Littérature scientifique sur le sujet « Le code-Switching »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Le code-Switching ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Le code-Switching"

1

Gadet, Françoise. « Code-switching ». Journal of Language Contact 3, no 1 (1 janvier 2010) : 132–35. http://dx.doi.org/10.1163/000000010792317983.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Poole, Brian. « Code-switching ». System 39, no 4 (décembre 2011) : 557–59. http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2011.06.003.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Bock, Zannie. « Code-switching ». Functions of Language 18, no 2 (12 octobre 2011) : 183–209. http://dx.doi.org/10.1075/fol.18.2.02boc.

Texte intégral
Résumé :
This article analyses the function that code-switching plays in selected testimonies given at South Africa’s Truth and Reconciliation Commission which followed the country’s transition to democracy in 1994. In a number of testimonies, victims of human rights abuse under Apartheid code-switched into Afrikaans when recalling particularly offensive uses of language by the police. Within the code-switching literature, it is well recognised that a speaker’s choice of code, particularly for quoted speech, is a strategy for performing different kinds of local identities which index a range of social meanings and relationships (Álvarez-Cáccamo 1996, Koven 2001). Thus code-switching may serve a complex evaluative function although the meanings it generates are very context-dependent. In order to explore this role in the testimonies in this paper, I use the appraisal theory of Systemic Functional Linguistics (Martin & White 2005). I argue that on a number of occasions, code-switching into a particular variety of Afrikaans is used by testifiers as a strategy to invoke negative judgement: it has the effect of associating the police with a particular racist ideology and positioning them for our sanction. Further, it works together with other engagement resources to insert a recognisable historical voice into the text, thereby expanding the heteroglossic nature of the discourse while simultaneously allowing the speakers to signal their rejection of that voice and the ideologies it represents. In the current SFL literature, however, code-switching has not been noted as an appraisal resource. In the light of the examples from the TRC testimonies, I argue that, in multilingual contexts, code-switching has the potential to invoke complex evaluative meanings and should be included in the appraisal framework as an evaluative resource.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Clyne, Michael. « Code switching ». Éducation et sociétés plurilingues, no 35 (1 décembre 2013) : 101–5. http://dx.doi.org/10.4000/esp.2827.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Eguía Saldaña, Azálea Belem. « Code-Switching ». DICERE, no 4 (6 décembre 2023) : 192–96. http://dx.doi.org/10.35830/dc.vi4.80.

Texte intégral
Résumé :
Este libro parte de la premisa de que la alternancia de códigos (code-switching, CS) tiene un conjunto de reglas propias, las cuales, como en cualquier idioma, son susceptibles de quebrantarse, por lo que serían probabilísticas no absolutas. El punto medular es esclarecer cuáles son esas reglas. En consonancia, la autora demuestra que el estudio del CS en textos históricos, mediante el modelo del marco de la lengua matriz, puede ser una fuente importante de información para resolver la cuestión.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Faraj, Shakhawan Jalal. « Code Switching and Code Mixing ». Journal of University of Human Development 4, no 4 (10 décembre 2018) : 86. http://dx.doi.org/10.21928/juhd.v4n4y2018.pp86-97.

Texte intégral
Résumé :
This research Paper under the title (code switching and code_ mixing), we research theories and causes of their occurrence and their different linguistic levels as represented by the examples used among Kurdish – speaking people. In order to establish scientific methodology in the research paper the research is divided into three integrated sections: the first section is dedicated to the reasons and motivations for the code_ switching and code mixing in which we explained the reasons and the linguistic and nonlinguistic motives for the occurrence of this phenomenon. In the second part of the paper marked with code_ switching, we discussed the types of conversion codes and language elements for the conversion of codes. In the third section under the title ‘code_ mixing, we explained the vision and methods of mixing the codes, as well as the methods and structure of code mixing is explained. Finally, we presented the most important results found in the research paper
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Susylowati, Eka, Rahmat Wisudawanto et Sutji Muljani. « CODE SWITCHING DAN CODE MIXING PADA NOVEL CRYING WINTER KARYA MELL SHALIHA ». Hasta Wiyata 6, no 1 (30 janvier 2023) : 65–75. http://dx.doi.org/10.21776/ub.hastawiyata.2023.006.01.07.

Texte intégral
Résumé :
The purpose of this study describes the types of code switching and code mixing in Mell Shaliha Crying Winter novel and the factors that cause code switching and code mixing. The method used in this research is qualitative method. This study uses a qualitative method. Data collection is done by observation and note-taking. The results of this study explain that code switching and code mixing events in the novel Crying Winter are found, namely internal and external code switching in the form of English into Indonesian and vice versa, Korean into Indonesian and the phenomenon of code mixing in the form of words, phrases, baster and clauses. The factors that influence the existence of code switching and code mixing are the participants, the situation, and the influence of the previous speech, and the aims of the conversation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Bishop, Melissa, et Mark Peterson. « Comprende Code Switching ? » Journal of Advertising Research 51, no 4 (décembre 2011) : 648–59. http://dx.doi.org/10.2501/jar-51-4-648-659.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Gxilishe, D. S. « Conversational code-switching ». South African Journal of African Languages 12, no 3 (janvier 1992) : 93–97. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.1992.10586933.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Henkel, Nikolaus. « Code-switching historisch ». Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 146, no 4 (27 novembre 2024) : 650–72. http://dx.doi.org/10.1515/bgsl-2024-0044.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Thèses sur le sujet "Le code-Switching"

1

Mazrui, Alamin M. « Slang and code-switching : ». Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-95290.

Texte intégral
Résumé :
Social identity between interlocutors s is an indispensable factor in the formation of a community (i e. a social unit whose members are held together by an international network and who share certain interests, beliefs, views and attitudes) In this regard, language is known to be an influential symbol of identity, an important clue to social group membership. As Einer Haugen states, language is at once `a social institution, like the laws, the religion, or the economy of a community, and a social instrument which accompanies and makes possible all other institutions. As an institution it may become a symbol of the community` (1956:8 7).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

PORTO, RENATA SOBRINO. « CODE-SWITCHING : MULTIDISCIPLINARY APPROACHES ». PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO, 2006. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=9382@1.

Texte intégral
Résumé :
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO
COORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DO PESSOAL DE ENSINO SUPERIOR
Esta dissertação investiga o fenômeno lingüístico conhecido na literatura em línguas em contato como code-switching, que consiste no uso alternado de dois ou mais códigos por falantes bilíngües ou multilíngües em uma mesma interação conversacional. O estudo desta prática discursiva em diversas línguas tem obtido interesse crescente nas últimas três décadas. Duas abordagens principais prevalecem: sócio-pragmática e sintático-gramatical. Enquanto a primeira se volta aos aspectos sócio-pragmáticos de produção individual, através da categorização, quantificação e análise das funções pragmáticas e motivações sócio-psicológicas subjacentes ao code-switching, a segunda busca formular restrições formais e padrões de ocorrência universais para este comportamento lingüístico. Este trabalho tem como objetivo apresentar uma sistematização e avaliação bibliográfica da literatura internacional em code-switching através da apresentação e caracterização das principais linhas de pesquisa, ressaltando as obras de referência e os caminhos apontados por cada abordagem. A necessidade da apresentação estruturada dos diversos aspectos do code- switching encontradas na literatura sobre línguas em contato se deve ao fato de que a pesquisa sobre este fenômeno é incipiente no Brasil e o acesso ao material é ainda restrito. Esta pesquisa, portanto, busca preencher este espaço e tornar a literatura em code-switching acessível à academia brasileira.
This dissertation investigates the linguistic phenomenon referred to as codeswitching in languages in contact´s literature. Code-switching consists of the alternate use of two or more codes by bilinguals or multilinguals in the same verbal interaction. The study of this discursive practice in several languages has obtained increasing interest in the last three decades. Two main approaches prevail: socio-pragmatic and grammatical-syntactic. Whilst the first approach focuses on the socio-discursive aspects of individual production through the categorization, quantification and analysis of codeswitching pragmatic functions and socio-psychological motivations; the second one intends to formulate formal constraints and patterns of occurrence of this linguistic behavior. The present work aims at presenting a bibliographic systematization and evaluation of the international literature in code- switching through the presentation and characterization of its major research lines, emphasizing the reference works and the directions provided by each approach. The need for the structured presentation of the several aspects of code-switching found in the literature in languages in contact is due to the fact that research on this phenomenon is incipient in Brazil and the access to this material is still restricted. This research, therefore, seeks to fill this gap and make the literature in code-switching accessible to the Brazilian academy.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Bertoncini, Elena. « Code-switching in an `Utendi´ ? » Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-92657.

Texte intégral
Résumé :
In old Swahili tendi and homiletic poems about 50% of vocabulary is of Arabic origin (Bertoncini 1973), and besides single words, they include noun phrases or even whole Arabic sentences. In order to prove my point, I will discuss some verses taken from the Utendi wa Shujaka by one Hasan bin Ali from Lamu. The only extant manuscript of this epic poem in 295 stanzas was brought to Germany in 1854 by Ludwig Krapf and is kept in the Library of the Orientalistic Society in Halle. The poem is written in the Lamu dialect with many archaic features, like the incomplete palatalization of KI, the demonstratives in S- and others. But what is striking is the great amount of Arabic phrases and whole sentences, to the extent that we may perhaps speak of a case of code-switching. In fact, several verses of the poem cannot be understood properly without some knowledge of the main features of Arabic grammar, such as verb conjugation (both perfective and imperfective), verb forms (or classes), active and passive participles, noun inflection (masculine and feminine, broken plurals, construct state), personal, relative and possessive pronouns, prepositions and their combination with enclitic pronouns, numerals, conjunctions and particles, as well as word order.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Reynolds, Lo Kuk-chuen Sabrina, et 盧菊存. « Code-switching in Hong Kong ». Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1985. http://hub.hku.hk/bib/B31948844.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Barook, Anette. « Bilingual children and code switching ». Thesis, Malmö högskola, Lärarutbildningen (LUT), 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-32840.

Texte intégral
Résumé :
In this dissertation I have examined bilingual families’ attitudes towards their children’s bilingualism and code switching. My research questions are how and when the informants’ children mix between their languages and if the parents have positive or negative attitudes towards their children’s language mixture. I have also asked what the bilingual families feel about bilingualism. As a method I have chosen to make qualitative interviews with my informants. Three families have been interviewed with different languages and backgrounds. The results indicate that bilingualism confers an increased interest for language and increased language awareness. Some of the informants state that their children often switch between the languages while others do not mix at all. The informants have a very positive attitude towards bilingualism and they do not see a problem in their children’s code switchingMother tongue, code switching, consecutive and sequential bilingualism, majority and minority language
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Reynolds, Lo Kuk-chuen Sabrina. « Code-switching in Hong Kong ». [Hong Kong : University of Hong Kong], 1985. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B12324012.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Aronsson, Johanna. « Code Switching on Flashback : A Study of Code Switching on an Internet Based Discussion Forum ». Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för kultur och lärande, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-26800.

Texte intégral
Résumé :
This essay is a study of how English is used in a Swedish discussion forum called Flashback. The mixing of two languages when speaking or writing is called Code switching. Code switching often occurs in bilingual societies. In Sweden it is possible to say that English is a second language due to the daily encounter with the language through education, but also through different media. The daily encounter with English and the number of English loan words in Swedish might be a reason why code switching exists in Sweden. The material that was analyzed in this essay was collected from Flashback and analyzed with a method based on Sharp’s (2001) study of spoken language. The aim of this study was to see how often and in what way the users on Flashback code switched between Swedish and English. The results showed that even though English was used in the discussion, Swedish was the main language. Most of the code switches that were found in the material occurred in mixed units, in other words English was mixed with Swedish.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Clapham, Jessica. « Code-switching, pedagogy and transformation : teachers' perceptions of the dynamics of code-switching and bilingual identity ». Thesis, University of Exeter, 2016. http://hdl.handle.net/10871/21887.

Texte intégral
Résumé :
This thesis presents the findings from a qualitative investigation into teachers’ use of code-switching in bilingual classrooms in Wales. The results of the 2001 census show a slight increase in the proportion of Welsh speakers in Wales, to 21%. This change, combined with increasing governmental support for the Welsh language, suggests that we may now be entering a period of stable Welsh-English bilingualism for those who speak Welsh. This study builds upon previous research into teachers’ use of code-switching by investigating 6 teachers’ perceptions of code-switching during the research period. It is proposed that teachers’ perceptions and awareness of their bilingual identity, examined through case studies have a central role in the decisions made in the bilingual classroom. Synthesising various approaches to code-switching provides educators with an overview of code-switching and its implications for instruction and the classroom as a community. This study makes an important contribution to the understanding of the dynamics of code-switching at classroom level rather than syntactic level, as there is very little research into the bilingual teaching interface in Wales. Ideally, the findings will contribute to the debate on multilingual practice as a natural and effective means of language teaching as well as a force for intercultural understanding. The author is interested in exploring how far and in what ways teachers are aware of the benefits of code-switching and to raise awareness of the relationship between code choice and wider social factors. The study has two main objectives. Firstly, to investigate how far teachers employ code-switching as a strategy and their reasons for doing so. Secondly, to explore how far, and in what ways, these teachers’ identities undergo a process of transformation as a result of their experiences of the research process. The study provides a number of useful insights into the dynamic interplay between code-switching and learning as a legitimate way of using a shared language to scaffold pupils’ learning. A range of teachers’ perceptions of code-switching were detected and the significance of these findings are discussed. The study provides an insight into perceptions of the functions and rationale for code-switching from a teacher’s perspective, which may contribute to the multilingual turn debate and have pedagogical implications.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Moyer, Melissa G. « Analysis of code-switching in Gibraltar ». Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 1993. http://hdl.handle.net/10803/4918.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Larsson, Hanna. « Code-Switching in Chinua Achebe's Novels ». Thesis, University of Skövde, School of Humanities and Informatics, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-1046.

Texte intégral
Résumé :

The aim of this essay is to point out how Chinua Achebe uses different features of Igbo and Nigerian Pidgin English (NPE) in four of his novels. Firstly, there will be an explanation of the terms code switching and proverb, followed by an overview of Pidgin Languages and Nigerian Pidgin English. This study will then deal with two aspects of code-switching in Achebe’s novels: semantic, which includes intertwined Igbo vocabulary and proverbs; and syntactic, which is a study of Nigerian Pidgin English verb phrase constructions. The study will examine how the Igbo lexicon and proverbs function in the text and if/how it is possible to understand the meaning of the Igbo vocabulary. Further, it will examine how the verb constructions of the NPE dialogues are used and if they follow the norm set up by other linguists, or if Achebe alters their usage according to his own style.

Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Livres sur le sujet "Le code-Switching"

1

Keller, Mareike L. Code-Switching. Cham : Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-34667-6.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Üstünel, Eda. EFL Classroom Code-Switching. London : Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-55844-2.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Auer, Peter. Code-Switching in Conversation. London : Taylor & Francis Group Plc, 2004.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Rodolfo, Jacobson, et World Congress of Sociology (13th : 1994 : University of Bielefeld), dir. Codeswitching worldwide. New York : Mouton de Gruyter, 1998.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Schendl, Herbert, et Laura Wright, dir. Code-Switching in Early English. Berlin, Boston : DE GRUYTER, 2011. http://dx.doi.org/10.1515/9783110253368.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Isurin, Ludmila, Donald Winford et Kees de Bot, dir. Multidisciplinary Approaches to Code Switching. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/sibil.41.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Ludmila, Isurin, Winford Donald et De Bot Kees, dir. Multidisciplinary approaches to code switching. Philadelphia, PA : John Benjamins Pub. Company, 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Rodolfo, Jacobson, et World Congress of Sociology (14th : 1998 : University of Montreal), dir. Codeswitching worldwide II. Berlin : Mouton de Gruyter, 2001.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Savić, Jelena M. Code-switching : Theoretical and methodological issues. Beograd : College of Philology, Belgrade University, 1996.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

E, Bullock Barbara, et Toribio Almeida Jacqueline 1963-, dir. Cambridge handbook of linguistic code-switching. Cambridge : Cambridge University Press, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Chapitres de livres sur le sujet "Le code-Switching"

1

Keller, Mareike L. « Introduction ». Dans Code-Switching, 1–10. Cham : Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-34667-6_1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Keller, Mareike L. « Understanding the Grammar of Mixed Language ». Dans Code-Switching, 11–37. Cham : Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-34667-6_2.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Keller, Mareike L. « Early English Code-Switching ». Dans Code-Switching, 39–77. Cham : Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-34667-6_3.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Keller, Mareike L. « Code-Switching Across Time and Space ». Dans Code-Switching, 79–91. Cham : Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-34667-6_4.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Du, Yi. « Code-Switching ». Dans The Use of First and Second Language in Chinese University EFL Classrooms, 45–58. Singapore : Springer Singapore, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1911-1_3.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Myers-Scotton, Carol. « Code-switching ». Dans The New Sociolinguistics Reader, 473–89. London : Macmillan Education UK, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-92299-4_33.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

van Hell, Janet G. « Code-Switching ». Dans The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Psycholinguistics, 255–67. New York : Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018872-24.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Myers-Scotton, Carol. « Code-Switching ». Dans The Handbook of Sociolinguistics, 217–37. Oxford, UK : Blackwell Publishing Ltd, 2017. http://dx.doi.org/10.1002/9781405166256.ch13.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Mercado, Jose. « Code Switching ». Dans Encyclopedia of Cross-Cultural School Psychology, 225–26. Boston, MA : Springer US, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-71799-9_74.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Cano, José. « Code Switching ». Dans Decolonizing Rhetoric and Composition Studies, 63–75. New York : Palgrave Macmillan US, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-52724-0_5.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actes de conférences sur le sujet "Le code-Switching"

1

Kargaran, Amir Hossein, François Yvon et Hinrich Schuetze. « MaskLID : Code-Switching Language Identification through Iterative Masking ». Dans Proceedings of the 62nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2 : Short Papers), 459–69. Stroudsburg, PA, USA : Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.acl-short.43.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Chu, The Chuong, Vu Tuan Dat Pham, Trung Kien Dao, Ngoc Hoang Nguyen et Steven Truong. « AdaCS : Adaptive Normalization for Enhanced Code-Switching ASR ». Dans ICASSP 2025 - 2025 IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing (ICASSP), 1–5. IEEE, 2025. https://doi.org/10.1109/icassp49660.2025.10890431.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Song, Kai, Yue Zhang, Heng Yu, Weihua Luo, Kun Wang et Min Zhang. « Code-Switching for Enhancing ». Dans Proceedings of the 2019 Conference of the North. Stroudsburg, PA, USA : Association for Computational Linguistics, 2019. http://dx.doi.org/10.18653/v1/n19-1044.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Buulolo, Sokhizato, Ketut Subagia et Gabriella Christie. « Code Switching and Code Mixing Used in Skinnyindonesian24 ». Dans Proceedings of the First International Seminar Social Science, Humanities and Education, ISSHE 2020, 25 November 2020, Kendari, Southeast Sulawesi, Indonesia. EAI, 2021. http://dx.doi.org/10.4108/eai.25-11-2020.2306649.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Sun, Yu. « Code-Switching for Bilingual Students ». Dans Proceedings of the 2019 3rd International Conference on Education, Economics and Management Research (ICEEMR 2019). Paris, France : Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.191221.072.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Shehadi, Safaa, et Shuly Wintner. « Identifying Code-switching in Arabizi ». Dans Proceedings of the The Seventh Arabic Natural Language Processing Workshop (WANLP). Stroudsburg, PA, USA : Association for Computational Linguistics, 2022. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2022.wanlp-1.18.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Alawiya, Rizki, Untung Waluyo et Henny Soepriyanti. « Code Switching and Code Mixing Among Students Islamic School ». Dans 1st Annual Conference on Education and Social Sciences (ACCESS 2019). Paris, France : Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200827.073.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Jain, Naman, et Riyaz Ahmad Bhat. « Language Identification in Code-Switching Scenario ». Dans Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Code Switching. Stroudsburg, PA, USA : Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-3910.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Thomas, Anju Leela, Anusha Prakash, Arun Baby et Hema Murthy. « Code-switching in Indic Speech Synthesisers ». Dans Interspeech 2018. ISCA : ISCA, 2018. http://dx.doi.org/10.21437/interspeech.2018-1178.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Bullock, Barbara E., Gualberto Guzmán, Jacqueline Serigos et Almeida Jacqueline Toribio. « Should Code-switching Models Be Asymmetric ? » Dans Interspeech 2018. ISCA : ISCA, 2018. http://dx.doi.org/10.21437/interspeech.2018-1284.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Rapports d'organisations sur le sujet "Le code-Switching"

1

Kawamitsu, Izumi. Multiple Code Switching in an Okinawan Speech Community : An Ethnographic Perspective. Portland State University Library, janvier 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.5980.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Abdulaziz, Ashour. Code Switching Between Tamazight and Arabic in the First Libyan Berber News Broadcast : An Application of Myers-Scotton's MLF and 4M Models. Portland State University Library, janvier 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.1632.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Hernández, Ana, Magaly Lavadenz et JESSEA YOUNG. Mapping Writing Development in Young Bilingual Learners. CEEL, 2012. http://dx.doi.org/10.15365/ceel.article.2012.2.

Texte intégral
Résumé :
A growing interest in Two-Way Bilingual Immersion (TWBI) programs has led to increased attention to bilingualism, biliteracy, and biculturalism. This article describes the writing development in Spanish and English for 49 kindergarten students in a 50/50 Two-Way Bilingual Immersion program. Over the course of an academic year, the authors collected writing samples to analyze evidence of cross-linguistic resource sharing using a grounded theoretical approach to compare and contrast writing samples to determine patterns of cross-linguistic resource sharing in English and Spanish. The authors identified four patterns: phonological, syntactic, lexical, and metalinguistic awareness. Findings indicated that emergent writers applied similar strategies as older bilingual students, including lexical level code-switching, applied phonological rules of L1 to their respective L2s, and used experiential and content knowledge to write in their second language. These findings have instructional implications for both English Learners and native English speakers as well as for learning from students for program improvement.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie