Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Language minorities.

Articles de revues sur le sujet « Language minorities »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Language minorities ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Edwards, John. « Language Minorities and Language Maintenance ». Annual Review of Applied Linguistics 17 (mars 1997) : 30–42. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190500003263.

Texte intégral
Résumé :
The position of minority groups and the maintenance of their languages are very much in the news today. For (largely) indigenous minorities, consider the case of continental Europe: As it moves—sometimes erratically—towards federalism, its minorities and its “stateless” peoples are pressing for increased and improved recognition. In October 1981, the European Parliament adopted the Arfé resolution, providing such recognition. A number of further developments have occurred, important among which was the establishment in 1982 of the Dublin-based Bureau for Lesser Used Languages. Its Secretary-General recently observed that:If our languages have been ignored in the past by European institutions this is no longer the case. The European Community is positive towards the cause of our languages and now includes in its budget a provision of 3.5 million ECU to promote regional and minority languages and cultures (Breathnach 1993:1). (See also Baetens Beardsmore 1993; 1994, Edwards 1994a, Sikma and Gorter 1991.)
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Bradley, David. « Language policy for China’s minorities ». Written Language and Literacy 12, no 2 (15 décembre 2009) : 170–87. http://dx.doi.org/10.1075/wll.12.2.03bra.

Texte intégral
Résumé :
The Yi national minority of southwestern China has four distinct orthographic traditions: Nosu, Nasu, Nisu and Sani. All are based on traditional systems using the same logographic principle as Chinese writing and a few Chinese characters. Otherwise, they are very different, both from Chinese and to a lesser degree from each other. Since 1950, orthographic reform has taken place separately in the three main provinces where Ngwi or Yi languages are spoken. This process has been a top-down language planning effort, run by leaders and scholars from within the various Yi communities of each province. In addition, for local and scholarly purposes, the traditional scripts continue in use. This paper discusses and exemplifies the traditional and new orthographic systems and the process of reform which created three modern orthographies alongside the four traditional ones which also continue in limited use. The top-down process of script reform is parallel to other areas of script, language and other policy developments in China since 1950, with a centralised model that achieves some great successes and some failures, and going through a series of major changes affecting the way the languages of the Yi are written.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Templin, Torsten. « A language competition model for new minorities ». Rationality and Society 31, no 1 (23 juillet 2018) : 40–69. http://dx.doi.org/10.1177/1043463118787487.

Texte intégral
Résumé :
This article presents a new model describing a language competition situation between a local majority language and a migrant minority language. Migrants enter the society, form families, and produce offspring. Adults raise their children in either one of the two languages or both. Children then attend school, learn additional languages as adults, and produce a new cohort with its own linguistic repertoire. Families and adults are utility maximizing actors, who take into account instrumental aspects of languages, such as their communicative range, as well as identity-related aspects. A general macro-level model describes how the linguistic composition of a population facing migration changes over time. Furthermore, a specific functional form of the general model is proposed and steady states are analyzed. Finally, for illustrative purposes, the model is applied to the case of Spanish and English in the United States.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Pinto, Meital. « On the Intrinsic Value of Arabic in Israel—Challenging Kymlicka on Language Rights ». Canadian Journal of Law & ; Jurisprudence 20, no 1 (janvier 2007) : 143–72. http://dx.doi.org/10.1017/s0841820900005737.

Texte intégral
Résumé :
In the postcolonial era, we have witnessed waves of mass immigration. Consequently, many states are no longer associated with just one or two national languages. Newly formed immigrant minorities raise demands for language rights, alongside national minorities, which raise similar demands.Such a complex situation exists, for example, in Canada, where only French and English are declared official languages although there are other languages, such as Chinese, which are spoken by large communities of people. My paper addresses the general question of which linguistic minorities are most entitled to comprehensive language rights. Will Kymlicka distinguishes between national minorities, which he regards as deserving of comprehensive language rights, and immigrant minorities which are not. Many scholars challenge Kymlicka’s distinction. However, none of them have suggested alternative criteria for distinguishing minority languages that are entitled to protection from minority languages that are less entitled to protection. In my paper, I suggest such a criterion. My alternative criterion is based on the intrinsic interest people have in protecting their own language as the marker of their cultural identity, thus, comprehensive language rights are to be accorded to linguistic minorities that possess the strongest intrinsic interest in the protection of their language as their marker of cultural identity. I apply my criterion to the Israeli case, in which there are two dominant linguistic minorities: the Arab national minority and the Jewish Russian immigrant minority. Relying on general criticism of Kymlicka’s distinction, I argue that this distinction is not applicable to the Israeli linguistic case. Applying my alternative criterion to the Israeli case, I argue that Israeli Arabs have a stronger interest in Arabic than the Russian Jewish minority has in Russian because Arabic constitutes Israeli Arabs’ exclusive marker of identity.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Deneire, Marc G. « LANGUAGE POLICIES FOR LINGUISTIC MINORITIES ». World Englishes 14, no 3 (novembre 1995) : 405–9. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1995.tb00084.x.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Magnet, Joseph Eliot. « The Future of Official Language Minorities ». Les droits des minorités linguistiques 27, no 1 (12 avril 2005) : 189–202. http://dx.doi.org/10.7202/042734ar.

Texte intégral
Résumé :
Quelle est la situation actuelle des langues minoritaires au Canada ? Tandis que les communautés de francophones hors Québec n'ont cessé de décroître depuis le siècle dernier, celle des anglophones du Québec avait su se maintenir jusqu'à récemment. Cependant l'avènement de la Charte de la langue française a modifié considérablement la situation. Tout cela nous amène à nous interroger à savoir si les minorités linguistiques survivront au Canada. Pour cela, il faudrait que ces minorités soient centralisées territorialement et que soient mises sur pied des institutions permettant l'usage de leur langue, telles des écoles, des structures gouvernementales, culturelles et économiques. La grande lacune au Canada en matière de protection des communautés linguistiques se situe au plan du développement économique. Le gouvernement, en implantant des centres de recherches et des services spécialisés au sein d'une communauté minoritaire, assurerait sa subsistance.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Hall, Thad E. « Delivering Political Power to Language Minorities : Voting, Elections, and the Rights of Language Minorities ». International Journal of Public Administration 27, no 1-2 (janvier 2004) : 127–46. http://dx.doi.org/10.1081/pad-120028656.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Pach, R. « The linguistic minorities of France ». Literator 7, no 2 (7 mai 1986) : 85–99. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v7i2.883.

Texte intégral
Résumé :
Although France is one of the most centralized countries in Europe, its apparent unity must not conceal that it is made up of many linguistic groups, and that French has only in recent years succeeded in becoming the common language of all the French. The situation of each one of the seven non-official languages of France is at first examined. The problem is then situated in its historical context, with the emphasis falling on why and how the French state tried to destroy them. Although the monarchy did not go much further than to impose French as the language of the administration, the revolutionary period was the beginning of a deliberate attempt to substitute French for the regional languages even in informal and oral usage. This was really made possible when education became compulsory: the school system was then the means of spreading French throughout the country. Nowadays the unity of France is no longer at stake, but its very identity is being threatened by the demographic weight, on French soil, of the immigrants from the Third-World.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Витман, Константин, et Konstantin Vitman. « The legal status of regional or minority languages : Ukrainian and foreign experience ». Comparative Research In Law and Politics 1, no 2 (1 novembre 2013) : 94–99. http://dx.doi.org/10.12737/1931.

Texte intégral
Résumé :
The legal status of regional or minority languages in Ukraine, Post-Soviet space and European understanding is studied. The author proves that Ukraine stretches the meaning of regional languages, provided by European Charter for Regional or Minority Languages. The regional languages rather play the role of the largest national minorities’ languages than disappearing ones in Ukraine. National minorities did not get appropriate protection of their language rights that is why they had to take advantage of international legal rules. Ukraine had to extend the concept of “regional language” to the largest national minorities’ languages to use international law effectively. Thus, the legal status of regional languages has been changed in national language law. Thanks to European Charter for Regional or Minority Languages the idea of regional language got implanted in language policy terminology. That is why the lawmakers decided not to decline it during new language Act working out. The Ukrainian experience exemplifies modification of the legal status of regional languages, its adaptation to language situation and has no analogs in Post-Soviet space.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Nagy, Noémi. « Language Rights of European Minorities in the Administration of Justice, Public Administration and Public Services ». European Yearbook of Minority Issues Online 18, no 1 (1 juin 2021) : 113–40. http://dx.doi.org/10.1163/22116117_01801006.

Texte intégral
Résumé :
This article provides an overview of European minorities’ language rights in the administration of justice, public administration, and public services in 2019. Relevant legal developments are presented in the activities of the major international organizations, i.e. the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union, and the Council of Europe. Since the most relevant treaties on the language rights of minorities in Europe are the European Charter for Regional or Minority Languages and the Framework Convention for the Protection of National Minorities, special attention is paid to the implementation thereof. Whereas international monitoring mechanisms devoted to the effective protection of minorities are abundant, language rights of national minorities receive less attention, especially in the fields of official language use, that is, in public administration and justice. The regulation of these areas has been traditionally considered as almost exclusively belonging to the states’ competence, and international organizations are consequently reluctant to interfere. As a result, the official use of minority languages differs in the various countries of Europe, with both good practices (e.g. the Netherlands, Spain, Finland) and unbalanced situations (e.g. Estonia, Ukraine, Azerbaijan).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Yan, Li. « Minorities’ Heritage Language Planning and National Multilingual Capacity Building ». International Journal of English Linguistics 8, no 4 (25 avril 2018) : 208. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v8n4p208.

Texte intégral
Résumé :
As an important part of a nation’s soft power, national multilingual capacity refers to a nation’s ability to use a variety of languages acquired in dealing with domestic and international affairs in the development of a nation. The nation-security-oriented language planning in the post-9/11 America is closely related with the teaching, using and developing of the minorities’ heritage languages, which has to some extent facilitated the America’s national multilingual capacity. Taking National Security Language Initiative proposed by the American federal government as an example, this paper suggests that minorities’ heritage language planning be an endogenous shortcut to build the national multilingual capacity. Furthermore, the relationship between minorities’ heritage language planning and national multilingual capacity building is established by matching the five key parameters in heritage language planning with the five components of national multilingual capacity respectively, i.e., exploring the correlations between languages planning, talent planning, education planning, industry planning, policy planning and national multilingual resources capacity, individual’s multilingual capacity, national multilingual education capacity, national multilingual service capacity and national multilingual management capacity in detail by using an analytical method.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Matyja, Miroslaw. « Specificity of Multiculturalism in Switzerland ». Technium Social Sciences Journal 2 (10 janvier 2020) : 18–36. http://dx.doi.org/10.47577/tssj.v2i1.55.

Texte intégral
Résumé :
Switzerland consists of different regions, cultures and languages. The minorities in Switzerland are in the first place ethno-linguistic minorities, whose are unified by a common language. Therefore, since the foundation of the Confederation in 1848 the Helvetic state has been considered a multilingual country. The confederation and cantons are obliged to protect linguistic minorities. The grounds of the Swiss social structure, with traditional multiculturalism and four national languages are two principles: language freedom (Sprachenfreiheit) and territoriality (Territorialitätsprinzip). Switzerland has no official state religion. Predominant religion is Christianity, the largest religious minorities is established by Islam. The largest Christian denominations are Catholic Church (37.7%) and Swiss Reformed Church (25.5%). The influx of new cultural minorities to Switzerland began after the Second World War and was directly connected with economic migration, with the large influx of gastarbeiters from southern European countries and refugees from the Third World and from the former Yugoslavia.International law includes the protection of national, yet not cultural minorities. In Switzerland the protection of national minorities is also based on international standards.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Budykina, Vera. « Linguistic security as a factor of sustainable development of a region (on the example of Scandinavian Peninsula) ». SHS Web of Conferences 94 (2021) : 02015. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20219402015.

Texte intégral
Résumé :
The article is devoted to the study of problems of linguistic security as a factor of sustainable development of a region; special attention is paid to the preservation of languages of indigenous peoples and national minorities. The article describes the experience of the Scandinavian countries in the field of maintaining and revitalizing of the Sami languages and the main conventions on the protection of the rights of indigenous peoples and languages, as well as languages of national minorities. Moreover, the author explores how Sami language learning is organized and implemented in Scandinavian schools and if it contributes to the preservation and development of the Sami language. The language policies of Finland, Sweden and Norway in relation to the Sami languages, the achievements and shortcomings of the policy are analyzed. The paper offers a critical review of the core elements of Sami language policies to implement the positive experience in the maintaining of the languages of the national minorities and indigenous languages of the Russian Federation as an essential part of linguistic security which in its turn leads to sustainable development of the country.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Sobczak, Witold. « Język jako wyznacznik tożsamości narodowej w europejskim systemie prawnym ». Studia Prawnoustrojowe, no 42 (14 décembre 2019) : 403–35. http://dx.doi.org/10.31648/sp.4819.

Texte intégral
Résumé :
The problem of protection languages of national minority in europeancountries is connected with necessity of protection minorities themselves.The term „minorities” and the scope of thers rights are open question. Theexistence of a minority in a particular countrys depends on the authorities’acknowledgment of this fact. The state must recognize the existence of minorities within its borders and grant them rights.Protection of the rights of national minorities, including the need to protect the minority language, belong to those issues which are of interest ofinternational organizations and institutions and are also subject to regulation in relevant treaties and international agreements. The identification ofnational minorities takes place through self-categorization and based oncomponents such as: language, cultural heritage, historical memory, community of symbols, territorial boundaries, possibly also religion, constitutingnational identity, and their development and cultivation is most often protected.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Gornig, Gilbert. « Minderheiten und Minderheitenschutz in Frankreich ». europa ethnica 77, no 3-4 (2020) : 126–32. http://dx.doi.org/10.24989/0014-2492-2020-34-126.

Texte intégral
Résumé :
The official French state doctrine denies the existence of national minorities in French territory. One assumes a homogeneous nation (nation homogène). French is the only official language in France. The enforcement of the French language was extremely important for the success of centralization, since minorities often define themselves through their common language. Nevertheless, linguists estimated that there are still almost 80 regional languages spoken in France! - Minorities include the Flemish, Alsatian, Lorraine, Breton, Basque, Catalonian and Corsican. The people living in Occitania are also characterized by cultural and linguistic common ground. The Départments d’Outre-Mer contain a variety of regional minorities. Most people are Creoles. - French law does not know the concept of a minority. This is a consequence of the centralist thinking that has always shaped the French legal system. Since France does not recognize a minority in its territory, there is no explicit protection against discrimination for - linguistic and cultural - minorities and there are no special regulations in the right to vote for parties or members of national minorities or ethnic groups. A specialty applies only to Corsica. An autonomy statute was created for this island.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Matyja, Miroslaw. « Direct Democracy and the Rights of Cultural Minorities in Swiss ». Polit Journal : Scientific Journal of Politics 1, no 2 (31 mai 2021) : 47–57. http://dx.doi.org/10.33258/polit.v1i2.444.

Texte intégral
Résumé :
The minorities in Switzerland are in the first place ethno-linguistic minorities, whose are unified by a common language. Therefore, since the foundation of the Confederation in 1848 the Helvetic state has been considered a multilingual country. The confederation and cantons are obliged to protect linguistic minorities. The grounds of the Swiss social structure, with traditional multiculturalism and four national languages are two principles: language freedom (Sprachenfreiheit) and territoriality (Territorialitätsprinzip). Switzerland has no official state religion. Predominant religion is Christianity, the largest religious minorities is established by Islam. The largest Christian denominations are Catholic Church (37.7%) and Swiss Reformed Church (25.5%). The influx of new cultural minorities to Switzerland began after the Second World War and was directly connected with economic migration, with the large influx of gastarbeiters from southern European countries and refugees from the Third World and from the former Yugoslavia.International law includes the protection of national, yet not cultural minorities. In Switzerland the protection of national minorities is also based on international standards. Is the Swiss multiculturalism an example for other countries?
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Meylaerts, Reine, et Gabriel González Núñez. « No language policy without translation policy ». Language Problems and Language Planning 42, no 2 (21 juin 2018) : 196–219. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.00028.mey.

Texte intégral
Résumé :
Abstract A major challenge for authorities in the modern world is the linguistic integration of minorities. In this context, language policies play a key role as authorities are increasingly faced with the challenge of adjusting their language policies in order to secure the linguistic rights and thus the integration of their multilingual populations. In multilingual democracies, these language policies must include choices about the use or non-use of translation. These choices, when they are systematic, become policies of their own in terms of translation. Thus, translation policies arise in part as a consequence of language policies, and there can be no language policy without an attendant translation policy. This article sheds light on the role of translation policies as part of language policy. Specifically, it shows that translation policies can be a tool for integration and recognition or exclusion and neglect of speakers of minority languages and therefore deserve special attention. This is done by comparing the translation policies adopted in Flanders and Wales, both as applied to autochthonous linguistic minorities and allochthonous linguistic minorities. Lessons can be learned from the similarities and differences of translation policies in these two regions.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Yagmur, Kutlay. « The concept of minority/minorities in the European national and supranational EU discourse ». Multilingua 38, no 2 (26 mars 2019) : 213–29. http://dx.doi.org/10.1515/multi-2018-0063.

Texte intégral
Résumé :
Abstract European discourse on linguistic minorities reflect the construction of inter-ethnic boundaries between national (such as Dutch or French), indigenous minorities (such as Basque, Catalan or Frisian), and immigrant minorities (Arabic, Berber or Turkish). In the European public discourse on immigrant minority groups, two major characteristics emerge: immigrant minority groups are often referred to as foreigners (étrangers, Ausländer) and as being in need of integration. It is common practice to refer to immigrant minority groups in terms of non-national residents and to their languages in terms of non-territorial, non-regional, non-indigenous, or non-European languages. This conceptual exclusion rather than inclusion in the European public discourse derives from a restrictive interpretation of the notions of citizenship and nationality. Based on the empirical evidence derived from Language Rich Europe project, a phenomenological perspective on ethnic minorities and inter-ethnic boundary construction will be presented in this paper.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Phyak, Prem. « Epistemicide, deficit language ideology, and (de)coloniality in language education policy ». International Journal of the Sociology of Language 2021, no 267-268 (1 mars 2021) : 219–33. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2020-0104.

Texte intégral
Résumé :
Abstract The purpose of this paper is to analyze how research approaches and methods in language education policy could serve to erase local multilingualism and its associated epistemologies while reproducing inequalities of languages. This paper builds on “epistemicide” (Santos, Boaventura de Sousa. 2014. Epistemologies of the South: Justice against epistemicide. New York: Routledge) to critique how the knowledge constructed on the basis of the evidence collected by using research questions in binary/conflictual terms misrepresents the real experiences and voices of multilingual participants, particularly those from language-minoritized communities. This paper argues that advancing research and building educational practices upon the lived experiences of the people, particularly Indigenous and ethnic minorities, could help us resist the destruction of languages, epistemologies, and linguistic/epistemic self-determination of communities. I use the case of Nepal not only because I am familiar with its historical, sociopolitical, and cultural contexts (so I can provide an insider’s reflective perspective), but also because Nepal’s case offers new insights into understanding language ideological issues in the discourses of language education policies from the vantage point of “peripheral multilingualism” (Pietikäinen, Sari & Helen Kelly-Holmes. 2013. Multilingualism and the periphery. Oxford: Oxford University Press).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Popieliński, Paweł. « Wprowadzanie podwójnego nazewnictwa na tablicach miejscowości i urzędów oraz języka pomocniczego w gminach na Górnym Śląsku a ich społeczne postrzeganie ». Rocznik Polsko-Niemiecki, no 24/1 (29 avril 2016) : 120–44. http://dx.doi.org/10.35757/rpn.2016.24.08.

Texte intégral
Résumé :
The law on National and Ethnic Minorities and Regional Language of 2005 regulates not only matters related to the preservation and development of the cultural identity of national and ethnic minorities in Poland, but also the problem of bilingualism, auxiliary language and bilingual names. It allows minorities living in Poland to express and emphasize their presence, among other things, by placing names in the minority language on signs next to the official names of places and physiographic objects. Polish society was most concerned about the introduction of dual place names and the use of minority languages as auxiliary languages in offices in some municipalities in Poland, especially in Upper Silesia. Issues of cultural cultivation and the use of education aroused far fewer objections and did not cause doubts.This article shows not only the origins and the role of the introduction of bilingual village and office signs and the German language as the auxiliary language in offices in Upper Silesian municipalities (in the provinces of Opole and Silesia), but also the perception of this phenomenon by both the German minority and the majority society. This paper also presents the legal and sociological aspects of the discussed issues.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Poshka, Agim, et Emilia Conforti. « A Comparative Study of Language Policies for Minorities in Italy vs. Macedonia ». International Journal of Linguistics 11, no 2 (30 avril 2019) : 97. http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v11i2.14753.

Texte intégral
Résumé :
This article analyses language rights in the larger language context between Italy, a country who is well established in language minority rights sphere in European Union and Republic of Macedonia. Language diversity is an on-going process impacted by migration and globalization. In this regard, this paper analyses the language policy development of the same language but in two different context. The first scenario is Arbreshi/Albaninan language spoken in Southern Italy after their immigration from Albania in the 15th century, and the Albanian language spoken in the Former Yugoslav Republic of Macedonia. Although it is the same language, the dynamics of globalization, absence of economic opportunities, local and the international political context and the status of a minority language in both countries have stirred the same language in different directions in Italy and Macedonia. The study investigates the possible scenarios that these languages could be considered endangered as a result of assimilation in Southern Italy or massive emigration which the case in Macedonia is. The biggest challenges seem to be the disability to fight in the aggressive economic race and are lacking vitality and policy mechanisms to survive. The study investigates how languages are overpowered because they do not present an economic factor in their community and as a consequence they first lose their rank in the local community and consequently they lose their chance for revitalization The paper also analyses the current legal status of these languages in both aforementioned countries and possible scenarios of being endangered languages as a result of urbanization and economic competition in this globalized reality.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

VALDÉS, GUADALUPE. « Bilingual Minorities and Language Issues in Writing ». Written Communication 9, no 1 (janvier 1992) : 85–136. http://dx.doi.org/10.1177/0741088392009001003.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Landry, Rodrigue, et Éric Forgues. « Official language minorities in Canada : an introduction ». International Journal of the Sociology of Language 2007, no 185 (23 janvier 2007) : 1–9. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl.2007.022.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Forray, Katalin R., et András Hegedûs. « Language Instruction and National Minorities in Hungary ». European Education 27, no 3 (octobre 1995) : 14–23. http://dx.doi.org/10.2753/eue1056-4934270314.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Vincze, Laszlo. « Language Minorities and New Media : Facing Trilingualism ? » European Yearbook of Minority Issues Online 9, no 1 (2012) : 377–88. http://dx.doi.org/10.1163/22116117-90000175.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Extra, Guus. « Ethnic Minorities, Language Diversity, And Educational Implications ». Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen 36 (1 janvier 1990) : 45–71. http://dx.doi.org/10.1075/ttwia.36.04ext.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Alimezelli, Hubert Tote, Anne Leis, Chandima Karunanayake et Wilfrid Denis. « Determinants of self-rated health of Francophone seniors in a minority situation in Canada ». Minorités linguistiques et société, no 3 (26 juin 2013) : 144–70. http://dx.doi.org/10.7202/1023804ar.

Texte intégral
Résumé :
Current trends show that governments and health institutions in Canada and other developed nations are responding inadequately to the growing need for health services of the increasingly aging population. The Analysis of Statistics Canada’s 2006 post-census Survey on the Vitality of Official Language Minorities show that in addition to age and other socio-demographic determinants, linguistic barriers affect the self-rated health of seniors of official languages living in a minority situation. This study suggests among other things a greater understanding of Official language minorities’ contextual realities, the improvement of both the linguistic environment and services in the minority language.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Wang, Jiayi, et Gerard A. Postiglione. « China’s minorities without written scripts ». Journal of Asian Pacific Communication 18, no 2 (31 juillet 2008) : 166–90. http://dx.doi.org/10.1075/japc.18.2.04pos.

Texte intégral
Résumé :
The Chinese state sees language as an essential determinant in ethnic minority schooling. The use of minority language as a medium of instruction is viewed as a way to increase attendance rates and strengthen socialization into a national ideology. However, the policies differ for those ethnic miorities with or without a commonly used written script. Among the minorities without a script are the 300,000 strong Dongxiang, an ethnic group with the lowest level of literacy and school access in China. There is virtually no systematic research on the role of language in school access for Chinese minority groups without a written script. In particular, there is a lack of analysis of the Dongxiang (and similar groups without a written script) learning and school discontinuation. This research aimed to identity the major difficulties in school based learning for the Dongxiang speaking children. Specifically, it explores local perspectives on how language and other factors are related to school enrolment and achievement. In order to accomplish this, the research combined a variety of data gathering methods, including survey questionnaires, open ended interviews, in-depth interviews, field visits, observations, and case studies to analyze the difficulties of language transition faced by Dongxiang ethnic minority children. The results reveal that although native language does not directly cause schoolchildren to discontinue their studies, it has an important indirect influence, especially on the girls. The research results also show that Dongxiang ethnic minority schoolchildren in the early years of schooling generally cannot understand their teachers’ Chinese teaching, which results in poor school performances, a decline of interest in learning, a frustrated sense of achievement, and a decline in self-respect. Many students drop out as part of a vicious cycle that sees a reproduction of poor conditions for learning.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Veny, Ludo, et Brecht Warnez. « Techniques for Protecting Minority Languages under Belgian Federalism ». International Journal on Minority and Group Rights 23, no 2 (28 avril 2016) : 211–36. http://dx.doi.org/10.1163/15718115-02302002.

Texte intégral
Résumé :
As one of the few countries in the Council of Europe, Belgium has, to date, not ratified the Framework Convention for the Protection of National Minorities as well as the European Charter for Regional or Minority Languages. Nevertheless, minorities are protected in Belgium due to its specific federal structure. Several instruments provide a balance between the two major language groups in the country: the Flemish and the French-speaking language group. This article focuses on these special techniques and situates them in the historical and specific judicial background of Belgium.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Zariņa, Sandra, Ilona Mičule, Larisa Silova et Elga Drelinga. « Acquisition of the Official Language for Children of Minorities at Latvian Preschool Educational Establishments : Evaluation of the Situation ». SOCIETY, INTEGRATION, EDUCATION. Proceedings of the International Scientific Conference 2 (17 mai 2015) : 335. http://dx.doi.org/10.17770/sie2015vol2.438.

Texte intégral
Résumé :
<p><em>In the 21<sup>st</sup> century the issue about children of minorities, who in preschool beside their mother tongue also acquire the official language at a high level, is a pending matter. However, there are not any normative documents designed in Latvia, which would determine implementation of compulsory bilingual education programmes in preschool, therefore, the possibility for children of minorities to develop the skills of the official language at an early age is undertaken by teachers. The aim of the research is to evaluate the possibilities for children of minorities to acquire the official language at preschool educational establishments for minorities of Latvia and where the language of instruction is Latvian. During the research from October till December in 2014 (1) observations were made in 13 preschool groups with children of different age: in six groups where the language of instruction is Latvian and in seven groups of minorities, (2) three expert interviews with specialists of bilingual education were carried out. Opinions expressed by the experts correspond with the information obtained from the observations and confirm the idea, that a successful development of the Latvian language for children of minorities at an early age is promoted by (1) the official language skills and professional competence of the teachers, (2) the use of material resources and implementation of variedmethods during the game activities and after class activities, (3) cooperation between the teacher of Latvian, the group teacher and parents, (4) the teacher’s individual support and emotionally enabling environment.In the discussion the issue is being raised about the necessary support for preschool teachers’ work with children of minorities in preschool educational establishments for minorities and where the language of instruction is Latvian.</em></p><p> </p>
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Matyja, Mirosław. « Determinant factors of multiculturalism in Switzerland ». Review of Nationalities 8, no 1 (1 décembre 2018) : 83–102. http://dx.doi.org/10.2478/pn-2018-0005.

Texte intégral
Résumé :
Abstract Switzerland consists of different regions, cultures and languages. The minorities in Switzerland are in the first place ethno-linguistic minorities, whose are unified by a common language. Therefore, since the foundation of the Confederation in 1848 the Helvetic state has been considered a multilingual country. The confederation and cantons are obliged to protect linguistic minorities. The grounds of the Swiss social structure, with traditional multiculturalism and four national languages are two principles: language freedom (Sprachenfreiheit) and territoriality (Territorialitätsprinzip). Switzerland has no official state religion. Predominant religion is Christianity, the largest religious minorities is established by Islam. The largest Christian denominations are Catholic Church (37.7%) and Swiss Reformed Church (25.5%). The influx of new cultural minorities to Switzerland began aXer the Second World War and was directly connected with economic migration, with the large influx of gastarbeiters from southern European countries and refugees from the Third World and from the former Yugoslavia. International law includes the protection of national, yet not cultural minorities. In Switzerland the protection of national minorities is also based on international standards. The necessity for systematic integration policy in Switzerland appeared in the nineties of the twentieth century, after removing the anti-immigration tendencies and hostile attitude towards foreigners. There is a conflict of interest between democracy and state under the rule of law, and between majoritarian democratic politics and liberal principles. The conflict can be controlled; however it can not be resolved. The principle of the Swiss “unity in multiplicity” is best reflected in the multiculturalism and multilingualism of Switzerland, but also a relatively high percentage of the foreigners.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Markova, Elena A. « Precious resources of Dark Continent : a New Status of African Literature or Regional Augment to World National Literatures ? » Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, no 6 (novembre 2020) : 307–15. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-20.307.

Texte intégral
Résumé :
This article examines literary works of bilingual authors in Nigeria, who create their own national cultural worldviews through the language in which they write, thereby explaining why English in Nigeria is influenced by Nigerian culture. Nigeria is a country that has witnessed a cross-flow of linguistic change due to its inherent multilingualism combined with colonial experiences under British rule, a country where ethnic minorities were referred to as “oil minorities”. Although only two languages are recognized as official languages in Nigeria — Yoruba and English –the problem of multilingualism in Nigeria today remains unexplored, and where there is language contact, there must be a language conflict. Indeed, contiguous languages are often competitive languages and there is no language contact without language conflict. Moreover, the problem of linguistic contact and linguistic conflict exists at three different but interrelated levels: social, psychological and linguistic. The social aspect is related to such issues as the choice of language and its use, the psychological — to the attitude towards language, ethnicity, while the linguistic aspects are focused on the code switching, the donor language intervention, which the English language is. The language conflict has influenced the literary work of Nigerian writers writing in English, which has become an exoglossic language, superimposed on the indigenous languages of the Nigerian peoples. Thus, bilingualism in Nigeria can be considered semi-exoglossic, including English coupled with language mixing.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Uekusa, Shinya. « Disaster linguicism : Linguistic minorities in disasters ». Language in Society 48, no 3 (26 février 2019) : 353–75. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404519000150.

Texte intégral
Résumé :
AbstractLanguage is a means of communication but it functions as much more than this in social life. In emergencies and disasters, it can also be a matter of life and death. Language barriers and effective communication in disaster contexts (i.e. distributing critical disaster information and warnings) are the central concern in current disaster research, practice, and policy. However, based on the data drawn from qualitative interviews with linguistic minority immigrants and refugees in Canterbury, New Zealand and Miyagi, Japan, I argue that linguistic minorities confront unique disaster vulnerability partly due to linguicism—language-based discrimination at multiple levels. As linguicism is often compounded by racism, it is not properly addressed and analyzed, using the framework of language ideology and power. This article therefore introduces the concept of disaster linguicism, employing Pierre Bourdieu's concept of symbolic violence, to explore linguistic minorities’ complex disaster experiences in the 2010–2011 Canterbury and Tohoku disasters. (Disaster linguicism, language barriers, language ideologies)*
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Baldauf, Richard B. « Linguistic Minorities and Bilingual Communities : Australia ». Annual Review of Applied Linguistics 6 (mars 1985) : 100–112. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190500003081.

Texte intégral
Résumé :
Over the last few years many statements have been made indicating that a variety of groups and organizations recognize and support multilingualism and multiculturalism in Australia. It is less clear at a policy level, however, how these ‘;ism’ can or should be maintained. Smolicz (1983) has argued in a variety of forums that language is a ‘core’ value for many cultural groups. If language is lost or destroyed, these cultures become de-activated and form sub-cultural variants on the majority culture.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Kumar, Danila Zuljan. « Identity Changes in the Slovenian and Friulian Linguistic Communities in the Province of Udine, Friuli-Venezia Giulia, Italy ». European Countryside 10, no 1 (1 mars 2018) : 141–57. http://dx.doi.org/10.2478/euco-2018-0009.

Texte intégral
Résumé :
AbstractThe paper discusses the intertwined relationship between identity construction, language practices and language ideologies of Slovenes and Friulians in the Province of Udine, Friuli Venezia Giulia, Italy. We are dealing with two indigenous linguistic minorities whose native language was historically restricted to the private sphere of life. However, due to altered social conditions of decentralization and globalization, the ever-increasing use of these languages outside private sphere has been noticed. The phenomenon will be illuminated by the statements of the members of both linguistic minorities. The final part of the paper will present the reawakening of a dying culture and language of the village of Topolove through an art festival, called Postaja Topolove/Stazione Topolò, whose basic concept is to avoid folklorism and create the most advanced artwork search.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Harris, Stephen. « Language Immersion : Friend Or Enemy Of Indigenous Minorities ? » Aboriginal Child at School 22, no 3 (octobre 1994) : 16–23. http://dx.doi.org/10.1017/s0310582200005289.

Texte intégral
Résumé :
‘Language immersion’ has been regarded with suspicion for roughly two decades by many educators wishing to be loyal to the goals of bilingual education in indigenous groups. In this paper I argue that we should not be suspicious of immersion in a generalised way as an approach to both first and second language teaching among these groups. Rather, we should define those conditions under which immersion might be dangerous and those under which it might be helpful to the language aspirations of indigenous minorities.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Benavides, Alejandro. « Planning Effective Special Education for Exceptional Language Minorities ». TEACHING Exceptional Children 17, no 2 (janvier 1985) : 127–32. http://dx.doi.org/10.1177/004005998501700208.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Reid, Euan. « Linguistic minorities and language education — The English experience ». Journal of Multilingual and Multicultural Development 9, no 1-2 (janvier 1988) : 181–91. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1988.9994329.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Anderson, A. B. « Comparative analysis of language minorities : A sociopolitical framework ». Journal of Multilingual and Multicultural Development 11, no 1-2 (janvier 1990) : 119–36. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1990.9994404.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Tessa Carroll. « Language and Japanese Society : Mainstream, Minorities, and Modernity ». Journal of Japanese Studies 34, no 2 (2008) : 423–29. http://dx.doi.org/10.1353/jjs.0.0008.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Sridhar, Kamal K. « Language in education : Minorities and multilingualism in India ». International Review of Education 42, no 4 (1996) : 327–47. http://dx.doi.org/10.1007/bf00601095.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Dunbar, Robert. « Minority Language Rights in International Law ». International and Comparative Law Quarterly 50, no 1 (janvier 2001) : 90–120. http://dx.doi.org/10.1093/iclq/50.1.90.

Texte intégral
Résumé :
The provision of legislative or other legal protection for linguistic minorities is widespread in domestic legal systems.1 In international law, and in international human rights law in particular, the question of minority language rights has until recently received much less attention. The entry into force on 1 March 1998 of the Council of Europe's European Charter for Regional or Minority Languages (the “Minority Languages Charter”), the first international instrument directed solely at the question of language, suggests that the situation may be changing.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Gmerek, Tomasz. « Edukacja tubylcza a procesy rewitalizacji etnicznej autochtonicznych mniejszości – wybrane modele i egzemplifikacje ». Studia Edukacyjne, no 42 (15 juin 2016) : 97–118. http://dx.doi.org/10.14746/se.2016.42.6.

Texte intégral
Résumé :
The article deals with the issue of the relation between indigenous education and mainstream schooling in processes of autochtonous minorities ethnic revitalization. Particular emphasis was placed on reconstructing educational practices of indigenous schooling that is implemented toward indigenous minorities. An attempt was made at examining selected models of indigenous education concerning the relationship between schooling, language policy, teachers education and revitalization and development of languages, cultures, traditions and ethnic identity in contemporary multicultural societies.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Tvaltvadze, Darejan, et Irina Gvelesiani. « THE EDUCATIONAL POLICIES FOR SAFEGUARDING AND TRANSMITTING THE LANGUAGE AS AN INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE ». SOCIETY. INTEGRATION. EDUCATION. Proceedings of the International Scientific Conference 5 (20 mai 2020) : 570. http://dx.doi.org/10.17770/sie2020vol5.4806.

Texte intégral
Résumé :
Nowadays, almost all states of the world recognize the importance of the protection of cultural and language rights in sustainability of communities. This attitude is directed by globalizing processes, which strive to transform the world into a single entity via reducing differences. On the background of the globally-determined reformation, preservation of languages, traditions, values and other aspects of culture acquires the greatest urgency. Therefore, states have to pay a special attention to the protection of rights of ethnic, religious and linguistic minorities. The paper deals with the presentation of the progressive state policies as well as the projects/programs facilitating the integration of the ethnic minorities into the Georgian society with the emphasis on the general and higher education. The projects/programs aim at teaching the state language to those representatives of ethnic minorities, who have a poor knowledge or no knowledge of the Georgian language. Determination of the major challenges and outcomes of the projects/programs, discussion of some gaps, introduction of convenient opportunities of their “filling” - these are the major issues of the paper. The methodology of research includes observation, analysis and evaluation of the ongoing processes.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Pool, Jonathan. « The Official Language Problem ». American Political Science Review 85, no 2 (juin 1991) : 495–514. http://dx.doi.org/10.2307/1963171.

Texte intégral
Résumé :
Polities and organizations use and require particular languages for official business. The choice of official languages is a vexing issue. Theorists, convinced that a fair language policy cannot be efficient, have despaired of an elegant solution. To investigate this apparent dilemma, I mathematically model the problem of choosing an efficient and fair language policy for a plurilingual polity. The policy designates official languages and taxes the language groups to pay for translation among the official languages. Contrary to prevailing wisdom, this model implies that a fair language policy can be efficient. But what if language groups rationally misrepresent the costs of using a nonnative official language? Even then, the policy maker can discover a fair language policy and, under some conditions, can use a cost-revelation procedure that discovers a fair and efficient language policy. The results challenge the claim that efficiency and practicality excuse the inferior treatment of language minorities.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Fishman, Joshua A., et John Eduards. « Linguistic Minorities, Policies and Pluralism ». Modern Language Journal 70, no 1 (1986) : 57. http://dx.doi.org/10.2307/328071.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Myers-Scotton, Carol, et Christina Bratt Paulston. « Linguistic Minorities in Multilingual Settings ». Language 71, no 3 (septembre 1995) : 607. http://dx.doi.org/10.2307/416233.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Marácz, László. « The Politics of Language Policies : Hungarian Linguistic Minorities in Central Europe ». Politeja 12, no 8 (31/2) (31 décembre 2015) : 45–65. http://dx.doi.org/10.12797/politeja.12.2015.31_2.04.

Texte intégral
Résumé :
The paper will adopt the position that language is an intrinsic and largely non‑negotiable part of individual culture and identity. The recognition of one’s own language receives more and more support in international political and institutional frameworks. The promotion of linguistic diversity is the official policy of the European Union. Due to such policies, it is to be expected that languages will remain in contact in the context of all sorts of levels of governance. In order to manage linguistic diversity in multilingual and multicultural areas, the introduction of a global regime of language policies is unavoidable. These policies will need to satisfy transnational requirements and conditions, like universal human rights and the norms and standards of Europeanization set by the EU, OSCE, Council of Europe, and so on. However, because there are manifold connections between language and power, as we know from the work of political scientists such as Pierre Bourdieu, and sociolinguists such as Peter Nelde, that a language element is always a part of intergroup conflict. Hence, it is to be expected that language policies will be subject to power conflicts and hegemonic strives. In order to support my claim, I will analyze the language policies of states with Hungarian language minorities in Central Europe, particularly Romania, Slovakia, Serbia (Vojvodina), and Ukraine (Trans‑Carpathia). The policies can be studied in terms of concrete variables, like individual/collective rights, territorial rearrangements, thresholds, the Language Charter, multilingual education, the linguistic landscape, and so on. The range in which these variables are instantiated is determined by local politics; hence, it is a case of the politics of language policy.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Bocale, Paola. « Language shift and language revival in Crimea ». International Journal of the Sociology of Language 2019, no 260 (26 novembre 2019) : 85–103. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2049.

Texte intégral
Résumé :
Abstract This article presents observations and findings from an ongoing research on language revival among Italian new speakers in Crimea. Victim of Stalin’s mass deportations of minorities in the 1940s, the community experienced severe physical, demographic, social and cultural dislocation that led inexorably to language shift towards Russian. Through the use of ethnographic research methods, including participant observations and in-depth, semi-structured interviews, the study explores the participants’ motivations, learning experiences and language use as they are involved in the project of reviving the Italian community.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Andrijenko, Lilija. « ДОСЛІДЖЕННЯ ВІТАЛЬНОСТІ МАЛОПОШИРЕНИХ МОВ УКРАЇНИ : ДОСВІД І ПЕРСПЕКТИВИ ». Studia Ukrainica Posnaniensia 9, no 1 (13 septembre 2021) : 11–20. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2021.9.1.01.

Texte intégral
Résumé :
This study summarizes the achievements of Ukrainian sociolinguistics at the turn of the 21st century in the field of studying the languages of national minorities in Ukraine. The relevance of the study lies in the influence of the new worldview paradigm. Its goal is to preserve and protect humanity’s unique cultural heritage, which is under threat of reduction or destruction. The topicality of sociolinguistic studies of the languages of national minorities is also associated with the changing socio-political context in post-Soviet countries, especially in Ukraine. Consequently, there is a need for sociolinguistic monitoring of the linguistic situation, as well as for studying the conditions and mechanisms of linguistic behavior of minorities in bilingual and multilingual regions. It is also important to develop practical recommendations on the balance of linguistic rights and cultural needs of Ukrainian ethnolinguistic communities. The study is presented as part of the research project entitled “Practices of language protection of the European linguistic and cultural space and the prospects for language policy in Ukraine” (2019–2023). The method of diachronic description allows us to trace the evolution of research ideas and the changes in methodological premises regarding the problems of language evolution in Ukraine from the times of the USSR to the present day.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie