Littérature scientifique sur le sujet « Créoles antillais »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Créoles antillais ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Créoles antillais"
De Mareschal, Claire. « L’odyssée du mot veillatif : du français de Normandie aux créoles antillais ». SHS Web of Conferences 191 (2024) : 02007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419102007.
Texte intégralBélaise, Max. « Néo-créolisation en Martinique : le rôle des églises pentecôtistes dans le processus d’intégration et d’éducation de la communauté haïtienne ». Archipélies 3-4 (2012) : 245–72. https://doi.org/10.4000/12wiy.
Texte intégralBoufoy-Bastick, Béatrice. « La créolisation linguistique : une revendication identitaire aux Antilles ». Verbum 3 (6 février 2012) : 31–38. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2012.3.4966.
Texte intégralParham, Angel Adams. « Comparative Creoles : Race, Identity, and Difference Between Louisiana and its Caribbean Counterparts ». Quebec Studies 71, no 1 (1 juin 2021) : 61–82. http://dx.doi.org/10.3828/qs.2021.6.
Texte intégralNgong, Benjamin. « Le Sang du volcan de Marie-Reine de Jaham ou la nostalgie du « paradis perdu » ». Archipélies 2 (2011) : 183–202. https://doi.org/10.4000/12wjs.
Texte intégralCondon, Stéphanie. « Pratiques et transmission des créoles antillais dans la “troisième île” ». Espace populations sociétés, no 2004/2 (1 octobre 2004) : 293–305. http://dx.doi.org/10.4000/eps.182.
Texte intégralGiraud, Michel. « La problématique prise en compte des particularités culturelles par le système scolaire. Le cas des créoles antillais ». VEI enjeux 129, no 1 (2002) : 219–36. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2002.1639.
Texte intégralGuerlet, Delphine. « Ce que parler créole veut dire ». Migrants formation 94, no 1 (1993) : 161–73. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1993.7230.
Texte intégralGalap, Jean. « Les Antillais en métropole. Réflexions interculturelles et difficultés scolaires ». Migrants formation 81, no 1 (1990) : 152–69. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1990.5986.
Texte intégralBuzelin, Hélène. « The Lonely Londoners en français : l’épreuve du métissage ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, no 2 (19 mars 2007) : 203–43. http://dx.doi.org/10.7202/037417ar.
Texte intégralThèses sur le sujet "Créoles antillais"
Bonniol, Jean-Luc. « Couleur et identité : le miroir des apparences dans la genèse de populations créoles ». Université de Provence. Faculté des lettres et sciences humaines (1969-2011), 1989. http://www.theses.fr/1989AIX10001.
Texte intégralIssogui, Ombango Anicet Symphorien. « Textes et écritures africains et antillais : une analyse sémiotique des données sociolinguistiques ». Perpignan, 2007. http://www.theses.fr/2007PERP0782.
Texte intégralThe text and the writing of Ahamadou Kourouma and Patrick Chamoiseau are the result of bilinguism. The encounter between malinke and creole on one hand and french on the other hand reveals all the richness of the authors language. They want to express their own identity through their speech. They also assert that they can create a new french language. That is why we used the semiotic and sociolinguistic approaches to intend to show all creativity of these authors
Paul, Marie Ensie. « La méthode comparative historique appliquée au syntagme prédicatif des créoles français de Guadeloupe/ Martinique, Haïti et Louisiane : interrogations et perspectives ». Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030120.
Texte intégralWithin the framework of functionalism, this dissertation is a historical comparative research that aims at bringing a contribution to the establishment of relatedness between three French-based Creoles (Haitian, Antillean (Guadeloupe/Martinique) Louisianan and the varieties of colonial French. The predicative syntagm of the three Creoles are compared on one hand and on the other hand a comparison is established with the varieties of colonial French. The corpus is compound of two kinds of texts: the texts showing the early stage of the Creole languages and the documents showing the language state of Colonial French. The Creole documents extend from a period that starts from 1671 to 1850, 1804 and 1867 respectively for Guadeloupe / Martinique, Haiti and Louisiana. The TMA system, negation, serial verbs, the copula and the expression of passivity are studied. The choice of the topics was based on the great interest observed towards them in specialized literature
Mareschal, Claire de. « Français de France et français des Antilles à l'époque coloniale : étude de particularismes phonétiques, grammaticaux et lexicaux relevés dans les Prize Papers (1665-1793) ». Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL144.
Texte intégralStudies on 17th‑ and 18th‑century French generally give rise to an unitarist vision of a classical French based on the written language of a few great authors. However, researchers are more and more turning their attention to documentary sources that can reveal the full extent of the variational phenomena that characterize the history of the language. A non-literary source has recently attracted renewed interest from linguists: the French Prize Papers fund, i.e. documents seized by the English privateers on captured French ships, to be used as evidence during the trial determining whether they were taken legally or not. As these ships carried the mail exchanged between the French people settled in the West Indies and their Metropolitan relatives and connexions back home in Metropolitan France, these documents, held by the National Archives in London, are mainly letters. Most of them were written by writers with low literacy, revealing a variety of diatopic, diachronic and diastratic variants of phonetic, morphosyntactic or lexical nature. Although writers are indeed subject to the pressure of standards, as can be seen from the formulaic nature of the letters, at least they have an imperfect command of them; these attestations therefore provide a better understanding of the state of French as it was actually practised at the time. Furthermore, the study of the Prize Papers contributes to the reconstruction of what must have been colonial French, which was the origin of the French currently spoken in the West Indies, and was the input of French-based Antillean creoles
Montrésor, Sabine. « Images et métamorphoses du baroque dans la Caraïbe, Cuba, les Antilles françaises et Haïti ». Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030039.
Texte intégralSay what is West Indies and produce it for the people of the speech, is a constant and essential challenge. For the master's of the speech the question is how to expose his plurality to let show the oral tradition in the script. Among various genres they will find, languages, pictures and artifices to express his diversity and peculiarity and the “Tout-Monde”. So from the “Réel-Merveilleux” till the Néo baroque, French Creole “dit” explain and impress himself as a literature
Cottias, Myriam. « La famille antillaise du XVIIème au XIXème siècle, étude anthropologique et démographique : enracinements créoles ». Paris, EHESS, 1990. http://www.theses.fr/1990EHES0041.
Texte intégralConfiant, Raphaël. « Kréól palé, kréyól matjé. . : analyse des significations attachées aux aspects littéraires, linguistiques et socio-historiques de l'écrit créolophone de 1750 à 1995 aux Petits Antilles, en Guyane et en Hai͏̈ti ». Antilles-Guyane, 1997. http://www.theses.fr/1997AGUY0013.
Texte intégralDuring three centuries and a half (from 1625 to nowadays), peoples from various parts of the world intermingled in haiti, the french west-indies and french guiana : native indians, europeans, africans and later asians. This unique biological and cultural process was defined as creolization by most anthropologists and historians. One of the most interesting side of this process is the linguistic situation since new languages -- called creole languages -- appeared in the french territories and became rapidly the mother-tongue of the majority of the population. Since one century and a half, major linguists (l. Adam, h. Schuchardt, l. Bloomfield, d. Bickerton etc. ) have studied their various phonological, syntactic and lexical aspects. Some have defined yhe sociolinguistic situation of creole-speaking countries as diglossia that is a situation in which two languages evolving in the same ecosystem, i. E. French and creole, are sharing, in a conflicting way, the various fields of social communication. Nonetheless, little attention has been paid to written creole though we do have texts in creole dating from 1754, covering the whole range of litterary styles : poetry, fable, theater, short-story, novel etc. . . Pondering over litterary diglossia, i have examined the most important texts written in this language during three centuries and a half, trying to identify the main impediments that stand in the way of creole, an oral language, when it has to cope with writing : orthography, norm, conceptualization, relations with its oral litterature, influence of french litterature and so on
Romani, Jean-Paul. « L'interlecte martiniquais : approches sociolinguistiques des rapports langue-idéologie dans une communauté antillaise ». Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL376.
Texte intégralCécile, Christian. « Contes créoles ou le lieu de la quête de l'identité ». Bordeaux 2, 1999. http://www.theses.fr/1999BOR21024.
Texte intégralDeblaine, Dominique. « Simone Schwarz-Bart : imaginaire et espace créole ». Bordeaux 3, 1989. http://www.theses.fr/1989BOR30036.
Texte intégralSchwarz-bart's use of creole in her works, the deciphering and explaining of the speech elements she has kept in her writings, the question of man's presence in the world, this study aims at deciphering the writer's own myths and her obsessional ideal; in other words her "desire to exist", what simone schwarz-bart is longing for is "peace of mind and soul" and "committed aloofness"; her own world is that of trancendence and it is dominated by two great characters ; prometheus and orpheus, the words used to reveal the tragic aspect of life, the feelings and sensuality as the only paths to truth mark simone schwarz-bart out as a romanticist, through her use of proverbs, tales and songs she also belongs with those who wish to lear witness, with those desire to exist is inkeeping with their desire to remember, besides, her "desire to exist" comes out trough her creole based writing which is, itself, influenced by west indian history and syths, creole and its speech related phrases express, in many varied ways, west indian's doubt, love of fun and pleasure, and their rooting in a very particular culture, simone schwarz-bart uses a language that's both harmonious and bitter because of her recourse to a creole inspired language, to the presence of leitmotivs and their recurrence in her works
Livres sur le sujet "Créoles antillais"
Exbrayat, André, Gilles Bergé et Cyril Exbrayat. Cuisine créole. Fort-de-France (Martinique) : Exbrayat, 2011.
Trouver le texte intégralBenoist, Jean. Hindouismes créoles : Mascareignes, Antilles. Paris : Éditions du C.T.H.S., 1998.
Trouver le texte intégralDelannay, Robert. La cuisine créole amaigrissante : Connaissance des produits alimentaires antillais : fruits, légumes ... Paris : Editions Caribéennes, 1986.
Trouver le texte intégralBeuze, Lyne Rose. Costumes créoles : Mode et vêtements traditionnels des Antilles françaises de 1635 à 1948. Fort-de-France, Martinique : Fabre Domergue, 1999.
Trouver le texte intégralChamoiseau, Patrick. Lettres créoles : Tracées antillaises et continentales de la littérature : Haïti, Guadeloupe, Martinique, Guyane, 1635-1975. Paris : Hatier, 1991.
Trouver le texte intégralJournées culturelles de l'Outre-mer français (1995 Paris). Les Journées culturelles de l'Outre-mer français : Palais du Luxembourg, Paris, avril 1995. Boulogne-sur-Seine, BP 45, 92101 Cedex : Association France-Outre-mer, 1995.
Trouver le texte intégralDominique, Taffin, Archives de la Martinique, Societe des amis des archives et de la recherche sur le patrimoine culturel des Antilles. et Université Antilles-Guyane, dir. Moreau de Saint-Méry, ou, Les ambiguïtés d'un créole des Lumières : Actes du colloque organisé par les Archives départementales de la Martinique et la Sociéte des amis des archives et de la recherche sur le patrimoine des Antilles, avec le concours de l'Université des Antilles et de la Guyane, 10-11 septembre 2004. [Fort-de-France] : Société des amis des archives et de la recherche sur le patrimoine culturel des Antilles, 2006.
Trouver le texte intégral1954-, Balutansky Kathleen M., et Sourieau Marie-Agnès, dir. Caribbean creolization : Reflections on the cultural dynamics of language, literature, and identity. Gainesville : University Press of Florida, 1998.
Trouver le texte intégralPerspectives Créoles : Louisiane, Antilles, Haïti. New Orleans : Presses Universitaires du Nouveau Monde, 2006.
Trouver le texte intégralAnnou palé kréyol livre : Cours de créole antillais. Annou Pale Kreyol, 1992.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Créoles antillais"
Couti, Jacqueline. « Récits créoles : langue et pouvoir aux Antilles ». Dans La France en récits, 319–32. Presses Universitaires de France, 2020. http://dx.doi.org/10.3917/puf.zarka.2020.01.0319.
Texte intégralCondon, Stéphanie. « Transmission familiale du créole antillais dans le contexte métropolitain ». Dans Histoire de familles, histoires familiales, 547–61. Ined Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.ined.6192.
Texte intégral« Bibliographie ». Dans Littérature et identité créole aux Antilles, 193–99. Karthala, 1992. http://dx.doi.org/10.3917/kart.undef.1992.01.0193.
Texte intégral« Sexuality and Racial Politics in Maryse Condé’s La Belle Créole ». Dans Perspectives on Culture and Politics in the French Antilles, 131–41. Modern Humanities Research Association, 2018. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv16km0fp.17.
Texte intégralWiltord, Jeanne. « Parler aux Antilles : entre créole et français, quel rapport à lalangue ? » Dans Vivre le multilinguisme, 293. ERES, 2015. http://dx.doi.org/10.3917/eres.berge.2015.02.0293.
Texte intégralHazaël-Massieux, Marie-Christine. « 4. Y a-t-il des représentations de l’esclavage dans la littérature orale créole des Antilles ? » Dans Esclavage et abolitions, 57. Editions Karthala, 2000. http://dx.doi.org/10.3917/kart.rochm.2000.02.0057.
Texte intégral« Histoire des langues créoles à base lexicale française : la Louisiane et les Antilles Sprachgeschichte der Kreolsprachen auf französischer Grundlage : Louisiana und Karibik ». Dans Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania, Part 1, sous la direction de Gerhard Ernst, Martin-Dietrich Gleßgen, Christian Schmitt et Wolfgang Schweickard. Berlin • New York : Walter de Gruyter, 2003. http://dx.doi.org/10.1515/9783110146943.1.9.1105.
Texte intégralThibault, André. « Témoignages métalinguistiques et histoire du français et du créole dans les Antilles : les cas du père Labat et de Pierre Dessalles ». Dans Regards croisés sur les français d’ici, 149–71. Les Presses de l’Université de Laval, 2018. http://dx.doi.org/10.1515/9782763736198-008.
Texte intégralRézeau, Pierre. « Aspects du français et du créole des antilles (notamment saint-domingue) à la fin du xviiie siècle, d'après le témoignage d'un lexicographe anonyme ». Dans Richesses du français et géographie linguistique, 195. De Boeck Supérieur, 2008. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.thiba.2008.01.0195.
Texte intégralActes de conférences sur le sujet "Créoles antillais"
Iskrova, Iskra. « Français et créole : contact de langues aux Antilles ». Dans 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France : EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010249.
Texte intégralSzyman, Alexandra. « Les mots et les imaginaires de l’eau dans l’œuvre de Simone Schwarz-Bart ». Dans XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia : Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3175.
Texte intégral