújo. "GRAUS DE FIXAÇÃO: UMA ANÁLISE DE CONSTRUÇÕES DO LÉXICO MILITAR". Cadernos do IL, n.º 40 (20 de enero de 2012): 83–94. http://dx.doi.org/10.22456/2236-6385.24904.

Texto completo
Resumen
A identificação e a interpretação de unidades feseológicas são grandes desafios no estudo de um léxico. O objetivo deste trabalho é identificar construções formadas por uma estrutura verbal e um termo em regulamentos do Exército Brasileiro, bem como submetê-las aos testes sintáticos propostos por Gross (1996) para comprovar seus graus de fixação e verificar se podem ser consideradas unidades fraseológicas especializadas. Empregamos testes desenvolvidos para expressões da língua comum no reconhecimento de unidades militares, porque entendemos, assim como Cabré (2006), que termos e construções linguísticas especializadas devem ser analisadas e descritas como itens lexicais, pois, de acordo com a Teoria Comunicativa da Terminologia, eles fazem parte da língua geral e somente adquirem valor especializado por condições discursivas e pragmáticas.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Dornelles, Márcia Dos Santos. "PROPRIEDADES DO GÊNERO ARTIGO CIENTÍFICO NO ÂMBITO DO TREINAMENTO DE FORÇA: UM ESTUDO QUALITATIVO". Cadernos do IL, n.º 50 (4 de enero de 2016): 078. http://dx.doi.org/10.22456/2236-6385.48025.

Texto completo
Resumen
Ao elaborar um produto terminográfico baseado em corpus, o terminógrafo precisa familiarizar-se com as propriedades dos gêneros textuais da especialidade em foco para apreender os padrões de uso dos termos e fraseologias especializadas. Partindo dessa premissa, da perspectiva linguística da Teoria Comunicativa da Terminologia e da proposta de tipologia textual de Ciapuscio e Kuguel (2002), este estudo descreve e analisa aspectos macro e microestruturais de uma pequena amostra de artigos científicos em inglês e português sobre o Treinamento de Força (TF), especialidade da Educação Física. A análise dos diferentes comportamentos dos textos e das variantes terminológicas detectadas permitiu conhecer o entorno dos termos que integrarão um protótipo de glossário português-inglês de TF para tradutores, produto de nossa pesquisa de mestrado.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Richetti, Andresa y Liane Roldo. "Mapas conceituais e glossário fundamentado em terminologia para sistema informacional: caso dos ferros fundidos | Conceptual maps and glossary based on terminology for informational system: case of cast iron". InfoDesign - Revista Brasileira de Design da Informação 14, n.º 3 (31 de diciembre de 2017): 353–73. http://dx.doi.org/10.51358/id.v14i3.576.

Texto completo
Resumen
Devido à ampla quantidade de materiais disponíveis no mercado, faz-se necessário a estruturação de plataformas de consulta que definam características, propriedades e desempenho específicos. Isso gera uma grande quantidade de informações e, consequentemente, torna complexa sua organização ainda mais em uma única plataforma para consulta. Dessa forma essa pesquisa apresenta uma proposta de um sistema informacional sobre ferros fundidos baseado em terminologia. Para tanto, foi desenvolvido um glossário usando os pressupostos da teoria comunicativa da terminologia (TCT). As etapas que delinearam o estudo terminográfico constituem-se no desenvolvimento de um mapa conceitual que oferece uma visão espacial dos termos e relações referentes ao material. Na organização sistemática conceitual hierárquica para os termos que integram cada uma das categorias e na organização dos termos em ordem alfabética. O resultado da pesquisa disponibiliza um conteúdo significativo para um banco de dados, contribui com a expansão de acesso livre a termos técnicos, com uma linguagem adaptada para atender relações interdisciplinares. Também disponibiliza conteúdo de fácil acesso em plataforma física para serem utilizados em ambientes distintos, como salas de aula, escritórios, indústrias e outros.__________ Due to the wide range of materials available on the market, it is necessary to structure consulting platforms that define specific characteristics, properties and performance. This generates a lot of information and consequently makes your organization even more complex on a single query platform. In this way, this research presents a proposal of an information system on cast iron based on terminology. For that, a glossary was developed using the assumptions of the communicative terminology theory (CTT). The stages that delineated the terminological study constitute the development of a conceptual map that offers a spatial view of the terms and relations referring to the material. In the systematic hierarchical conceptual organization for the terms that integrate each one of the categories and in the organization of the terms in alphabetical order. The result of the research provides significant content for a database, contributes to the expansion of free access to technical terms, with a language adapted to meet interdisciplinary relationships. It also provides easy-to-access content on a physical platform for use in disparate environments, such as classrooms, offices, industries, and others.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Muñoz, Marina Hervás. "Las manos sucias de la Teoría Crítica: Adorno y Habermas ante el eje teoría-praxis". Idéias 8, n.º 1 (3 de agosto de 2017): 133. http://dx.doi.org/10.20396/ideias.v8i1.8649778.

Texto completo
Resumen
Este trabajo lo componen dos partes: la primera, donde se analiza la reconstrucción de las diferentes formas de comprensión del eje teoría-praxis en la tradición filosófica a juicio de Habermas; y la segunda, en la que se plantea la crítica de Habermas a su mentor, Adorno, al respecto. Las objeciones de Habermas se concentran en la, a su juicio, reducción de la racionalidad a lo instrumental, a lo que opone su modelo de acción comunicativa. Se tratará de mostrar algunos problemas de tal crítica y analizar cómo la filosofía de Adorno no consiste, como en Habermas, en reformular la racionalidad, sino de relativizar su fuerza.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Bastianello, Renata Tonini. "DICIONÁRIO TERMINOLÓGICO DE ENERGIA SOLAR FOTOVOLTAICA". Non Plus 7, Especial (27 de agosto de 2018): 113–26. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7iespecialp113-126.

Texto completo
Resumen
O uso de painéis fotovoltaicos para a produção de eletricidade através da energia solar, assim como o uso de outras fontes renováveis de energia, está se tornando cada vez mais viável e necessário. Com o surgimento desse mercado, contratos, propagandas, manuais de uso e livros acadêmicos são escritos em diversos idiomas, gerando uma demanda crescente por traduções. Dessa forma, este trabalho propõe um estudo da terminologia relacionada à energia solar fotovoltaica, a fim de organizá-la em um dicionário bilíngue português-francês que sirva de auxílio a tradutores – os quais não são, necessariamente, especialistas na área. A metodologia aplicada para inventariar os termos pertinentes à área e estudá-los se fundamentada na Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999) e utiliza as ferramentas da Linguística de Corpus e os ganchos terminológicos (DUBUC, 1985). Análises iniciais apontam para a existência de muitas empresas francesas no mercado brasileiro e a inexistência de glossários de engenharia no par de línguas português-francês, fatos que evidenciam a pertinência da elaboração do dicionário proposto.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Astorino, Claudia Maria. "Aspectos da terminologia de agenciamento de viagens e turismo em língua italiana, em comparação aos idiomas português, inglês e espanhol". Revista de Italianística 2, n.º 26 (13 de diciembre de 2013): 104. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v2i26p104-120.

Texto completo
Resumen
Este estudo é um recorte da tese de doutorado da autora, e tem como temática a linguagem técnica do Turismo. O objeto de estudo é a terminologia de Agenciamento de Viagens e Turismo - subárea do Turismo - em língua italiana. O Turismo envolve dimensões política, econômica, social, cultural e ambiental, e pode ser dividido em distintos subsistemas, de acordo com o Sistema de Turismo, desenvolvido por Beni (1997). Entre esses, está o Subsistema de Produção, no qual se encontra a subárea de Agenciamento de Viagens e Turismo, de onde provêm os termos que foram coletados e submetidos à presente análise. Formou-se um corpus de extração, constituído por oito obras acadêmicas, voltadas ao estudo do Turismo em nível superior, em português, inglês, espanhol e italiano. Deste corpus, extraíramse 660 termos em cada idioma, posteriormente submetidos à mencionada análise, à luz da Teoria Comunicativa da Terminologia. Alguns dos resultados obtidos em língua italiana são apresentados neste estudo, confrontando-os com os demais idiomas pesquisados. Esta investigação levou às seguintes constatações para os termos italianos analisados: transposições da língua comum; consistente influência da língua inglesa e acentuada incidência de parassinonímia. Comprovou-se que a terminologia de Agenciamento de Viagens e Turismo em italiano, assim como nos demais idiomas investigados, não responde a eventuais tentativas de normalização
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Cereser, Mauren Thiemy Ito y Cleci Regina Bevilacqua. "AGROQUÍMICO, BIOCIDA, PESTICIDA, PLAGUICIDA E PRODUCTO FITOSANITARIO: UMA PESQUISA COM CORPUS". Diacrítica 32, n.º 3 (20 de marzo de 2020): 31–60. http://dx.doi.org/10.21814/diacritica.572.

Texto completo
Resumen
O objetivo deste trabalho é demonstrar a utilização de corpora à luz dos princípiosteórico-metodológicos da Linguística de Corpus no estabelecimento da equivalênciado termo agrotóxico em espanhol. São estudados os termos: agroquímico,biocida, pesticida, plaguicida, producto !tosanitário e agrotóxico, conforme empregadosno cenário de leis ambientais do Brasil e dos países hispânicos. Para tanto,foram seguidas as seguintes etapas: a) busca das de&nições dos termos em dicionáriose glossários especializados; b) constituição de corpora com textos legais depaíses hispanofalantes para cada um dos termos; c) coleta de contextos utilizandoo AntConc; d) busca de traços de&nitórios; e) elaboração de mapas conceituais;f) identi&cação dos equivalentes. Fazem parte do quadro teórico desta pesquisaa Teoria Comunicativa da Terminologia (Cabré 1999), a Linguística de Corpus(Berber Sardinha 2004), a Equivalência Funcional (Gémar 1998).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Jiménez, Alfonso. "Enmiendas parciales a la teoría del restauro (I) Imágenes y palabras". Loggia, Arquitectura & Restauración, n.º 4 (18 de diciembre de 1997): 10. http://dx.doi.org/10.4995/loggia.1997.5370.

Texto completo
Resumen
<p>Las reflexiones que siguen tienen el valor indudable de una especie de “examen de conciencia” realizado por su autor tras una intensa y larga experiencia acumulada, unas veces como observador privilegiado comprometido y otras como protagonista de importantes acontecimientos en torno a la restauración arquitectónica en la España contemporánea. Son reflexiones acerca de la crítica, la percepción de la arquitectura, la terminología sobre restauración y la diferenciación entre la “práctica”, el “método” y las “mil y una teorías”, dejando para una segunda parte, en el próximo número de LOGGIA, la teoría que “hace suya”.</p>
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Ortega Arjonilla, Emilio y Pedro San Ginés Aguilar. "BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA COLECCIÓN INTERLINGUA DE LA EDITORIAL COMARES DE GRANADA (1996-2010)". Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, n.º 3 (12 de enero de 2011): 301–28. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi3.11683.

Texto completo
Resumen
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2010), así como las que están en prensa y en preparación, divididas según la rama de los Estudios en Traducción e Interpretación de que se ocupen (teoría de la traducción, estudios lingüísticos, interpretación, traducción científica y técnica, traducción jurídica, audiovisual, literaria, terminología, etc.).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Ortega Arjonilla, Emilio. "BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA COLECCIÓN TRADUCCIÓN EN EL ATRIO DE LA EDITORIAL ATRIO (2003-2012)". Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, n.º 5 (23 de enero de 2013): 101–11. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi5.11576.

Texto completo
Resumen
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Traducción en el Atrio de la Editorial Atrio (Granada, España). Presentamos todas las obras publicadas en esta editorial entre 2003 y 2012 dentro de esta colección, divididas en distintas secciones relacionadas con ámbitos de los Estudios de Traducción e Interpretación y disciplinas relacionadas (Teoría de la traducción, Interpretación de conferencias, Interpretación Social, Terminología, Lingüística Aplicada y Traducción, etc.).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Ortega Arjonilla, Emilio y Pedro San Ginés Aguilar. "BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA COLECCIÓN INTERLINGUA DE LA EDITORIAL COMARES DE GRANADA (1996-2013)". Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, n.º 6 (29 de enero de 2014): 209–41. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi6.11528.

Texto completo
Resumen
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2013), así como las que están en prensa y en preparación, divididas según la rama de los Estudios en Traducción e Interpretación de que se ocupen (teoría de la traducción, estudios lingüísticos, interpretación, traducción científica y técnica, traducción jurídica, audiovisual, literaria, terminología, etc.).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Ortega Arjonilla, Emilio y Pedro San Ginés Aguilar. "BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA COLECCIÓN INTERLINGUA DE LA EDITORIAL COMARES DE GRANADA (1996-2015)". Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, n.º 7-8 (1 de enero de 2016): 871–902. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi7-8.11484.

Texto completo
Resumen
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2015), así como las que están en prensa y en preparación, divididas según la rama de los Estudios en Traducción e Interpretación de que se ocupen (teoría de la traducción, estudios lingüísticos, interpretación, traducción científica y técnica, traducción jurídica, audiovisual, literaria, terminología, etc.).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Ortega Arjonilla, Emilio y Pedro San Ginés Aguilar. "BIBLIOGRAFÍA ESPECIALIZADA SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: LA COLECCIÓN INTERLINGUA DE LA EDITORIAL COMARES DE GRANADA, 20 AÑOS DESPUÉS (1996-2016)". Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, n.º 9 (1 de febrero de 2017): 419–40. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi9.11290.

Texto completo
Resumen
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2016), así como las que están en prensa y en preparación, divididas según la rama de los Estudios en Traducción e Interpretación de que se ocupen (teoría de la traducción, estudios lingüísticos, interpretación, traducción científica y técnica, traducción jurídica, audiovisual, literaria, terminología, etc.).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Demai, Fernanda Mello. "Análise da lexicalização e das funções das unidades terminológicas da área de Currículo Escolar em Educação Profissional Técnica de Nível Médio organizado por competências". Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) 48, n.º 1 (30 de abril de 2019): 164–82. http://dx.doi.org/10.21165/el.v48i1.2146.

Texto completo
Resumen
O Currículo Escolar em Educação Profissional Técnica de Nível Médio é definido como esquema teórico-metodológico que direciona o planejamento, a sistematização e o desenvolvimento de perfis profissionais, a fim de atender a objetivos de Formação Profissional de Nível Médio, de acordo com as funções do mundo do trabalho e com as demandas sociopolíticas e culturais. Tal Currículo constitui-se na área-tema deste trabalho. Discutiremos aspectos da lexicalização e das funções de termos da área-tema, a partir da análise de textos fidedignos, exclusivamente escritos, em uma abordagem terminológica (com ênfase nos princípios das Teorias Sociocognitiva e Comunicativa da Terminologia). São alguns dos termos sob análise: competências; habilidades; saber fazer; saber ser; valores e atitudes; Laboratório de Currículo.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía