Littérature scientifique sur le sujet « Peritext »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Peritext ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Peritext"
Kondrup, Johnny. « Text, Werk und Peritext ». editio 34, no 1 (1 novembre 2020) : 1–10. http://dx.doi.org/10.1515/editio-2020-0001.
Texte intégralRone, Vincent. « History and Reception in the Music of The Legend of Zelda Peritexts ». Journal of Sound and Music in Games 1, no 2 (2020) : 44–67. http://dx.doi.org/10.1525/jsmg.2020.1.2.44.
Texte intégralGamber, Cayo. « Engaging the Art of Peritext ». International Journal of the Book 6, no 4 (2009) : 55–66. http://dx.doi.org/10.18848/1447-9516/cgp/v06i04/36774.
Texte intégralHigonnet, Margaret R. « The Playground of the Peritext ». Children's Literature Association Quarterly 15, no 2 (1990) : 47–49. http://dx.doi.org/10.1353/chq.0.0831.
Texte intégralSmith, Troy Wellington. « Kierkegaard and the Publisher’s Peritext ». Kierkegaard Studies Yearbook 26, no 1 (11 août 2021) : 549–65. http://dx.doi.org/10.1515/kierke-2021-0023.
Texte intégralYu, Hailing, et Canzhong Wu. « Attitude as mediation : Peritextual commentary in the translation of the Platform Sutra ». Text & ; Talk 38, no 5 (28 août 2018) : 633–54. http://dx.doi.org/10.1515/text-2018-0017.
Texte intégralLiu, Nan. « Peritext in the Picturebook : Can It Be Metanarrative ? » International Research in Children's Literature 14, no 2 (juin 2021) : 142–55. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2021.0393.
Texte intégralFord, David G. « The (Un)Stable Digital Bible : A Destabilising Peritext and Stabilising Epitext ». Journal of Religion, Media and Digital Culture 8, no 3 (13 décembre 2019) : 361–81. http://dx.doi.org/10.1163/21659214-00803002.
Texte intégralМізінкіна, Олена. « PERITEXT IN RAISA IVANCHENKO ’ S HISTORI CAL NOVEL «GOLDEN STIRRUPS» ». Problems of Contemporary Literary Studies, no 27 (4 décembre 2018) : 214–25. http://dx.doi.org/10.18524/2312-6809.2018.27.149472.
Texte intégralGil-Bardají, Anna. « La construction sémiotique de l’altérité dans les péritextes de la traduction de Julián Ribera de « L’histoire de la conquête de l’Espagne » d’ibn al Qutiyya de Cordoue ». FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7, no 1 (1 avril 2009) : 39–59. http://dx.doi.org/10.1075/forum.7.1.02gil.
Texte intégralThèses sur le sujet "Peritext"
Bengtsson, Sara. « Bokomslagets betydelse : En paratextanalys av fem populära böcker valda avelever i årskurs 5 ». Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för svenska språket (SV), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-65333.
Texte intégralCserhalmi, Nora. « Iscensättning av sjukdom : En performativ och bildsemiotisk studie av svenska konvalescentmotiv 1884–1933 ». Thesis, Uppsala universitet, Konstvetenskapliga institutionen, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-434454.
Texte intégralKouyaté, Mamadou. « La variabilité dans quatre versions de l’épopée mandingue ». Thesis, Bordeaux 3, 2015. http://www.theses.fr/2015BOR30003/document.
Texte intégralThis thesis is to variability in rewriting four versions of the Mandingo epic. By referring to comparison differential initiated by Ute Heidmann (2005) who defend an approach to no-hierachizing texts, this thesis proposes to put an evidence variability indices in the diversity of their textual forms. These are generated by different enunciative sources including the figure of the griot representing different characters, the description of some historical facts and nature, featuring as it sees fit cut and thrust. Finally, the variability indices refer to the different editions of the same text of the Mandinka heritage literature. Based on the corpus, this study explores the variables that represent editorial movement places inducing shifts in meaning sometimes due the rivalry between the griots, authors of the performance
Hinton, Angela (Angela Darlene) 1965 Carleton University Dissertation French. « Le peritexte dans Gaspard de la Nuit d'Aloysius Bertrand ; Intertexualite et autorepresentation ». Ottawa.:, 1992.
Trouver le texte intégralSattiraju, Naga Mallika. « DEVELOPMENT AND COMMERCIALIZATION OF PERITONEUM LINED STENT FOR THE TREATMENT OF PERIPHERAL ARTERY DISEASE ». Case Western Reserve University School of Graduate Studies / OhioLINK, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=case1283539747.
Texte intégralLin, Yu-Chih, et 林于智. « PeriText : Utilizing Peripheral Vision for Reading Text on Augmented Reality Smart Glasses ». Thesis, 2018. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/5fd8kh.
Texte intégral國立臺灣大學
資訊工程學研究所
106
Augmented Reality (AR) provides real-time information by superimposing virtual information onto users'' view of the real world. Our work is the first to explore how peripheral vision, instead of central vision, can be used to read text on AR and smart glasses. We present PeriText, a multiword reading interface using rapid serial visual presentation (RSVP). This enables users to observe the real world using central vision, while using peripheral vision to read virtual information. We first conducted a lab-based study to compare reading efficiency among 6 different text transformation, 2 retinal eccentricities, and 3 different numbers of words for RSVP paradigm. Another lab-based study followed, investigating the performance of the reading interface design derived from the previous study. Finally, we conducted a field study to collect user feedback while using PeriText in real-world walking scenarios.
Маслакова, Марина Ігорівна. « Особливості перекладу англомовних паратекстів кіноіндустрії ». Магістерська робота, 2020. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/2981.
Texte intégralUA : Дипломна робота складається з 76 стор, 50 джерел, 2 додатків. Об’єкт дослідження – специфіка паратекстів кіноіндустрії. Мета роботи полягає у виявленні лексико-семантичних особливостей англомовних назв фільмів, теглайнів та трейлерів та специфіку їх відтворення у перекладі українською мовою. Теоретико-методологічні засади: ключові наукові розвідки, об’єктом яких є паратексти (Ж. Женетт, Є.Б. Іванова, Г.Г. Слишкін і М.А. Єфремова, Т.В. Шмельова та ін.); роботи з теорії перекладу (Є.Ж. Бальжінімаева та В.Н. Комісаров). Отримані результати: серед паратекстів кіноіндустрії виокремлюємо: перітекст (фільмоніми і теглайни) та епітекст (тизери і трейлери). Найпоширенішою стратегією перекладу фільмонімів є прямий переклад (60 %), другою за використанням є стратегія часткової адаптації (27 %) , а рідше зустрічається стратегія повної адаптації (13%). При перекладі теглайнів першою за використання є стратегія прямого перекладу (55%), другою за використанням є повна трансформація (38%) і часткова трансформація становить застосовується рідше (7%). Перекладаючи трейлери найчастіше перекладачі використовують граматичну трансформацію (54%), лексичну трансформацію (43%- пов’язане це з тим, що аудіовізуальний переклад потребує певної синхронності на екрані) та рідше використовується лексико-граматична трансформація (3%).
EN : The presented paper is dedicated to the analysis of such a topical problem as the features of the translation of the English paratexts of the film industry. The object of the work: specificity of paratexts in film industry. The main aim of the paper is to identify the lexico-semantic features of the English titles of the films, taglines and trailers and the specifics of their reproduction into Ukrainian language. The main objectives of the study: • to clarify the status of the paratext in the film industry; • to outline the movie names, their types and functions; • to find out the linguistic status of a tagline and identify its types and functions; •to characterize trailers; • to work out the difficulties that arise in the translation of paratexts; • to analyze the translation of the film, tagline and trailer; • to identify the major translation transformations and strategies that are applied during the translation of paratexts. The scientific novelty of the presented research is that, for the first time, the tools of modern translation studies were involved in identifying the features of translation of film industry paratexts and assessing the adequacy of existing translation options for film titles, taglines and trailers. We defined that the most common translation strategy for film titles is direct translation (60%), the second most used is a partial adaptation strategy (27%), and a less frequent is full adaptation strategy (13%). While analyzing taglines we found out that the most common translation strategy used by translators is direct translation (55%), the second most used is the full transformation strategy (38%), and the third is a partial transformation strategy (7%). Also we defined that the most common translation strategy for trailers is grammatical transformation (54%), the second most used is lexical transformation (43%) and less frequently used by translators is lexico-grammatical transformation (3%).
UHLÍKOVÁ, Tereza. « Kniha na cestě od rukopisu ke čtenáři ». Master's thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-320501.
Texte intégralVavroušová, Petra. « Recepce české literatury ve Španělsku s přihlédnutím ke zprostředkující roli němčiny ». Doctoral thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-341982.
Texte intégralGodoy, Andressa Jove. « Impacto das políticas educativas na edição para crianças em Portugal : os peritextos dos livros das metas curriculares ». Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/10773/32024.
Texte intégralThis research aims to characterize the editorial trajectory of the set of works in the selected corpus and analyse the recent editorial impact resulting from its inclusion in the List of Works and Texts of mandatory or suggested reading of the Curriculum Goals of Portuguese from Basic Education at 1st Cycle. For this, the format, dimensions, covers and spine of all significant editions of Portuguese books of short story and poetry in the list were analysed. The investigation was carried out under the case study methodology and used a data collection tool based on the checklist model. From the analysis of the peritexts of the 55 volumes that make up the corpus, it was found that the implementation of the educational policy generated editorial trends, such as the creation of economic and school editions. It was also identified, in the most recent editions, aesthetic influences typical of the picturebook format.
Mestrado em Estudos Editoriais
Livres sur le sujet "Peritext"
Elizur, Yuval. ʻAlilot nefṭ : Sipur peritsat metsor ha-deleḳ ʻal Yiśraʼel. Tel-Aviv : Zemorah-Bitan, 1999.
Trouver le texte intégralElizur, Yuval. ʻAlilot nefṭ : Sipur peritsat metsor ha-deleḳ ʻal Yiśraʾel. Tel-Aviv : Zemorah-Bitan, 1999.
Trouver le texte intégralSchweid, Eliezer. Ḥashivah me-ḥadash : Peritsot derekh ba-maḥashavah ha-Yehudit ha-datit ṿeha-leʾumit ba-meʾah ha-20. Yerushalayim : Aḳademon, 1991.
Trouver le texte intégralSchweid, Eliezer. Ḥashivah me-ḥadash : Peritsot derekh ba-maḥshavah ha-Yehudit ha-datit ṿeha-leʼumit ba-meʼah ha-20. Yerushalayim : Aḳademon, 1991.
Trouver le texte intégralRika, Eliahu. Peritsat derekh : Alilot ish biyun Yisreeli leshe-avar be-Amerika ha-Deromit. Misrad ha-bitahon, 1991.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Peritext"
Tyrkkö, Jukka, et Jenni Räikkönen. « Chapter 2. On the dynamic interaction between peritext and epitext ». Dans The Dynamics of Text and Framing Phenomena, 33–61. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.317.02tyr.
Texte intégralLespinasse, Karine, et Bruno Bachimont. « Is Peritext a Key for Audiovisual Documents ? The Use of Texts Describing Television Programs to Assist Indexing ». Dans Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 505–6. Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg, 2001. http://dx.doi.org/10.1007/3-540-44686-9_50.
Texte intégralPavesio, Monica Pavesio. « Gli Avis au lecteur delle comédies (e tragi-comédies) à l’espagnole : spunti per la definizione di un nuovo genere ? » Dans Studi e saggi, 41–58. Florence : Firenze University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-150-1.5.
Texte intégralMcCracken, Ellen. « Autographic Peritexts and Expanding Footnotes in Díaz’s Novel ». Dans Paratexts and Performance in the Novels of Junot Díaz and Sandra Cisneros, 45–71. New York : Palgrave Macmillan US, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/9781137603609_3.
Texte intégralGreve, E. L., D. Bakker et A. N. Zeilstra. « Comparative evaluation of the Humphrey Field Analyser, Peritest and Scoperimeter ». Dans Seventh International Visual Field Symposium, Amsterdam, September 1986, 271–76. Dordrecht : Springer Netherlands, 1987. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-009-3325-5_35.
Texte intégralDunne, Daniel J. « Paratext ». Dans Advances in Multimedia and Interactive Technologies, 274–96. IGI Global, 2016. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-0477-1.ch015.
Texte intégralSanders, Joe Sutliff. « Inquiry at and in the Margins ». Dans A Literature of Questions. University of Minnesota Press, 2017. http://dx.doi.org/10.5749/minnesota/9781517903008.003.0005.
Texte intégralNijhawan, Shobna. « Marketing Sudhā (1927–41) ». Dans Hindi Publishing in Colonial Lucknow, 59–99. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199488391.003.0003.
Texte intégralSchwartz, Cecilia. « Images of Italy : Cultural Representations in the Peritext of Translational National Anthologies in Sweden ». Dans Narratives Crossing Borders : The Dynamics of Cultural Interaction, 229–53. Stockholm University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.16993/bbj.k.
Texte intégral« 6. Piktoriale Peritexte ». Dans Wahre Geschichten, frei erfunden, 223–86. De Gruyter, 2018. http://dx.doi.org/10.1515/9783110578942-006.
Texte intégralActes de conférences sur le sujet "Peritext"
Lin, Yu-Chih, Jun-You Liu, Yu-Chian Wu, Pin-Sung Ku, Katherine Chen, Te-Yen Wu, Yu-An Chen et Mike Y. Chen. « PeriText+ ». Dans VRST '17 : 23rd ACM Symposium on Virtual Reality Software and Technology. New York, NY, USA : ACM, 2017. http://dx.doi.org/10.1145/3139131.3143414.
Texte intégralFütterer, Daniel. « Herausforderungen bei der Kodierung von Paratext am Beispiel Neuer Musik mit Live-Elektronik ». Dans Jahrestagung der Gesellschaft für Musikforschung 2019. Paderborn und Detmold. Musikwissenschaftliches Seminar der Universität Paderborn und der Hochschule für Musik Detmold, 2020. http://dx.doi.org/10.25366/2020.103.
Texte intégralKu, Pin-Sung, Yu-Chih Lin, Yi-Hao Peng et Mike Y. Chen. « PeriText : Utilizing Peripheral Vision for Reading Text on Augmented Reality Smart Glasses ». Dans 2019 IEEE Conference on Virtual Reality and 3D User Interfaces (VR). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/vr.2019.8798065.
Texte intégralLin, Yu-Chih, Leon Hsu et Mike Y. Chen. « PeriTextAR ». Dans VRST '18 : 24th ACM Symposium on Virtual Reality Software and Technology. New York, NY, USA : ACM, 2018. http://dx.doi.org/10.1145/3281505.3284396.
Texte intégralMarcoux, Yves, et Élias Rizkallah. « Experience with the use of peritexts to support modeler-author communication in a structured-document system ». Dans the 25th annual ACM international conference. New York, New York, USA : ACM Press, 2007. http://dx.doi.org/10.1145/1297144.1297173.
Texte intégral