Articles de revues sur le sujet « Interprete LIS »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Interprete LIS ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
GUERRERO, LOBO José Francisco. "Lenguaje, poetizar e interpretar / Language, To Poetize and To Interpret." UTOPÍA Y PRAXIS LATINOAMERICANA 23, Extra 3 (2018): 63–71. https://doi.org/10.5281/zenodo.2426427.
Texte intégralPérez, Ignacio, Iara Yamila Taito-Vicenti, Catalina Gracia González-Xuriguera, Cristhian Carvajal, Juan Víctor Ariel Franco, and Cristóbal Loézar. "How to interpret diagnostic tests." Medwave 21, no. 07 (2021): e8432-e8432. http://dx.doi.org/10.5867/medwave.2021.07.8432.
Texte intégralRadziechowski, Dariusz. "Karol Wojtyła reads and interprets Max Scheler." Logos i Ethos 61, no. 1 (2023): 41–56. http://dx.doi.org/10.15633/lie.61103.
Texte intégralLiao, Sixin, and Li Pan. "Interpreter mediation at political press conferences." Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20, no. 2 (2018): 188–203. http://dx.doi.org/10.1075/intp.00009.lia.
Texte intégralMuntané Sánchez, A. "¿Quién interpreta las imágenes?" Radiología 50, no. 2 (2008): 172. http://dx.doi.org/10.1016/s0033-8338(08)71956-8.
Texte intégralPerret, Marion. "Not Just Condensation: How Comic Books Interpret Shakespeare." College Literature 31, no. 4 (2004): 72–93. http://dx.doi.org/10.1353/lit.2004.0060.
Texte intégralBeaucage, Réjean. "Interprète et créateur." Circuit 15, no. 1 (2010): 65–72. http://dx.doi.org/10.7202/902342ar.
Texte intégralHeller, Leonid. "Universal russianness, or Gorky’s the Lower depths interpreted by Zamyatin interpreted by Renoir." Studia Litterarum 3, no. 1 (2018): 196–211. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2018-3-1-196-211.
Texte intégralMillionshchikova, Tatiana. "POETRY AND PROSE BY BORIS PASTERNAK AS INTERPRETED BY AMERICAN SLAVISTS." RZ-Literaturovedenie, no. 4 (2021): 94–108. http://dx.doi.org/10.31249/lit/2021.04.07.
Texte intégralLicoppe, Christian, and Clair-Antoine Veyrier. "The interpreter as a sequential coordinator in courtroom interaction." Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22, no. 1 (2020): 56–86. http://dx.doi.org/10.1075/intp.00034.lic.
Texte intégralHerzeel, Charlotte, Pascal Costanza, and Theo Hondt. "An Extensible Interpreter Framework for Software Transactional Memory." JUCS - Journal of Universal Computer Science 16, no. (2) (2010): 221–45. https://doi.org/10.3217/jucs-016-02-0221.
Texte intégralZubavičiūtė, Dovilė. "Left Transforming into Right: The Adoption and Interpretation of the Ideas of the Fluxus Movement in Lithuania in the Second Half of the 20th Century." Lietuvos istorijos studijos 49 (July 4, 2022): 96–112. http://dx.doi.org/10.15388/lis.2022.49.6.
Texte intégralMOORE, STEPHEN D. "NEGATIVE HERMENEUTICS, INSUBSTANTIAL TEXTS: STANLEY FISH AND THE BIBLICAL INTERPRETER." Journal of the American Academy of Religion LIV, no. 4 (1986): 707–20. http://dx.doi.org/10.1093/jaarel/liv.4.707.
Texte intégralDubnikas, Kęstutis. "Historical reality and „understanding" the hermeneutical approach." Lietuvos istorijos studijos 4 (December 28, 1997): 222–29. http://dx.doi.org/10.15388/lis.1997.37445.
Texte intégralDa Motta, Lucas Joaquim. "BEAUVOIR INTERPRETE DE MERLEAU-PONTY." PÓLEMOS – Revista de Estudantes de Filosofia da Universidade de Brasília 9, no. 18 (2020): 215–41. http://dx.doi.org/10.26512/pl.v9i18.29777.
Texte intégralLiu, Xin. "Pragmalinguistic challenges for trainee interpreters in achieving accuracy." Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22, no. 1 (2020): 87–116. http://dx.doi.org/10.1075/intp.00035.liu.
Texte intégralMarchand, Stéphane. "Sextus Empiricus: les effets politiques de la suspension du jugement." Elenchos 35, no. 2 (2014): 311–42. http://dx.doi.org/10.1515/elen-2014-350206.
Texte intégralWilson, Sue, and Jennifer Rennie. "“The very ugly duckling” meets Minecraft : identity work and interpretive competence." Literacy 53, no. 4 (2019): 206–15. http://dx.doi.org/10.1111/lit.12183.
Texte intégralLe ngoc, Quynh Anh. "Rassistische Sprache – Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen vom Englischen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität." Lebende Sprachen 66, no. 1 (2021): 54–81. http://dx.doi.org/10.1515/les-2021-0002.
Texte intégralNatukunda-Togboa, Edith Ruth. "La dynamique de l'interprétation à l'église : les défis de la pratique et les stratégies de professionnalisation sur la base de l'expérience des interprètes en Ouganda." TAFSIRI. Revue panafricaine de traduction et d'interprétation / Panafrican Journal of Translation and Interpretation 1, no. 1 (2021): 55–76. https://doi.org/10.46711/tafsiri.2021.1.1.4.
Texte intégralQUICHERON, J. B. "L´interprète et les obstacles inhérents au multilinguisme." Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 5, no. 1 (1986): 15–20. http://dx.doi.org/10.1515/mult.1986.5.1.15.
Texte intégralMarchand, B., S. Chomel, and J. Demaziére. "OA1 L.I.R.E. : Lire et interpreter les radiologies d’urgences." Journal de Radiologie 87, no. 10 (2006): 1514. http://dx.doi.org/10.1016/s0221-0363(06)87802-9.
Texte intégralNechita, Maria Larisa, and Maria Elena Milcu. ""STRATEGIES EFFICACES POUR BIEN INTERPRETER LES EXPRESSIONS FORMELLES "." Professional Communication and Translation Studies 13 (January 12, 2023): 95–104. http://dx.doi.org/10.59168/rirw6363.
Texte intégralAgid, Roméo, and Sally Gardner. "Quand la danse interprète les gestes (des) sportifs." Cahiers de danse N° 1, no. 2 (2023): 20–25. http://dx.doi.org/10.3917/cdd.001a.0020.
Texte intégralLópez-Farjeat, Luis Xavier. "Las transformaciones de la doctrina aristotélica del intelecto." Scripta Mediaevalia 15, no. 1 (2022): 31–64. http://dx.doi.org/10.48162/rev.35.010.
Texte intégralRondero-Guerrero, Carlos, and Aarón V. Reyes-Rodríguez. "Los campos interpretativos en la didáctica de la matemática: el caso del teorema de Pitágoras." Bolema: Boletim de Educação Matemática 36, no. 74 (2022): 1316–35. http://dx.doi.org/10.1590/1980-4415v36n74a18.
Texte intégralPérez Carrasco, Mariano. "Pensar, recibir, interpretar." Studium. Filosofía y Teología 15, no. 30 (2012): 279–90. https://doi.org/10.53439/stdfyt30.15.2012.279-290.
Texte intégralBrisau, André, Rita Godijns, and Chris Meuleman. "Towards a Psycholinguistic Profile of the Interpreter." Meta 39, no. 1 (2002): 87–94. http://dx.doi.org/10.7202/002147ar.
Texte intégralGalindo Carbonell, Dolores. "¿Puede el Arte cambiar la manera de interpretar el mundo?" Culturas. Revista de Gestión Cultural 8, no. 1 (2021): 1. http://dx.doi.org/10.4995/cs.2021.15570.
Texte intégralJiaming, Fu. "Translation Adjustment Strategies Based on Critical Discourse Analysis —A Case Study of Stance-taking in Interpreted Political Discourse from China." Linguistics 4, no. 4 (2022): 312–20. http://dx.doi.org/10.35534/lin.0404027.
Texte intégralNavarro Cordón, Juan Manuel. "Leer e interpretar." Studia Heideggeriana 9 (June 19, 2020): 61–85. http://dx.doi.org/10.46605/sh.vol9.2020.107.
Texte intégralRamada-Prieto, Lucas, Martina Fittipaldi, and Mireia Manresa. "Interpretar (a) la deriva." Ocnos. Revista de estudios sobre lectura 20, no. 1 (2021): 96–107. http://dx.doi.org/10.18239/ocnos_2021.20.1.2477.
Texte intégralCorni, M. Grazia, Vanessa Vigoni, and Franca Scanabissi. "ULTRASTRUCTURAL ASPECTS OF THE REPRODUCTIVE MORPHOLOGY OF CENTROPAGES TYPICUS KReYER, 1849 (COPEPODA, CALANOIDA)." Crustaceana 72, no. 4 (1999): 405–14. http://dx.doi.org/10.1163/156854099503465.
Texte intégralNekrašas, Leonas. "Farms Divided between Lithuania and Poland: The Problems of Lithuania’s Farmers and the Defence of Their Interests, 1923–1939." Lietuvos istorijos studijos 46 (December 28, 2020): 67–81. http://dx.doi.org/10.15388/lis.2020.46.4.
Texte intégralKoreneva Antonova, Olga. "Aprendizaje corporeizado de la lengua alemana: metodología docente para traductores e intérpretes." mAGAzin Revista intercultural e interdisciplinar, no. 28 (2020): 59–67. http://dx.doi.org/10.12795/magazin.2020.i28.05.
Texte intégralDe Moragas, Miquel. "Interpretar los cambios en la comunicación." Chasqui. Revista Latinoamericana de Comunicación, no. 133 (December 31, 2016): 23. http://dx.doi.org/10.16921/chasqui.v0i133.2999.
Texte intégralDouglass, William A. "The famille souche and its interpreters." Continuity and Change 8, no. 1 (1993): 87–102. http://dx.doi.org/10.1017/s0268416000001922.
Texte intégralIbrahim-González, Noraini. "Current State and Challenges of Interpreter Education in Malaysia." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 8, no. 1 (2010): 103–27. http://dx.doi.org/10.1075/forum.8.1.05ibr.
Texte intégralYaping, Hu, and Zeng Yuxuan. "The Tragedy of Dr Faustus in Modern Times —An Attempt to Interpret the Characters in The Chaser from the Perspective of Intertextuality." Linguistics 5, no. 4 (2023): 317–22. http://dx.doi.org/10.35534/lin.0504026.
Texte intégralCano Ruíz, Mtra Amanda. "Aprendiendo español en una telesecundaria de contexto popoluca: currículum-en-acto." CPU-e, Revista de Investigación Educativa, no. 19 (July 9, 2014): 148–83. http://dx.doi.org/10.25009/cpue.v0i19.969.
Texte intégralBarčenkov, Aleksandr A. "Training Translators and Interpreters in the USSR." Meta 37, no. 1 (2002): 163–68. http://dx.doi.org/10.7202/001970ar.
Texte intégralSavoye-Collet, C., E. Koning, and J. N. Dacher. "Imagerie des fistules ano-perineales : comment faire, comment les interpreter ?" Journal de Radiologie 90, no. 10 (2009): 1474. http://dx.doi.org/10.1016/s0221-0363(09)75777-4.
Texte intégralDosch, J. C., T. Moser, M. G. Dupuis, and J. L. Dietemann. "2427 Comment interpreter les radiographies du rachis traumatique en urgence." Journal de Radiologie 87, no. 10 (2006): 1167. http://dx.doi.org/10.1016/s0221-0363(06)86568-6.
Texte intégralBalcázar-Rengifo, Alberto, Fabio Hernán Cerón, César A. Collazos, and Rosa Gil-Iranzo. "Interfaz Colaborativa y Emocional para Interpretar el Sentido Común." Lámpsakos, no. 12 (June 29, 2014): 52. http://dx.doi.org/10.21501/21454086.1350.
Texte intégralRojo Chacón, Araceli. "La Transposición al Derecho Nacional de la Directiva Europea 2010/64/UE en España, Francia, Bélgica y Luxemburgo: “Lost in transposition”." FITISPos International Journal 2 (April 24, 2015): 94–109. http://dx.doi.org/10.37536/fitispos-ij.2015.2.0.40.
Texte intégralBertone, Patricia Alejandra. "La imagen radiográfica, una herramienta compleja de interpretar." Eventos Pedagógicos 6, no. 2 (2015): 278–79. http://dx.doi.org/10.30681/reps.v6i2.9598.
Texte intégralYan, Xin, and Xiaolu Yuan. "A Study on Lin Yutang’s Cultural Identity Through His Translation Work: The Wisdom of Laotse." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 9, no. 4 (2023): 482–86. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2023.9.6.456.
Texte intégralBalode, Ilze. "Engel Elasticities Derived from Lorenz and Concentration Curves: Case of Latvia." Lietuvos statistikos darbai 50, no. 1 (2011): 32–38. http://dx.doi.org/10.15388/ljs.2011.13922.
Texte intégralZabalza, Sergio. "En terapia: consecuencias de interpretar la transferencia." Ética y Cine Journal 2, no. 2 (2012): 11–14. https://doi.org/10.31056/2250.5415.v2.n2.5103.
Texte intégralBarria-Asenjo, Nicol A., David Pavón-Cuellar, José Cabrera, Rodrigo Aguilera Hunt, Antonio Letelier, and Jamadier Uribe Muñoz. "Para interpretar la insurrección chilena de octubre." Res Publica. Revista de Historia de las Ideas Políticas 23, no. 3 (2020): 283–94. http://dx.doi.org/10.5209/rpub.71299.
Texte intégral