Littérature scientifique sur le sujet « Livrets d’opéra »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Livrets d’opéra ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Livrets d’opéra"

1

Delécluse, François. « Debussy librettiste. L’écriture des livrets d’opéra d’après Poe ». Revue musicale OICRM 11, no 1 (2024) : 1–27. http://dx.doi.org/10.7202/1113310ar.

Texte intégral
Résumé :
Avec Pelléas et Mélisande de Maurice Maeterlinck, Claude Debussy faisait la rencontre d’une pièce de théâtre qui répondait en de nombreux points à ses attentes telles qu’il les exprimait déjà pendant ses études de composition. Mais, au-delà de son unique drame lyrique achevé, trouver ou concevoir un nouveau livret s’est révélé plus difficile que prévu, au point qu’il existe chez Debussy un « théâtre imaginaire », fait de dizaines de drames musicaux rêvés, mais jamais composés ou jamais terminés. Cet article se propose d’interroger les traces du travail de Debussy librettiste, en se penchant en particulier sur les sources du Diable dans le beffroi et de La chute de la maison Usher d’après Edgar Allan Poe. Cette étude de librettologie s’appuie sur les méthodes de la critique génétique afin de comprendre, à travers les transformations successives des livrets, les besoins spécifiques du compositeur pour concevoir une forme embrassant des questions tant littéraires, que dramatiques et musicales.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Romengo, Margherita. « Otello et Falstaff : la fiction comme pharmakon. Lectures croisées de deux livrets d’opéra boitiens ». Les Lettres Romanes 62, no 3-4 (novembre 2008) : 195–239. http://dx.doi.org/10.1484/j.llr.3.193.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Anger, Violaine. « Philippe Quinault, Livrets d’opéra, Présentés et annotés par Buford Norman. Hermann, 2016, 838 pages, 46 €. » Études Juin, no 6 (24 mai 2016) : XIV. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4228.0121n.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Montémont, Véronique. « Le Livret d’opéra, textes réunis par Georges Zaragoza ». Studi Francesi, no 143 (XLVIII | II) (1 décembre 2004) : 382. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.39507.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Angelet, Christian. « Ariane et Barbe-Bleue : de l’avant-texte au livret d’opéra ». Textyles, no 41 (15 mars 2012) : 57–71. http://dx.doi.org/10.4000/textyles.1502.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Martinuzzi, Paola. « Béatrice Didier, Le livret d’opéra en France au xviiie siècle ». Studi Francesi, no 171 (LVII | III) (1 décembre 2013) : 602. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.2757.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Provost, Serge. « Le mot, le son, le sens ». Circuit 3, no 2 (4 février 2010) : 21–44. http://dx.doi.org/10.7202/902052ar.

Texte intégral
Résumé :
Le compositeur montréalais Serge Provost a mis en musique des extraits du livret d’opéra de Claude Gauvreau, Le vampire et la nymphomane, sous le titre L’adorable verrotière. Après avoir analysé les problèmes de la relation entre texte et musique chez Monteverdi et Boulez, Provost décrit l’aspect madrigalesque de son oeuvre et montre comment il l’a conçue à partir du texte de Gauvreau.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Malkani, Fabrice. « Introduction à la lecture du livret d’opéra au xxe siècle – en guise d’avant-propos ». Germanica, no 41 (1 décembre 2007) : 7–18. http://dx.doi.org/10.4000/germanica.499.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Degott, Pierre. « La traduction du livret d’opéra vers l’anglais : un enjeu national et/ou « méta-opératique » ». Revue LISA / LISA e-journal, Vol. IV - n°2 (1 juin 2006) : 20–36. http://dx.doi.org/10.4000/lisa.2060.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Macke, Jean-Sébastien. « Un scénario inédit d’Émile Zola pour le théâtre :Une grande amoureuse ». Genesis 59 (2025) : 121–53. https://doi.org/10.4000/13auf.

Texte intégral
Résumé :
À partir de 1893, Émile Zola s’intéresse de très près au théâtre lyrique et à l’opéra. Encouragé par son ami, le compositeur Alfred Bruneau, il écrit ses premiers livrets d’opéras dont deux seront représentés à Paris puis dans de nombreux opéras français et européens : Messidor (Opéra de Paris, 1897) et L’Ouragan (Opéra-Comique, 1901). Cette étude se propose d’analyser les scénarios de ces deux livrets écrits en prose (une innovation pour l’époque), en montrant en quoi ils peuvent se rapprocher des ébauches des romans de Zola. Nous verrons ainsi que les drames lyriques de Zola ne sont pas une œuvre à part mais s’inscrivent dans la continuité du projet zolien de décrire la société de son époque mais sous une forme nouvelle qui voit l’émergence du théâtre lyrique naturaliste, parenthèse originale dans l’histoire de la musique française.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Thèses sur le sujet "Livrets d’opéra"

1

Rouvier, Émilien. « «Ci vuole una testa quadrata più di quella d’un geometra !» Tradurre e ritradurre le opere liriche francesi in italiano nell'Ottocento ». Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2024. http://www.theses.fr/2024PA030047.

Texte intégral
Résumé :
En mettant l’accent, dans une première partie, sur l’analyse du contexte de production des traductions italiennes d’opéras français, cette thèse s’attache d’abord à faire émerger une « pragmatique » plutôt qu’une poétique de la traduction, en identifiant les conditionnements externes pesant sur la technique des traducteurs et leur évolution. Le système productif est étudié en passant du général au particulier : de la codification internationale du droit d'auteur et ses retombées pratiques à l’analyse sociologique et micro-historique de la figure du traducteur d’opéra, en passant par l’examen (avec un double filtre éditorial et géographique) du catalogue complet des traductions italiennes d’opéras français publiées de 1800 à 1914. La deuxième partie propose une analyse plus technique des traductions. La double nature du texte opératique -livret et partition, texte à lire et texte à chanter –entraine la nécessité pour les traducteurs d’obéir simultanément à des horizons d’attente inconciliables. On constate toutefois, sur fonds d’émergence progressive d’une exigence de respect de l’œuvre originale, une évolution historique depuis des traductions italianisant le livret français également dans ses aspects métriques, et contraignant à de constantes modifications de la partition, vers des traductions renonçant à l’observance stricte des conventions poétiques de la culture cible pour fournir un texte calibré sur les notes du compositeur. Cette transition historique est exemplifiée par une étude de cas portant sur l'opéra-comique Zampa d'Hérold, l’un des rares opéras retraduits tout au long du siècle pour des raisons strictement liées à l'évolution des critères de traduction
By focusing in the first part on analysing the context of the production of Italian translations of French operas, this thesis first seeks to highlight a "pragmatics" rather than a poetics of translation, by identifying the external constraints affecting the translators' techniques. The productive system is studied by moving from the general to the particular: from the international codification of copyright law and its practical implications to the sociological and micro-historical analysis of the figure of the opera translator, and through the examination of the complete catalogue of Italian translations of French operas published from 1800 to 1914. The second part offers a more technical analysis of the translations. The dual nature of the operatic text - libretto and score-, necessitates that translators simultaneously adhere to irreconcilable expectations. Nevertheless, against the backdrop of the progressive emergence of a demand for respect for the original work, there is a historical evolution from translations that Italianize the French libretto even in its metrical aspects, requiring constant modifications to the score, towards translations that forgo strict adherence to the poetic conventions of the target culture to provide a text calibrated on the composer’s music. This historical transition is exemplified by a case study on the opéra-comique Zampa by Hérold, one of the few operas retranslated in Italy throughout the century for reasons strictly related to the evolution of translation criteria
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Hamelin, Tomala Stéphanie. « Conte musical d’après le conte des frères Grimm "Les enfants couleur d’or" et création de bandes sonores de films ». Thèse, 2017. http://hdl.handle.net/1866/21872.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Livrets d’opéra"

1

D’hulst, Lieven. « Transfert allemand-français de livrets d’opéra au XIXe siècle : Le rile des intraducteurs et extraducteurs belges ». Dans Transkulturalität nationaler Räume in Europa (18. bis 19. Jahrhundert). Übersetzungen, Kulturtransfer und Vermittlungsinstanzen, 307–22. Göttingen : V&R unipress, 2017. http://dx.doi.org/10.14220/9783737004794.307.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Hamlet-Metz, Mario. « Livrets d’opéra et religion : spectacle et didactique ». Dans Religion and French Literature, 135–47. BRILL, 1998. http://dx.doi.org/10.1163/9789004651623_011.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Champonnois, Cécile. « Diversité et modernité dans les livrets d’opéra de Nicolas-François Guillard (1752-1814) ». Dans Diversité et modernité du théâtre du XVIIIe siècle, 151–65. Hermann, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/herm.marot.2014.01.0151.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Beaucé, Pauline. « Chapitre VII. Aux sources de la relation parodique : du mythe au livret ». Dans Parodies d’opéra au siècle des Lumières, 257–81. Presses universitaires de Rennes, 2013. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.80642.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Balsiger, Max Ulrich. « Émile Souvestre à l’origine d’un livret d’opéra : Stiffelio de Verdi * ». Dans Émile Souvestre. Écrivain breton porté par l’utopie sociale. Brest : Éditions du CRBC, 2007. https://doi.org/10.4000/13mgp.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Bouissou, Sylvie. « Le poème d’opéra, de la source littéraire au livret : le cas des Opera omnia de Rameau ». Dans Perspektiven der Edition musikdramatischer Texte, sous la direction de Thomas Betzwieser, Norbert Dubowy et Andreas Münzmay. Berlin, Boston : De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110549812-008.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Lhâa, Alexandre. « Exotisme et violence sur la scène du Teatro alla Scala : une approche historienne du livret d’opéra ». Dans La violence, 589–615. CNRS Éditions, 2010. http://dx.doi.org/10.4000/books.editionscnrs.16536.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Brun-Cosme, Joëlle. « Le Dernier Jour d’un condamné, du roman de Victor Hugo au livret d’opéra de David Alagna ». Dans La création lyrique en France depuis 1900, 185–93. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79107.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Lavieville-Angelier, Marie. « D’une pièce de théâtre à un livret d’opéra… Trois Sœurs de Péter Eötvös ou l’exemple d’une déstructuration signifiante ». Dans La création lyrique en France depuis 1900, 171–83. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79101.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actes de conférences sur le sujet "Livrets d’opéra"

1

Macke, Jean-Sébastien. « « L’Attaque du moulin » : de la nouvelle au livret d’opéra ». Dans Les Soirées de Médan. Fabula, 2024. https://doi.org/10.58282/colloques.12543.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie