Littérature scientifique sur le sujet « Arabic Phaedo »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Arabic Phaedo ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Arabic Phaedo"
Moseley, Geoffrey. « Found in Translation : An Arabic Phaedo Fragment (107d6-108c1) in Ruhāwī’s Adab al-ṭabīb and the Late Antique Transmission of Plato ». Mnemosyne 71, no 6 (20 novembre 2018) : 976–92. http://dx.doi.org/10.1163/1568525x-12342457.
Texte intégralThèses sur le sujet "Arabic Phaedo"
Chames-Eddine, Imane-Hélène. « Une exhortation arabe à la philosophie : la Risālat al-tuffāḥa (Liber de pomo) ». Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2025. http://www.theses.fr/2025SORUL024.
Texte intégralThe Risālat al-Tuffāḥa, also known under the Latin title of Liber de Pomo, is a dialogue inspired by Plato's Phaedo, which features a dying Aristotle who manages to stay alive by smelling the scent of an apple. The philosopher answers his disciples' questions, as they are eager to learn the ultimate meaning of his teaching. He urges them to not fear death and to choose philosophy, the only path that leads to salvation. Nowadays forgotten, this text was however amongst the most popular works during the Middle Age. Famous in its Arabic version as early as the tenth century, it was then translated into Persian, Hebrew and Latin. It played a major role in the building of the medieval image of the philosopher. Its origin is however rather obscure: giving the settings that it presents, it has been suggested that this might be the translation of an ancient Greek work. Despite this hypothesis, the starting point of every research about the origin of this text still has to be the study of the Arabic version, as it is the text that has been used for the later translations. But this had, until now, never been thoroughly studied. Hence this work, that contains a critical edition of the Arabic text, a translation in French and a study that attempts to answer the question of the origins of this work and explores its rich Arabo-Persian reception
Livres sur le sujet "Arabic Phaedo"
Virgil. L' Eneide in ottava rima napoletana. Roma : Edizioni di G. e M. Benincasa, 1992.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Arabic Phaedo"
James, William D. « ‘The most momentous shift in our foreign policy for a century and a half’ ». Dans British Grand Strategy in the Age of American Hegemony, 104–45. Oxford University PressOxford, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198896609.003.0004.
Texte intégralGilbertson, David D., et Sharon Taylor. « A Legacy of Empires ? An Exploration of the Environmental and Medical Consequences of Metal Production in Wadi Faynan, Jordan ». Dans Geology and Health. Oxford University Press, 2003. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195162042.003.0023.
Texte intégralActes de conférences sur le sujet "Arabic Phaedo"
Tange, Masaaki, Takeshi Hiraiwa, Khuloud Tareq Khlaifi, Risa Sakurai, Sami Bahri, Abdalla Abdelfattah Abed, Hiroshi Uematsu et al. « Asphaltene Flow Assurance Pre-Risk Evaluation Case Study to Establish Guidelines for CCUS in Arabian Gulf Carbonate Oil Field ». Dans SPE Reservoir Characterisation and Simulation Conference and Exhibition. SPE, 2023. http://dx.doi.org/10.2118/212648-ms.
Texte intégralRapports d'organisations sur le sujet "Arabic Phaedo"
The impact of life skills education on adolescent sexual risk behaviors [Arabic]. Population Council, 2003. http://dx.doi.org/10.31899/hiv2003.1002.
Texte intégral