Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Villon Villon.

Artículos de revistas sobre el tema "Villon Villon"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Villon Villon".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Bawer, Bruce, Francois Villon y Louis Simpson. "Simpson's Villon". Hudson Review 54, n.º 1 (2001): 161. http://dx.doi.org/10.2307/3852836.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Sutherland, G. M. y John Fox. "Villon: Poems". Modern Language Review 81, n.º 3 (julio de 1986): 735. http://dx.doi.org/10.2307/3729224.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Peckham, Robert D. "De Villon à Villon, 1: Le Lais François Villon, MS Arsenal 3523. Giuseppe Di Stefano". Speculum 65, n.º 4 (octubre de 1990): 975–76. http://dx.doi.org/10.2307/2863589.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Thiry, Claude. "Villon, une approche". Littératures 27, n.º 1 (1992): 7–20. http://dx.doi.org/10.3406/litts.1992.1599.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Costa, Daniel Padilha Pacheco da. "François Villon retraduzido". Cadernos de Literatura em Tradução, n.º 13 (8 de octubre de 2020): 37–52. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p37-52.

Texto completo
Resumen
Neste artigo, tratamos das diversas traduções para o português da poesia de François Villon, que é considerado o primeiro poeta moderno francês. Realizadas por importantes poetas da língua, essas traduções procuram reproduzir as formas poéticas utilizadas por Villon. A tradução por Guilherme de Almeida da célebre Balata das damas dos tempos idos (1936) será estudada como exemplo paradigmático da concepção de tradução pelos próprios tradutores do poeta francês em língua portuguesa.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Lacy, Norris J. "Villon: Poems. John Fox". Speculum 61, n.º 4 (octubre de 1986): 927–28. http://dx.doi.org/10.2307/2853994.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Dufournet, Jean. "Villon et la ville". Revue belge de philologie et d'histoire 89, n.º 1 (2011): 339–46. http://dx.doi.org/10.3406/rbph.2011.8175.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

KOOPMANS, J. "VILLON ET JACQUET CARDON". French Studies LIV, n.º 3 (1 de julio de 2000): 277–86. http://dx.doi.org/10.1093/fs/liv.3.277.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Peckham, R. D. "Dernieres Recherches sur Villon". French Studies 64, n.º 2 (29 de marzo de 2010): 202–3. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knp283.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Van Hemelryck, Tania. "Villon lecteur de Chastelain?" Les Lettres Romanes 48, n.º 1-2 (febrero de 1994): 3–15. http://dx.doi.org/10.1484/j.llr.4.00877.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Koopmans, J. "VILLON ET JACQUET CARDON". French Studies 54, n.º 3 (1 de julio de 2000): 277–86. http://dx.doi.org/10.1093/fs/54.3.277.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Sargent-Baur, Barbara N. "François Villon Revisited.David A. Fein". Speculum 74, n.º 1 (enero de 1999): 160. http://dx.doi.org/10.2307/2887296.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Fox, John y David A. Fein. "Francois Villon and His Reader". Modern Language Review 86, n.º 1 (enero de 1991): 201. http://dx.doi.org/10.2307/3732140.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

FREEMAN, M. J. "Review. Fox, John, Villon: Poems". French Studies 39, n.º 4 (1 de octubre de 1985): 454. http://dx.doi.org/10.1093/fs/39.4.454.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Verhuyck, Paul y Gert Pinkernell. "Francois Villon et Charles d'Orleans (1457 a 1461), D'apres les 'Poesies diverses', de Villon". Modern Language Review 89, n.º 2 (abril de 1994): 474. http://dx.doi.org/10.2307/3735280.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Parenteau, Olivier. "Tristan Corbière lecteur de François Villon". Études littéraires 37, n.º 2 (11 de octubre de 2006): 113–31. http://dx.doi.org/10.7202/013675ar.

Texto completo
Resumen
Résumé La critique corbiérienne est unanime : il existe une parenté entre l’oeuvre poétique de François Villon et Les amours jaunes (1873) de Tristan Corbière. Cependant, cette filiation sans cesse affirmée n’a jamais été étudiée par les commentateurs, qui ne se sont occupés de l’esthétique de Corbière par rapport à celle celle de Villon que d’une manière très superficielle. Corbière s’approprie-t-il l’héritage poétique légué par Villon sans le détourner ou pour éventuellement le transformer ou le bousculer ? L’objectif de cet article est de proposer une première analyse détaillée des enjeux et des figurations de ce dialogue aux plans prosodique, thématique et générique.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Costa, Daniel Padilha Pacheco da. "A primeira "balada em jargão", de François Villon, em tradução". Remate de Males 38, n.º 2 (19 de diciembre de 2018): 534–52. http://dx.doi.org/10.20396/remate.v38i2.8652375.

Texto completo
Resumen
As baladas em jargão atribuídas ao poeta francês François Villon (1431-?) ocupam um lugar especial no interior de sua obra, pois exploram, literariamente, o jargão críptico falado por uma quadrilha de malfeitores da época, chamada Os Coquillards. Embora a obra de Villon tenha recebido, recentemente, duas traduções integrais e duas parciais em português, as baladas em jargão permanecem sendo a única parte de sua obra inédita em nossa língua. Neste artigo, a primeira balada em jargão é apresentada em uma tradução poética, que busca reproduzir, por um lado, a forma assimétrica da balada – segundo a poética da criminalidade de Villon –, e, por outro, as funções ideológica, mimética e críptica de seu socioleto literário.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Cifarelli, Paola. "Jean Dufournet, Dernières recherches sur Villon". Studi Francesi, n.º 156 (LII | III) (1 de diciembre de 2008): 642. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.8513.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Kim, Jun-Hyun. "Villon en Corée et au Japon". Revue de littérature comparée 365, n.º 1 (2018): 83. http://dx.doi.org/10.3917/rlc.365.0083.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Staveley, B. "Francois Villon: Ballade of the Hanged". Literary Imagination 5, n.º 3 (1 de enero de 2003): 382. http://dx.doi.org/10.1093/litimag/5.3.382.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Van Deyck, Rika. "François Villon ou la virtuosité verbale". Le Moyen Français 34 (enero de 1994): 205–15. http://dx.doi.org/10.1484/j.lmfr.3.173.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Birge Vitz, Evelyn. "François Villon, by David A. Fein". Romance Philology 54, n.º 2 (enero de 2001): 425–32. http://dx.doi.org/10.1484/j.rph.2.304408.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Colombo Timelli, Maria. "François Villon, Lais, Testament, Poésies diverses". Studi Francesi, n.º 147 (XLX | III) (1 de diciembre de 2005): 618. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.32862.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

FREEMAN, M. J. "Review. Francois Villon et Charles d'Orleans (1457 a 1461): D'apres les 'Poesies diverses' de Villon. Pinkernell, Gert". French Studies 48, n.º 1 (1 de enero de 1994): 88. http://dx.doi.org/10.1093/fs/48.1.88.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Maillard, François. "La date de naissance de François Villon". Bulletin de la Société Nationale des Antiquaires de France 1989, n.º 1 (1991): 290. http://dx.doi.org/10.3406/bsnaf.1991.9508.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Kącka, Eliza. "Villon in the Theatre of Over-interpretation". Tekstualia 1, n.º 48 (20 de julio de 2017): 97–104. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.3094.

Texto completo
Resumen
The article ironically links the procedure of over-interpreting literary texts with the idea of literature as a potential palimpsest. Experienced readers tend to over-interpret texts. This tendency is discussed on the example of „Catherine la Dentelliere”, a story by M. Schwob from his volume „Vies Imaginaires” (1896). It is analyzed through references to a famous collection of poems by the fi fteenth-century poet F. Villon „Le Grand Testament”. Though the poet is not directly mentioned by Schwob, he is in fact the main protagonist of the story that inspired Schwob: „A Lodging of the Night. A Story of François Villon” by R. L. Stevenson (1877). The scenes and the mood of these texts are evoked in J.L. Borges’s story „The Rose of Paracelse” (1983), which in turn it can be read via the motto taken from T. De Quincey’s essay (1845) which considers the text as a palimpsest.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Deschepper, Catherine. "«La Métamorphose Villon»: pièce en trois actes…". Les Lettres Romanes 52, n.º 1-2 (febrero de 1998): 3–20. http://dx.doi.org/10.1484/j.llr.4.00982.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Costa, Daniel Padilha Pacheco da. "O mal na literatura medieval: o exemplo do estudante incontinente". Aletria: Revista de Estudos de Literatura 27, n.º 1 (3 de julio de 2017): 73–89. http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096.27.1.73-89.

Texto completo
Resumen
Este artigo discute a representação do mal na literatura medieval a partir do exemplo do estudante incontinente, em particular, da personagem do célebre malfeitor François Villon. Para isso, procuramos decifrar a enigmática conclusão do seu primeiro poema longo, o Lais, cuja descrição metalinguística da perda de consciência pelo louco amante oferece uma explicação escolástica para a sua perturbação mental. Essa explicação permite a Villon justificar a fuga de Paris por meio da sua incontinência que, como sempre acontece na lírica cortês da época, é amorosa e moral ao mesmo tempo.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Costa, Daniel Padilha Pacheco da. "A farsa do vilão arrependido: François Villon e o teatro burlesco medieval na França". Alea: Estudos Neolatinos 19, n.º 3 (diciembre de 2017): 588–603. http://dx.doi.org/10.1590/1517-106x/2017193588603.

Texto completo
Resumen
Resumo A imagem contemporânea de François Villon remonta ao final do século XIX, quando o poeta medieval foi considerado pela historiografia literária o criador do lirismo moderno na França. No entanto, há diversas evidências de que os testamentos de Villon pertencessem ao gênero do teatro burlesco medieval chamado de “monólogo dramático”. Essas evidências são de três tipos: as evidências materiais, como a história da transmissão de seus manuscritos e edições juntamente com outros dramas burlescos; as evidências textuais, como os recursos dramáticos utilizados pelo monólogo; e as evidências históricas, como a sua imitação por diversas composições burlescas da época, bem como a unanimidade dos testemunhos e anedotas se referindo a Villon como um “farseur”. Mas como um testamento poderia ser encenado por um ator, se é um gênero escrito por definição? Defende-se que, ao vestir a máscara da personagem do testador morto, o ator transmite as palavras enunciadas do além pelo espectro do vilão arrependido. Dessa perspectiva, a farsa do vilão arrependido (encenada nesse monólogo dramático) parodia as formas poéticas do testamento amoroso da época por um lado, e a estrutura narrativa das Sagradas Escrituras por outro.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Cifarelli, Paola. "Giuseppe Antonio Brunelli, François Villon Poeta dei paradossi". Studi Francesi, n.º 157 (LIII | I) (1 de mayo de 2009): 153. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.8194.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Miller, Catherine Dop. "François Villon and His Reader. David A. Fein". Speculum 67, n.º 1 (enero de 1992): 143–45. http://dx.doi.org/10.2307/2863772.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

NOVYK, OLHA. "FRANCOIS VILLON – VICTOR DOMONTOVYCH: BETWEEN NEW AND PAST". Scientific papers of Berdiansk State Pedagogical University. Series: Philological sciences 18 (abril de 2019): 111–17. http://dx.doi.org/10.31494/2412-933x-2019-1-8-111-117.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Zilczer, Judith K. "Raymond Duchamp-Villon and the American Avant-Garde". Archives of American Art Journal 38, n.º 1/2 (enero de 1998): 14–27. http://dx.doi.org/10.1086/aaa.38.1_2.1557769.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Gargaillo, F. "What Tone Allows: Robert Lowell on Francois Villon". Literary Imagination 16, n.º 2 (1 de junio de 2014): 191–209. http://dx.doi.org/10.1093/litimag/imu011.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Angeli, Giovanna. "L’«Entroubli» de Villon et l’influence de Saturne". Le Moyen Français 35-36 (enero de 1994): 67–78. http://dx.doi.org/10.1484/j.lmfr.3.180.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

FREEMAN, M. J. "Review. Francois Villon: A Bibliography. Peckham, Robert D." French Studies 46, n.º 3 (1 de julio de 1992): 310. http://dx.doi.org/10.1093/fs/46.3.310-a.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Brook, Leslie C., Jane H. M. Taylor y Francois Villon. "The Poetry of Francois Villon: Text and Context". Modern Language Review 99, n.º 2 (abril de 2004): 486. http://dx.doi.org/10.2307/3738786.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Solterer, Helen. "A Timely Villon: Anachrony and Premodern Poetic Fiction". New Literary History 52, n.º 2 (2021): 311–34. http://dx.doi.org/10.1353/nlh.2021.0014.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Da Costa, Daniel Padilha Pacheco. "O mito moderno de François Villon e a origem do argot antigo". Gragoatá 22, n.º 42 (13 de julio de 2017): 540–57. http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.v22i42.33484.

Texto completo
Resumen
Neste artigo, procura-se reconstituir a origem do argot antigo, definido pela linguística diacrônica do início do século XX como uma variedade socioletal de caráter convencional e secreto. Essa definição se baseia, sobretudo, na descrição por um documento jurídico medieval do jargão falado por uma quadrilha criminosa chamada os Coquillards. Por outro lado, essa definição foi utilizada para interpretar a mais importante composição do período a explorar literariamente esse jargão – as Baladas em jargão, atribuídas ao célebre malfeitor da época François Villon (1431–?). Pretende-se mostrar que a origem do argot antigo é indissociável do mito moderno sobre François Villon, considerado por seus editores e tradutores como o suposto autor empírico dessas baladas.--- DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a854
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Freeman, M. J. "Note sur le huitain XLVI du Testament de Villon." Romania 107, n.º 425 (1986): 103–13. http://dx.doi.org/10.3406/roma.1986.1781.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Preisig, Sara. "The Poetry of Francois Villon: Text and Context (review)". MLN 117, n.º 4 (2002): 932–36. http://dx.doi.org/10.1353/mln.2002.0064.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Varty, K. "Review: The Poetry of Francois Villon: Text and Context". Notes and Queries 49, n.º 3 (1 de septiembre de 2002): 413–14. http://dx.doi.org/10.1093/nq/49.3.413-a.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Varty, Kenneth. "Review: The Poetry of François Villon: Text and Context". Notes and Queries 49, n.º 3 (1 de septiembre de 2002): 413–14. http://dx.doi.org/10.1093/nq/490413a.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Peckham, R. D. "Review: Francois Villon in his Works: The Villain's Tale". French Studies 56, n.º 2 (1 de abril de 2002): 224–25. http://dx.doi.org/10.1093/fs/56.2.224.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Fein, D. A. "Review: The Poetry of Francois Villon: Text and Context". French Studies 56, n.º 3 (1 de julio de 2002): 384–85. http://dx.doi.org/10.1093/fs/56.3.384.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

FREEMAN, M. J. "Review. Francois Villon and his Reader. Fein, David A." French Studies 44, n.º 4 (1 de octubre de 1990): 443. http://dx.doi.org/10.1093/fs/44.4.443.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Boym, Svetlana. "Dialogue as “Lyrical Hermaphroditism”: Mandel shtam's Challenge to Bakhtin". Slavic Review 50, n.º 1 (1991): 118–26. http://dx.doi.org/10.2307/2500603.

Texto completo
Resumen
Osip Mandel'shtam, “Fransua Villon”Mikhail Bakhtin, “Slovo v romane”The two epigraphs disclose a crucial “genre gap” between Osip Mandel'shtam and Mikhail Bakhtin. If for Mandel'shtam dialogue is essential to lyric, for Bakhtin the dialogical discourse identifies the novel as a genre in opposition to monologic, self-centered and self-sufficient poetic language. In his essays “Fransua Villon” and “O sobesednike,” Mandel'shtam discusses different dimensions of dialogue—the dialogue between various historical epochs—modernity and Middle Ages, Ancient Greece and Renaissance, the dialogue between the author and the distant reader, and finally, the dialogue between the poet's diverse selves. The latter is called “lyrical hermaphroditism” and described in its multiple incarnations, including “ogorchennyi i uteshitel', mat’ i ditia, sudiia i podsudimyi, sobstvennik i nishchii.“ Mandel'shtam's “lyrical hermaphroditism” does not signify a Platonic ideal of androgynous wholeness, a reconciliation of two polarities.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Martínez Ojeda, Beatriz. "La traducción poética: aproximación a la traducción del ritmo en la poesía de François Villon". Çédille 14 (1 de abril de 2018): 327. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v14i.10913.

Texto completo
Resumen
Este trabajo trata de poner de manifiesto el modo en que cuatro de los traductores al español de la obra de François Villon han vertido a nuestra lengua las particularidades rítmicas de algunos versos representativos del poeta francés. Se iniciará el estudio reflexionando sobre las teorías más significativas acerca del que se considera el medio o los medios más adecuados de traducir poesía, haciendo especial incidencia en la combinación lingüística francés- español; a continuación, se abordarán los rasgos más representativos de la poesía villoniana y, por último, se analizará aisladamente y de forma confrontada el modo en que los cuatro traductores al español –Alfredo Darnell Gascou (1946), Federico Gorbea (1976), Mercedes Lloret (1977) y Juan Victorio (1995)– de la obra del autor francés han dado continuidad a los elementos fonético-fonológicos propios del lenguaje poético de François Villon.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

MAGGI, Eugenio. "Intertextualidad y estrategias traductoras. Sobre algunas versiones de un pasaje de En la orilla (Rafael Chirbes, 2013)". Creneida. Anuario de Literaturas Hispánicas 3 (30 de noviembre de 2015): 375. http://dx.doi.org/10.21071/calh.v3i.5311.

Texto completo
Resumen
Esta breve nota avanza algunas observaciones sobre cómo las recientes traducciones alemana, italiana, francesa e inglesa de la novela de Rafael Chirbes En la orilla (2013) han abordado un pasaje especialmente rico en referencias intertextuales (la Biblia, Villon, Manrique).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Costa, Daniel Padilha Pacheco da. "Clément Marot: o principal editor antigo do corpus atribuído a François Villon". Revista Criação & Crítica, n.º 15 (9 de diciembre de 2015): 41. http://dx.doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v0i15p41-54.

Texto completo
Resumen
<p>Neste artigo, pretende-se compreender os critérios históricos que orientaram as primeiras edições do corpus atribuído a François Villon. Embora as edições modernas utilizem critérios editoriais distintos (baseados na biografia do seu suposto autor empírico), elas retomam os contornos da principal edição antiga das <em>Obras de François </em>Villon de Paris (1532) por Clément Marot. Publicado postumamente, aquele corpus não recebeu nenhuma edição autorizada, mas foi em grande medida o resultado do trabalho coletivo dos seus primeiros editores. A partir das metáforas do véu e do corpo para o texto, Marot fundou a sua edição numa rigorosa interpretação do sentido moral do corpus. Desse modo, a edição Marot foi cronologicamente estruturada não em torno da “biografia”, mas da vida exemplar da personagem do vilão arrependido, segundo a cosmologia cristã da queda e redenção. </p>
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía