Articles de revues sur le sujet « Domain translation »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Domain translation ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Li, Rumeng, Xun Wang et Hong Yu. « MetaMT, a Meta Learning Method Leveraging Multiple Domain Data for Low Resource Machine Translation ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 34, no 05 (3 avril 2020) : 8245–52. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v34i05.6339.
Texte intégralDjebaili, Baya. « ترجمة النص المالي ». Traduction et Langues 14, no 1 (31 août 2015) : 243–54. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v14i1.787.
Texte intégralMarie, Benjamin, et Atsushi Fujita. « Synthesizing Parallel Data of User-Generated Texts with Zero-Shot Neural Machine Translation ». Transactions of the Association for Computational Linguistics 8 (novembre 2020) : 710–25. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00341.
Texte intégralXiang, Cailing. « Study on the Effectiveness of ChatGPT in Translating Forestry Sci-tech Texts ». International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7, no 9 (29 août 2024) : 88–94. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.9.11.
Texte intégralSokolova, Natalia. « Machine vs Human Translation in the Synergetic Translation Space ». Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no 6 (février 2021) : 89–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.6.8.
Texte intégralYin, Xu, Yan Li et Byeong-Seok Shin. « DAGAN : A Domain-Aware Method for Image-to-Image Translations ». Complexity 2020 (28 mars 2020) : 1–15. http://dx.doi.org/10.1155/2020/9341907.
Texte intégralBernaerts, Lars, Liesbeth De Bleeker et July De Wilde. « Narration and translation ». Language and Literature : International Journal of Stylistics 23, no 3 (31 juillet 2014) : 203–12. http://dx.doi.org/10.1177/0963947014536504.
Texte intégralDai, Diwei. « A Study on Application of Construal Theory in English Translation of Chinese Medical book : take English Translation of Jin Gui Yao Liao as an Example ». International Journal of Public Health and Medical Research 1, no 1 (25 mars 2024) : 20–28. http://dx.doi.org/10.62051/ijphmr.v1n1.03.
Texte intégralKaratsiolis, Savvas, Christos N. Schizas et Nicolai Petkov. « Modular domain-to-domain translation network ». Neural Computing and Applications 32, no 11 (26 juillet 2019) : 6779–91. http://dx.doi.org/10.1007/s00521-019-04358-8.
Texte intégralMarie, Benjamin, et Atsushi Fujita. « Phrase Table Induction Using In-Domain Monolingual Data for Domain Adaptation in Statistical Machine Translation ». Transactions of the Association for Computational Linguistics 5 (décembre 2017) : 487–500. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00075.
Texte intégralPham, MinhQuang, Josep Maria Crego et François Yvon. « Revisiting Multi-Domain Machine Translation ». Transactions of the Association for Computational Linguistics 9 (février 2021) : 17–35. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00351.
Texte intégralHanić, Jasmina, Tanja Pavlović et Alma Jahić. « Translating emotion-related metaphors : A cognitive approach ». ExELL 4, no 2 (1 décembre 2016) : 87–101. http://dx.doi.org/10.1515/exell-2017-0008.
Texte intégralLiang, Jianze, Chengqi Zhao, Mingxuan Wang, Xipeng Qiu et Lei Li. « Finding Sparse Structures for Domain Specific Neural Machine Translation ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 35, no 15 (18 mai 2021) : 13333–42. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v35i15.17574.
Texte intégralNielsen, Sandro. « Bilingual Dictionaries for Communication in the Domain of Economics : Function-Based Translation Dictionaries ». HERMES - Journal of Language and Communication in Business 27, no 54 (22 décembre 2015) : 161. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v27i54.22953.
Texte intégralSaunders, Danielle. « Domain Adaptation and Multi-Domain Adaptation for Neural Machine Translation : A Survey ». Journal of Artificial Intelligence Research 75 (29 septembre 2022) : 351–424. http://dx.doi.org/10.1613/jair.1.13566.
Texte intégralMacketanz, Vivien, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Jindrich Helcl et Ankit Srivastava. « Machine Translation : Phrase-Based, Rule-Based and Neural Approaches with Linguistic Evaluation ». Cybernetics and Information Technologies 17, no 2 (1 juin 2017) : 28–43. http://dx.doi.org/10.1515/cait-2017-0014.
Texte intégralCuong, Hoang, Khalil Sima’an et Ivan Titov. « Adapting to All Domains at Once : Rewarding Domain Invariance in SMT ». Transactions of the Association for Computational Linguistics 4 (décembre 2016) : 99–112. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00086.
Texte intégralNeupane, Nabaraj. « CULTURAL TRANSLATION OF PROVERBS FROM NEPALI INTO ENGLISH ». LLT Journal : A Journal on Language and Language Teaching 24, no 2 (29 octobre 2021) : 299–308. http://dx.doi.org/10.24071/llt.v24i2.3045.
Texte intégralSoto, Xabier, Olatz Perez-de-Viñaspre, Gorka Labaka et Maite Oronoz. « Neural machine translation of clinical texts between long distance languages ». Journal of the American Medical Informatics Association 26, no 12 (23 juillet 2019) : 1478–87. http://dx.doi.org/10.1093/jamia/ocz110.
Texte intégralGong, Rui, Dengxin Dai, Yuhua Chen, Wen Li, Danda Pani Paudel et Luc Van Gool. « Analogical Image Translation for Fog Generation ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 35, no 2 (18 mai 2021) : 1433–41. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v35i2.16233.
Texte intégralStreiter, Oliver, et Leonid L. Iomdin. « Learning Lessons from Bilingual Corpora : Benefits for Machine Translation ». International Journal of Corpus Linguistics 5, no 2 (31 décembre 2000) : 199–230. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.5.2.06str.
Texte intégralYoshida, Yuji. « Weighted Quasi-Arithmetic Means and the Domain Translations ». Journal of Advanced Computational Intelligence and Intelligent Informatics 16, no 1 (20 janvier 2012) : 148–53. http://dx.doi.org/10.20965/jaciii.2012.p0148.
Texte intégralSchäffner, Christina. « Unknown agents in translated political discourse ». Target. International Journal of Translation Studies 24, no 1 (7 septembre 2012) : 103–25. http://dx.doi.org/10.1075/target.24.1.07sch.
Texte intégralBriva-Iglesias, Vicent, Gokhan Dogru et João Lucas Cavalheiro Camargo. « Large language models "ad referendum" : How good are they at machine translation in the legal domain ? » MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, no 16 (31 mai 2024) : 75–107. http://dx.doi.org/10.6035/monti.2024.16.02.
Texte intégralHuang, Jin-Xia, Kyung-Soon Lee et Young-Kil Kim. « Hybrid Translation with Classification : Revisiting Rule-Based and Neural Machine Translation ». Electronics 9, no 2 (21 janvier 2020) : 201. http://dx.doi.org/10.3390/electronics9020201.
Texte intégralWolk, Krzysztof, et Krzysztof P. Marasek. « Translation of Medical Texts using Neural Networks ». International Journal of Reliable and Quality E-Healthcare 5, no 4 (octobre 2016) : 51–66. http://dx.doi.org/10.4018/ijrqeh.2016100104.
Texte intégralAYADA, AMINE. « Exploring Scientific Jargon : Diverse Translation Theories for Conveying Computer Scientific Terms into Arabic ». ATRAS journal 5, no 02 (15 juillet 2024) : 77–89. http://dx.doi.org/10.70091/atras/vol05no2.6.
Texte intégralLi, Bin, et Jianmin Yao. « Selection of In-Domain Bilingual Sentence Pairs Based on Topic Information ». Scientific Programming 2020 (15 décembre 2020) : 1–7. http://dx.doi.org/10.1155/2020/8879570.
Texte intégralWang, Huidong, Anna Iacoangeli, Daisy Lin, Keith Williams, Robert B. Denman, Christopher U. T. Hellen et Henri Tiedge. « Dendritic BC1 RNA in translational control mechanisms ». Journal of Cell Biology 171, no 5 (5 décembre 2005) : 811–21. http://dx.doi.org/10.1083/jcb.200506006.
Texte intégralMüller, Marius, Philipp Schuster, Jonathan Immanuel Brachthäuser et Klaus Ostermann. « Back to Direct Style : Typed and Tight ». Proceedings of the ACM on Programming Languages 7, OOPSLA1 (6 avril 2023) : 848–75. http://dx.doi.org/10.1145/3586056.
Texte intégralYue, Haixiao, Keyao Wang, Guosheng Zhang, Haocheng Feng, Junyu Han, Errui Ding et Jingdong Wang. « Cyclically Disentangled Feature Translation for Face Anti-spoofing ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 37, no 3 (26 juin 2023) : 3358–66. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v37i3.25443.
Texte intégralAnnoni, Jean-Marie, Hannelore Lee-Jahnke et Annegret Sturm. « Neurocognitive Aspects of Translation ». La traduction : formation, compétences, recherches 57, no 1 (10 octobre 2012) : 96–107. http://dx.doi.org/10.7202/1012743ar.
Texte intégralMa, Tianxiang, Bingchuan Li, Wei Liu, Miao Hua, Jing Dong et Tieniu Tan. « CFFT-GAN : Cross-Domain Feature Fusion Transformer for Exemplar-Based Image Translation ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 37, no 2 (26 juin 2023) : 1887–95. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v37i2.25279.
Texte intégralNakagawa, Hiroshi. « Disambiguation of single noun translations extracted from bilingual comparable corpora ». Terminology 7, no 1 (7 décembre 2001) : 63–83. http://dx.doi.org/10.1075/term.7.1.06nak.
Texte intégralIrvine, Ann, John Morgan, Marine Carpuat, Hal Daumé et Dragos Munteanu. « Measuring Machine Translation Errors in New Domains ». Transactions of the Association for Computational Linguistics 1 (décembre 2013) : 429–40. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00239.
Texte intégralXie, Jianwen, Zilong Zheng, Xiaolin Fang, Song-Chun Zhu et Ying Nian Wu. « Learning Cycle-Consistent Cooperative Networks via Alternating MCMC Teaching for Unsupervised Cross-Domain Translation ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 35, no 12 (18 mai 2021) : 10430–40. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v35i12.17249.
Texte intégralXiao, Ming, Yan Bai, Hui Xu, Xiaolu Geng, Jun Chen, Yujing Wang, Jiakuan Chen et Bo Li. « Effect of NS3 and NS5B proteins on classical swine fever virus internal ribosome entry site-mediated translation and its host cellular translation ». Journal of General Virology 89, no 4 (1 avril 2008) : 994–99. http://dx.doi.org/10.1099/vir.0.83341-0.
Texte intégralLi, Tianyao. « Exploring Failures and Possible Remedies in AI and Human Translation of English Idioms ». Transactions on Social Science, Education and Humanities Research 11 (20 août 2024) : 721–28. http://dx.doi.org/10.62051/199nqb23.
Texte intégralZhan, Runzhe, Xuebo Liu, Derek F. Wong et Lidia S. Chao. « Meta-Curriculum Learning for Domain Adaptation in Neural Machine Translation ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 35, no 16 (18 mai 2021) : 14310–18. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v35i16.17683.
Texte intégralGuo, Junfei, Juan Liu, Qi Han, Xianlong Chen et Yi Zhao. « Domain mining for machine translation ». Journal of Intelligent & ; Fuzzy Systems 29, no 6 (14 novembre 2015) : 2769–77. http://dx.doi.org/10.3233/ifs-151981.
Texte intégralRao, Minhua. « Translating Metaphors from a Cognitive Perspective : The Case of "Flowers" in Poetry Imagery ». International Journal of Social Sciences and Public Administration 4, no 2 (25 septembre 2024) : 130–35. http://dx.doi.org/10.62051/ijsspa.v4n2.18.
Texte intégralBARMAN, S., A. GANGULY et A. BARMAN. « CONFIGURATION AND POLARIZATION DEPENDENT TRANSVERSE DOMAIN WALL MOTION AND DOMAIN WALL SWITCHING IN FERROMAGNETIC NANOWIRE ». SPIN 03, no 01 (mars 2013) : 1350001. http://dx.doi.org/10.1142/s201032471350001x.
Texte intégralWang, Yong, Longyue Wang, Shuming Shi, Victor O. K. Li et Zhaopeng Tu. « Go From the General to the Particular : Multi-Domain Translation with Domain Transformation Networks ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 34, no 05 (3 avril 2020) : 9233–41. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v34i05.6461.
Texte intégralFu, Yuanbin, Jiayi Ma et Xiaojie Guo. « Unsupervised Exemplar-Domain Aware Image-to-Image Translation ». Entropy 23, no 5 (2 mai 2021) : 565. http://dx.doi.org/10.3390/e23050565.
Texte intégralZhao, Hui, Hong Wang, Huihui Liu, Maikun Teng et Xu Li. « Crystallization and preliminary crystallographic studies of the W2 domain ofDrosophila melanogastereukaryotic translation initiation factor 5C domain-containing protein ». Acta Crystallographica Section F Structural Biology and Crystallization Communications 68, no 11 (30 octobre 2012) : 1315–17. http://dx.doi.org/10.1107/s1744309112036512.
Texte intégralVarsha, N. J. N., T.LakshmiLikitha, S.SivaSankar, Sk Rabiya Basari, et T. leela Vamsi. « BREAKING LANGUAGE BARRIERS : SMART TRANSFORMER TUNING FOR ACCURATE TRANSLATION ». Industrial Engineering Journal 54, no 03 (2025) : 101–9. https://doi.org/10.36893/iej.2025.v54i3.011.
Texte intégralLin, Jianxin, Yijun Wang, Zhibo Chen et Tianyu He. « Learning to Transfer : Unsupervised Domain Translation via Meta-Learning ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 34, no 07 (3 avril 2020) : 11507–14. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v34i07.6816.
Texte intégralLiu, Huajun, Lei Chen, Haigang Sui, Qing Zhu, Dian Lei et Shubo Liu. « Unsupervised multi-domain image translation with domain representation learning ». Signal Processing : Image Communication 99 (novembre 2021) : 116452. http://dx.doi.org/10.1016/j.image.2021.116452.
Texte intégralAli, Hazrat, Emma Nyman, Ulf Näslund et Christer Grönlund. « Translation of atherosclerotic disease features onto healthy carotid ultrasound images using domain-to-domain translation ». Biomedical Signal Processing and Control 85 (août 2023) : 104886. http://dx.doi.org/10.1016/j.bspc.2023.104886.
Texte intégralLin, Che-Tsung, Yen-Yi Wu, Po-Hao Hsu et Shang-Hong Lai. « Multimodal Structure-Consistent Image-to-Image Translation ». Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 34, no 07 (3 avril 2020) : 11490–98. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v34i07.6814.
Texte intégral