Littérature scientifique sur le sujet « Oyono »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Oyono ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Oyono"

1

Hassan, Waïl S. « Oyono in Arabic ». PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 128, no 1 (janvier 2013) : 127–32. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2013.128.1.127.

Texte intégral
Résumé :
A rendition by nayif kharma of michael etherton's theatrical adaptation of john reed's english translation, the arabic version of Ferdinand Oyono's novel Une vie de boy is at three removes from the original French. Under the title Al-khādim (“The Servant”), the play appeared in 1982 in the series Min al-masrah al-'ālami (“From World Theater”), published by Kuwait's Ministry of Culture. Since to all effects and purposes Etherton's theatrical adaptation is Kharma's original, it is necessary to begin by describing how the Zambian-born British writer who taught drama at the University of Zambia in the 1960s adapted his source, Reed's Houseboy, before discussing how the play was later Arabized.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Deva, El-Shaddai. « Ni bonne ni mauvaise : Ferdinand Oyono en traduction allemande ». Translationes 10, no 1 (1 décembre 2018) : 113–28. http://dx.doi.org/10.2478/tran-2018-0001.

Texte intégral
Résumé :
Abstract This paper examines the German translation of two novels by the Cameroonian author Ferdinand Oyono and goes against the normative approach adopted by so many critics of translations of African literary texts. It argues that if the German translation of Ferdinand Oyono is bad in the Bermanian conception, it is mainly because it is a good translation of an original text which means to be read as translation. Hence it is neither good, nor bad.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Edebiri, Unionmwan. « Guillaume Oyono-Mbia : A Bilingual Playwright ». Meta 38, no 3 (30 septembre 2002) : 576–82. http://dx.doi.org/10.7202/002693ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé Dans la traduction de ses œuvres dramatiques, Guillaume Oyono-Mbia prend des libertés que peut seul se permettre un auteur-traducteur. Il est d'ailleurs erroné de parler de traduction dans ce cas, car le même auteur étant à la source des deux textes, ceux-ci constituent des originaux. Le processus mis en œuvre ici relève moins de la traduction proprement dite que de la réécriture.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Žagar, Monika. « Oyono in Slovene : Toundi's Visit to Yugoslavia ». PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 128, no 1 (janvier 2013) : 185–92. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2013.128.1.185.

Texte intégral
Résumé :
In 1979 the publishing house mladinska knjiga released the slovene translation of ferdinand oyono's une vie de boy (1956) as Življenje hišnega služabnika. The book appeared largely as a result of an order “from above” in what was then Yugoslavia, mandating publication of texts by writers from Nonaligned Movement (NAM) countries. Marjana Samide, the translator, had previously translated From a Crooked Rib (1970), by the Somali writer Nuruddin Farah (Upognjeno rebro [1978]), and she was given Une vie de boy by a Mladinska knjiga series editor because both authors, Farah and Oyono, were from Africa, seen evidently as a unitary place.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Lafforgue, Vincent. « K-THÉORIE BIVARIANTE POUR LES ALGÈBRES DE BANACH, GROUPOÏDES ET CONJECTURE DE BAUM–CONNES. AVEC UN APPENDICE D’HERVÉ OYONO-OYONO ». Journal of the Institute of Mathematics of Jussieu 6, no 03 (28 novembre 2006) : 415. http://dx.doi.org/10.1017/s1474748007000084.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Tran, Ben. « Ferdinand Oyono in Vietnamese : Translation after Socialism and Colonialism ». PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 128, no 1 (janvier 2013) : 163–69. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2013.128.1.163.

Texte intégral
Résumé :
Of the fourteen translations of Ferdinand Oyono's une vie de boy published to date, the Vietnamese translation, Đới Làm bồi, dates last, despite Vietnam and Cameroon's shared past under French colonialism. Nguyễn Như đat, the novel's Vietnamese translator, had anticipated that his version, published in 1997, would not find much of a market. The translator's pessimism was warranted, since the Vietnam of the late 1990s drastically differed from the two Vietnams of 1956, when Oyono's novel was originally published. Partitioned after the 1954 Geneva Accords and fighting against each other in the Second Indochina War, the Democratic Republic of Vietnam in the north and the Republic of Vietnam in the south were unified at the war's end, in 1975, under a socialist government. But since 1986 Vietnam has been engaged in the capitalist world market, albeit under the banner of socialism. Given this context of market socialism, the Vietnamese translation of Oyono's anticolonial novel seems to have lagged temporally: it was published at a time when literary translations in Vietnam began trending away from anticolonialism and toward, for example, Raymond Carver's minimalism, Haruki Murakami's surreal handling of alienation, and, more recently, Vladimir Nabokov's perversely defamiliarizing style.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

OGUNSANWO, OLATUBOSUN. « THE NARRATIVE VOICE IN TWO NOVELS OF FERDINAND OYONO ». English Studies in Africa 29, no 2 (janvier 1986) : 97–120. http://dx.doi.org/10.1080/00138398608690832.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Sarvan, C. P. « French Colonialism in Africa : The Early Novels of Ferdinand Oyono ». World Literature Today 59, no 3 (1985) : 333. http://dx.doi.org/10.2307/40140837.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Ndiaye, Christiane. « Ceci n’est pas un vieux nègre : le corps ambivalent chez Oyono ». Études françaises 31, no 1 (1995) : 23. http://dx.doi.org/10.7202/035963ar.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Thomas, Dominic. « Oyono : ‘Une vie de boy’ and ‘Le Vieux Nègre et la médaille’ ». French Studies 59, no 3 (1 juillet 2005) : 433–34. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kni199.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Thèses sur le sujet "Oyono"

1

Nkwain, Johnson Chiatoh. « Guillaume Oyono Mbia's Chroniques de Mvoutessi I a commented translation ». Thesis, University of Ottawa (Canada), 1985. http://hdl.handle.net/10393/4944.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Cudjoe, Alfred B. « Representing West African culture : Achebe and Oyono through the prism of translation ». Thesis, University of Surrey, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.540958.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Dougherty-Messi, Etienne. « Re-presenting a nation : francophone Cameroon in the novels and films of Beti, Bekolo, Beyala, Teno and Oyono ». Thesis, University of Aberdeen, 2010. http://digitool.abdn.ac.uk:80/webclient/DeliveryManager?pid=128223.

Texte intégral
Résumé :
In this thesis I will trace the shifting representations of post-Independence Cameroon through a detailed analysis of the literary texts of two of its most celebrated writers (Mongo Beti and Calixthe Beyala), and the cinematic production of two of its most innovative filmmakers (Jean-Marie Téno and Pierre Békolo).  Theoretically, this study will be informed by both European and African post-colonial criticism, as well as other recent works of feminism, philosophy, and political theory, and will thereby critically engage with both Western and Afrocentric approaches to Sub-Saharan Africa’s literary and cinematic self-representation. The Cameroonian writers and filmmakers that will be the focus of this project provide an opportunity for a kind of critical dialogue between Western and African post-colonial interpretations of Sub-Saharan African cultural texts.  Starting with the theories of Franz Fanon and Albert Memmi on de-colonisation and the preservation of an authentic African identity, I will look at the question of Cameroon’s cultural and national identity, which is often portrayed as Francophone and yet authentically African, as a useful example of the complex nature of post-colonial Sub-Saharan Africa’s self-perception.  Beti’s works (1953-2000) and their representation of a ‘lost’ Cameroonian nation that must be rediscovered fully display this complexity. The novels of Calixthe Beyala stand in stark contrast to the male-centred representation of Cameroon to be found in Beti’s work.  Her celebration of marginal and dispossessed figures directly addresses the marginalising and exclusionary forces at work in most literary representations of Sub-Saharan Africa.  In this section I will use the key post-colonial concepts of marginality, hybridity, and positionality that have been popularised by Homi K. Bhabha and Gayatri Spivak to assess the extent to which women writers like Beyala have become crucially important to Sub-Saharan Africa’s self conception. Cinema has likewise become increasingly important in Cameroon as a medium of cultural self-representation.  Cameroonian filmmakers have begun to exploit cinema’s power as an effective tool for mass political activism and change.  This has brought about such critically acclaimed films as Téno’s Retours au pays natal (2000), and Békolo’s Le Complot d’Aristote (1996).  In my thesis I will show how these filmmakers respond to the socio-political challenges of Cameroon, and thereby construct a fertile space for dialogical exchange between all producers of cultural texts.  The close analysis of their films will demonstrate the ways in which cinema is inherently bound up with other critical discourses on post colonialism in Africa, and the way in which it is intimately linked to literary concerns in the current period.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Ukwu, Ocha Kalu. « Une etude comparee des effets de l'analphabetisme et de la polygamie dans quelques oeuvres de Sembene Ousmane et Ferdinand Oyono ». DigitalCommons@Robert W. Woodruff Library, Atlanta University Center, 1988. http://digitalcommons.auctr.edu/dissertations/785.

Texte intégral
Résumé :
L'objet de cette etude est de faire une etude comparee des effets de l'analphabetisme et de la polygamie dans quelques oeuvres de Sembѐne Ousmane et Ferdinand Oyono. En effet, l'analphabetisme et la polygamie sont deux des problѐmes qui ne laissent pas les Africains progresser dans le monde comme il faut. Comme ecrivains negro-africains engages, Sembѐne Ousmane et Ferdinand Oyono vont eveiller la conscience des Africains envers ces problѐmes, à travers leurs romans. Ainsi, les Africains peuvent reflechir encore sur ces problѐmes et saisir la balle au bon en trouvant des solutions avant qu'il ne soit trop tard. L'etude est presentee en quatre chapitres et une conclusion. Le premier chapitre sert d'introduction. Elle analyse un peu sur l'etat de sous-developpement en Afrique noire. Le deuxieme chapitre discute la vie de Sembene Ousmane, le milieu socio-culturel ou il a grandi et qui l'a influence dans ses oeuvres. Le troisieme chapitre, pourtant, est consacre a Ferdinand Oyono et ses contributions dans la litterature negro-africaine. Nous verrons que bien qu'il n'ait ecrit que trois romans jusqu'ici, il a fait des pas indelebiles dans les sables de l'histoire en Afrique noire. Le quatrieme chapitre analyse quelques livres des deux auteurs tels que Le Mandat, Voltaῐque d'Ousmane et Une vie de boy, Le vieux negre et la medailie et Chemin d'Europe d' Oyono pour faire sortir les problemes de la polygamie et de l'analphabetisme. La conclusion essaie de voir si nos deux ecrivains ont bien pose les problemes. Elle suggere aussi une solution qui est l'education des masses et de la femme--education adaptee aux besoins du peuple.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Lumbila, Toko Joseph Delphin. « LA DEMYSTIFICATION DE L'HOMME BLANC : Le contact entre l'homme noir et l'homme blanc dans Une vie de boy de Ferdinand Oyono ». Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-37483.

Texte intégral
Résumé :
Colonization, which has resulted in the direct contact between the black man and the white man, leaves behind it an eternity of realities, of questioning and even an identity crisis. It was imposed on Africans by means of force, leaving no room for the concept of balance, equality or even of brotherhood. Instead you are faced with the concept of dominance between oppressors and oppressed. During colonization the white man had managed to impose its superiority to the black man by creating an absolute hierarchy: the white man is the all-powerful, the civilized, the absolute master of all, it is superior to all indigenous black; the black man, in the opposite, is found stripped of its roots, its customs, its history, in short it is found lower than the white man. In this work it was question to analyze the process of the demystification of the white man by the black man through Ferdinand Oyono’s Houseboy. We should then, through a study of this novel and other materials, show how this demystification is highlighted. By analyzing this novel and Toundi building his life the kingdom of the West, which will enable him to see more clearly in the behavior of its masters and demystify as well their universalist claims that their claims to the humanism ; we understand then the process and the circumstances which have enabled this demystification. The white man is debunked. Its superiority and its all-powerful are rendered to zero by the degradation of morals characterizing its way of life.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Aboui, Marie-Antoine. « Le discours Beti chez trois romanciers camerounais : Owono Joseph, "Tante Bella", Oyono Ferdinand, "Le Vieux Nègre et la médaille", Eza Boto, "Ville cruelle" ». Paris 12, 1987. http://www.theses.fr/1987PA120059.

Texte intégral
Résumé :
Les trois ecrivains dont les oeuvres font l'objet de cette recherche n'ont pas appris le francais comme langue maternelle. Ils ont donc enfoui en eux les tournures, les structures, les schemes de pensee baignes dans leurs dialectes beti. La problematique de la these est donc de savoir si, avec cette situation linguistique, le realisme beti fonctionne dans leurs textes romanesques. La reponse a cette question posee s'avere positive. A travers ville cruelle d'eza boto, le vieux negre et la medaille de ferdinand oyono, et tante bella de joseph owono, on decouvre le peuple beti avec toute sa culture, sa vision du monde et sa conception de la vie. Le realisme culturel beti est tellement evident dans tante bella que nous rangeons cette oeuvre dans les documents historiques
French is not the three writers' mother language, referred to in this research. Therefore, in themselves they have incorporated a large number of idioms, structures and thinking patterns coming from their beti dialects. Thus, the problematic of this thesis is to see whether in such a linguistic situation the beti realism functions in the writers' novel texts. The answer to this question is affirmative. Through eza boto's cruel town, ferdinand oyono's the old black and the medal, joseph owono's aunt bella, we discover the beti people in the depth of their culture, their vision of the world and their conception of the life. The beti people's cultural realism appears with such an obviousness in aunt bella that we rank this work amongst the historical documents
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Nkounga, Francois Joseph. « Le rôle de l’Église catholique dans la colonisation française en Afrique subsaharienne : Éducation et hypocrisie dans Une vie de boy de Ferdinand Oyono ». Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-100395.

Texte intégral
Résumé :
Africa is regularly seen as a continent attached to its ways and customs and reluctant to change. To the sudden and violent entry of colonization and Christianity, Africans have responded in various ways, from warm hospitality to disobedience through insubordination and religious originality which manifest a certain level of inventiveness. This study analyses the role played by the Catholic Church during French colonization in Sub Saharan Africa in general and in particular the role played by the Catholic Church in colonization as described in the novel Une vie de  boy by Ferdinand Oyono. This study is drawn upon the theory developed by Tunisian theorist and writer Albert Memmi. Since racism is one of the themes of our work, in this section we focused on the characteristics of colonization. According to Memmi “Racism sums up and symbolizes the fundamental relationship that units colonialist and colonized”. The findings show that The Catholic Church in the novel Une vie de boy did not play its role of defender of the oppressed. It was hypocritical and remained silent in the face of torture, atrocities and all kinds of discrimination suffered by the natives. Furthermore, it had a negative role and was illustrated by acts of racism and separation during masses.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Rojas, Huaraz Roger Alonso. « Diseño hidráulico del sistema de agua potable en la localidad de Cochacaya, distrito de Cochamarca, Oyon, Lima ». Bachelor's thesis, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2014. https://hdl.handle.net/20.500.12672/9064.

Texte intégral
Résumé :
Publicación a texto completo no autorizada por el autor
Desarrolla y aplica los parámetros de diseño necesarios para realizar cálculos hidráulicos. El sistema de agua potable proyectado será el de un sistema por gravedad, que captará las aguas de una fuente, que es un manantial de ladera llamada Cutalucma, este suministrará un caudal óptimo y los mismos que serán conducidos hasta el reservorio. Además del sistema de abastecimiento contara con una captación, cámaras rompe-presión, válvulas de aire, válvula de purga, un reservorio y la red de distribución. Para realizar el diseño hidráulico de dicho sistema de agua potable, es necesario determinar y calcular los parámetros de demanda de agua, tales como el periodo de diseño, población futura, dotación de agua y caudales de diseño. Con estos parámetros se determina el volumen de almacenamiento que tendrá el reservorio. Y finalmente, para la línea de aducción y la red de distribución, se identificarán los tramos de las calles beneficiadas y con los datos obtenidos en campo, se desarrollará los cálculos hidráulicos para obtener las presiones finales en cada tramo.
Trabajo de suficiencia profesional
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Huertas, Fernandez Francisco José. « Estrés laboral según área ocupacional, categoría ocupacional, género y turno de trabajo en los trabajadores de una Empresa Minera de la Provincia de Oyon Región Lima ». Master's thesis, Tesis digitales - URP, 2015. http://cybertesis.urp.edu.pe/handle/urp/642.

Texte intégral
Résumé :
La tesis aborda como problema de investigación la diferencia del estrés laboral, según área ocupacional, categoría ocupacional, género y turno de trabajo en los trabajadores de una empresa minera de la provincia de Oyón – Región Lima. Para responder a esta interrogante se ha efectuado una investigación con método descriptivo comparativo con diseño transversal. Para la evaluación del estrés laboral se aplicó el cuestionario de estrés laboral OIT-OMS, basado en las estructuras teóricas básicas de Selye y Lazarus, que distingue siete factores, que poseen validez y confiabilidad esta última fue revisada con el método de la Consistencia Interna, con el procedimiento Alfa de Cronbach, encontrando coeficiente de 0.8586 que nos dice que el cuestionario mide dentro de los márgenes de error permitidos iguales o mayores de 0.80. La población estuvo constituía por 174 trabajadores, entre administrativos y operativos, siendo la población relativamente pequeña no fue necesario extraer una muestra, El estudio encontró que los resultados diagnósticos del estrés nos muestran a un grupo saludable, cabe señalar que las diferencias encontradas no son extremas, se concluye que a pesar del tipo de actividad que realiza el personal el nivel de estrés no es de riesgo; sin embargo se debe tener en cuenta la presencia de cierta vulnerabilidad para desarrollar estrés ubicado en el personal femenino, y en el personal que trabaja en horario diurno.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Collanque, Torres Giovanna Jeanett. « Análisis de la gestión del programa Redes Empresariales de la empresa privada Ares, Mina Inmaculada ; y su contribución con el relacionamiento con su zona de influencia, Distrito de Oyolo-Ayacucho del 2016 al 2017 ». Master's thesis, Pontificia Universidad Católica del Perú, 2019. http://hdl.handle.net/20.500.12404/15481.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Oyono"

1

Comprendre Trois prétendants-- un mari de Guillaume Oyono Mbia. Issy les Moulineaux [France] : Classiques africains, 1985.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Delmas, Philippe. Le Vieux nègre et la médaille de Ferdinand Oyono. Paris : F. Nathan, 1986.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

La prose romanesque de Ferdinand Oyono : Essai d'analyse ethnostylistique. Yaoundé, Cameroun : Presses universitaires d'Afrique, 2006.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

John, Elerius Edet. Creative responses of Mongo Beti and Ferdinand Oyono to historical realities. Lagos : Paico Ltd., 1986.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Abomo-Maurin, Marie-Rose. Àjònò Àlá = : Les trois Oyono : un mvet boulou (Cameroun) de Asomo Ngono Ela. Paris : Classiques africains, 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Muswaswa, Bertin Makolo. L' oeuvre dramatique de Guillaume Oyono-Mbia : Structure, échos des mentalités, évolutions des conditions matrimoniales. Kinshasa XI, Zaïre : Editions universitaires africaines, 1992.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Rosidi, Ajip. Oyong-oyong bangkong. Bandung : Kiblat, 2010.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Kugŏ Sunhwa Munhwa Kajok (Korea). Sinmun, chapchi, pangsong ŭi Kugŏ oyong sarye chosa pogosŏ. [Seoul] : Kugŏ Sunhwa Munhwa Kajok, 1991.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

1941-, Yeoh Patrick, dir. Temenggong Oyong Lawai Jau : A paramount chief in Borneo : the legacy. [Kuching : James Ritchie, 2006.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

(Firm), Santos. Pengembangan lapangan Oyong dan lapangan Maleo dan pemasangan pipa bawah laut di Selat Madura, Jawa Timur : Rencana pengelolaan lingkungan. Jakarta : BPMigas, 2004.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Chapitres de livres sur le sujet "Oyono"

1

Wild, Gerhard. « Oyono, Ferdinand ». Dans Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1. Stuttgart : J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_13444-1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Wild, Gerhard. « Oyono-Mbia, Guillaume ». Dans Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1. Stuttgart : J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_13448-1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Jahn, Janheinz. « Oyono, Ferdinand : Le chemin d'Europe ». Dans Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart : J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_13447-1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Riesz, János. « Oyono, Ferdinand : Une vie de boy ». Dans Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart : J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_13446-1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Bielemeier, Günter. « Oyono-Mbia, Guillaume : Trois prétendants ... un mari ». Dans Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart : J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_13449-1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Riesz, János. « Oyono, Ferdinand : Le vieux nègre et la médaille ». Dans Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart : J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_13445-1.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Deva, El-Shaddai. « Die mehrsprachigen Romane Ferdinand Oyonos ». Dans Schreiben und Übersetzen zwischen Lokalem und Globalem, 91–114. Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-63872-9_5.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Deva, El-Shaddai. « Die einsprachigen deutschen Übersetzungen von Oyonos Romanen ». Dans Schreiben und Übersetzen zwischen Lokalem und Globalem, 115–42. Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-63872-9_6.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

« FERDINAND OYONO (1929-) ». Dans Postcolonial African Writers, 414–18. Routledge, 2012. http://dx.doi.org/10.4324/9780203058558-46.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

« Shaming Colonial Africa ». Dans Scripting Shame in African Literature, sous la direction de Stephen L. Bishop, 67–103. Liverpool University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781800348431.003.0006.

Texte intégral
Résumé :
An examination of the ways in which shame was used during the colonial period both to encourage submission to the colonial project and to resist that oppression. The primary texts to consider are Le vieux nègre et la médaille by Ferdinand Oyono for its depiction of shame’s utility in maintaining social hierarchies and how, ironically, a shameful narrative can contest that power, Les Bouts de bois de Dieu by Ousmane Sembène, for its more strident shaming and addition of economic and legal aspects of shame, and Le pauvre Christ de Bomba by Mongo Beti and L’Aventure ambiguë by Cheikh Hamidou Kane for their inclusion of the role religious shame plays in colonial oppression.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actes de conférences sur le sujet "Oyono"

1

Marpaung, Monang P. S., Rolan Rusli et Victoria Yulita Fitriani. « EFEK PENURUNAN KADAR KOLESTEROL TOTAL EKSTRAK ETANOL BUAH OYONG ». Dans Mulawarman Pharmaceuticals Conferences. Fakultas Farmasi, Universitas Mulawarman, Samarinda, 2015. http://dx.doi.org/10.25026/mpc.v1i1.20.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie