Littérature scientifique sur le sujet « Plurilingual and pluricultural practices »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Plurilingual and pluricultural practices ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Plurilingual and pluricultural practices"
Galante, Angelica. « “The moment I realized I am plurilingual” : Plurilingual tasks for creative representations in EAP at a Canadian university ». Applied Linguistics Review 11, no 4 (26 novembre 2020) : 551–80. http://dx.doi.org/10.1515/applirev-2018-0116.
Texte intégralKalliokoski, Jyrki. « Plurilingual competence, styles and variation ». Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 2, no 2 (17 juin 2011) : 87–110. http://dx.doi.org/10.12697/jeful.2011.2.2.05.
Texte intégralGUECHI, Lamia Ali, et Bouba SAADANI. « LANGUAGE PRACTICE AND DEVELOPMENT OF PLURILINGUAL COMPETENCE IN THE CLASSROOM OF FFL ». RIMAK International Journal of Humanities and Social Sciences 03, no 02 (1 février 2021) : 258–67. http://dx.doi.org/10.47832/2717-8293.2-3.20.
Texte intégralStrasser, Margareta, et Christina Reissner. « Plurilingual and pluricultural competence ». AILA Review 35, no 1 (27 septembre 2022) : 38–59. http://dx.doi.org/10.1075/aila.22008.str.
Texte intégralRodriguez Blanco, Natalia. « Plurilingual Perspectives, Pluricultural Contexts ». Exchanges : The Interdisciplinary Research Journal 11, no 2 (26 avril 2024) : 107–32. http://dx.doi.org/10.31273/eirj.v11i2.1137.
Texte intégralDelgado Algarra, Emilio José, César Bernal Bravo et Makiko Ishida. « Citizenship and plurilingual social actors in Spain and Japan : methodological aspects and introduction to exploratory analysis regarding the plurilingual competition category ». IJERI : International Journal of Educational Research and Innovation, no 12 (13 juin 2019) : 50–62. http://dx.doi.org/10.46661/ijeri.4166.
Texte intégralIkramova, Sh R., et V. I. Normuratova. « THE ROLE OF PLURILINGUAL AND PLURICULTURAL COMPETENCIES IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES ». CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 03, no 05 (1 mai 2022) : 42–45. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-03-05-10.
Texte intégralRokita-Jaśkow, Joanna, et Werona Król-Gierat. « Evaluating pluricultural and pluricultural awareness of pre-primary educators by means of language portraits ». Glottodidactica 51, no 2 (30 décembre 2024) : 77–102. https://doi.org/10.14746/gl.2024.51.2.4.
Texte intégralSielanko-Byford, Elzbieta, et Janina Zielińska. « Teaching how to build bridges between languages ». Nordic Journal of Language Teaching and Learning 12, no 2 (3 décembre 2024) : XXXIV—XLV. https://doi.org/10.46364/njltl.v12i2.1331.
Texte intégralPolyakova, Oksana, et Ruzana Galstyan-Sargsyan. « Sustainable Higher Education via Telecollaboration : Improving Plurilingual and Pluricultural Competence ». Integration of Education 25, no 4 (30 décembre 2021) : 544–61. http://dx.doi.org/10.15507/1991-9468.105.025.202104.544-561.
Texte intégralThèses sur le sujet "Plurilingual and pluricultural practices"
Boullard-Liu, Marie. « Représentations, pratiques et identités plurielles chez des jeunes scolarisés dans un établissement français à l’étranger : une étude de cas longitudinale en Chine, à Shanghai ». Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2025. http://www.theses.fr/2025PA030013.
Texte intégralThis doctoral research examines the effects of the social and family trajectories of a group of youth studying in the International Chinese Section of a French school located in Shanghai, China, on the development of their representations and practices, and the construction of multiple identities. This longitudinal study investigates the multiple ways in which these young people, with varied profiles, develop their plurilingual and pluricultural identities as they move back and forth between their family, school and environment on a daily basis.In the specific context of a Francophone community abroad, the narratives of the social actors involved (students, parents, teachers) help situate the educational and identity trajectories of these young people within a societal dimension, and within family trajectories punctuated by various experiences of mobility.Encouraged to engage in reflexive feedback on experiences lived between languages and cultures, they recount their representations and plural linguistic and cultural practices, revealing their appropriation of an educational journey marked by geographical, linguistic, and cultural in-betweens. Actively involved in the development of this study, the young people act as participant-researchers, whose reflections and analyses reveal the influence of plurilingual and pluricultural childhoods on their negotiation of multiple identities.A longitudinal and multimodal follow-up, based on a biographical approach, allows for tracking their journeys up to their first years of higher education across the world, unveiling their implementation, notably on social networks, of plurilingual (pluriliterate) and pluricultural competence, which may guide them toward roles as cultural intermediaries
Brisson, Geneviève. « Plurilingual and pluricultural subject positioning of plurilingual students in a Francophone minority school in British Columbia ». Thesis, University of British Columbia, 2017. http://hdl.handle.net/2429/60416.
Texte intégralEducation, Faculty of
Language and Literacy Education (LLED), Department of
Graduate
Gouaïch, Karima. « Les pratiques langagières d'élèves alloglottes nés en France : obstacles, appuis et leviers pour la maîtrise de la langue de scolarisation ». Thesis, Aix-Marseille, 2018. http://www.theses.fr/2018AIXM0515.
Texte intégralThis research work focuses on the language practices of alloglot students born in France. Its objective is twofold. On the one hand, it aims to study the language practices of these students based on their plurilingual and pluricultural skills and their exposure to French at home, in a comparative approach with allophone students. On the other hand, it claims to identify the representations, as well as the choices and didactic actions, of primary school teachers when they are responsible for teaching the language of instruction to these pupils. The problem of this study concerns the influence of the language practices of alloglot students born in France on the representations, choices and didactic actions of teachers in priority education (PE). Two hypotheses emerge from this: the over-representation of alloglot students in PE leads teachers to overestimate their language difficulties; the practical epistemology of the teacher and the language dispositions of alloglot students influence the joint didactic action in PE. The field of study includes eighteen classes of preparatory courses (CP) and medium courses (CM2) in EP and outside EP, for a total of 417 students and 18 teachers. The language practices of allophones born in France are examined in parallel with those of allophones at the context (EP/non-EP) and class level (CP/CM2) levels. The aim is to characterize the language practices of alloglots born in France and to question a specificity of plurilingualism in PE that may influence teachers' representations
Valente, Eleonora <1997>. « Plurilingual Education : the Gap between Regulations and Didactical Practices The Translanguaging Approach as a Pedagogical Bridge ». Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2022. http://hdl.handle.net/10579/21122.
Texte intégralMathis, Noëlle. « Identités plurilingues et création textuelle en français langue étrangère : une approche sociolinguistique d'ateliers d'écriture plurielle ». Thesis, Avignon, 2013. http://www.theses.fr/2013AVIG1121/document.
Texte intégralThis doctoral research examines the identity construction of adult plurilingual learnersthrough their literacy practices in a French as a Second Language class in a FrenchUniversity. This ethno-sociolinguistic study intersects the research fields of secondlanguage didactics and academic literacy in multilingual contexts. It analyzes howlearners create and express their multiple identities through their literacy practices.Learners are considered as social actors using their plurilingual resources to reveal theirmultiple identities. Identities are treated as fluid and ambivalent, changing over time,space and situations, and on what learners want to communicate about themselves. Thestudy is based on classroom interactions recorded over two university terms, textscreated by students and follow-up interviews. We use the tools of discourse analysis, oncontent and form, to show learners' representations on plurilingualism and languagelearning, and their writing process as a way to express their identities. The conclusionoffers a pedagogical discussion for teachers
Chen, Yan-Zhen. « L’enseignement du chinois standard en tant que 3ème ou 4ème langue étrangère dans une classe de seconde en Alsace : le rôle de la notion de compétence plurilingue et pluriculturelle ». Thesis, Strasbourg, 2017. http://www.theses.fr/2017STRAC042/document.
Texte intégralThis thesis consists of a qualitative and ethnographic research. It aims to determinate the role played by the plurilingual and pluricultural competence of a teacher and her twenty-two full beginner students in the context of the teaching of Chinese as a foreign language. How does this teacher interpret this notion? How can this teacher take into account and make use of her students’ previously acquired languages, i.e. their plurilingual repertoire, to facilitate her teaching? This thesis concerns not only identifying the mechanisms and the frequency of the use of the plurilingual repertoire in the teaching of standard Chinese, but also interrogating the teacher and the students’ representation. This analysis intends to seize the causes of the gap between the official discourse and instructions on one hand and the empirical teaching and learning practices on the other hand.This thesis demonstrated two significant results: the “sloganization” of the notion of plurilingual and pluricultural competence in French educative language policies and the lack of awareness of the protagonists concerning their solicitation of the plurilingual and pluricultural competence in the classroom
Stratilaki, Sofia. « Pratiques discursives et représentations du bi-plurilinguisme dans trois établissements franco-allemands [Buc, Fribourg, Sarrebruck] ». Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030140.
Texte intégralOur research is in the field of linguistics and the didactic practices of languages. It concerns the conditions of building competence in multiple languages in learners who, due to their language biography or the educational system, are studying in prestigious institutional school environments, such as the French-German schools of Buc (Versailles), Freiburg (Breisgau) and Saarbrücken (Saarland). In particular, the research examines the reciprocal interaction between social representations of bi--plurilingualism and contexts of acquisition. We review the conditions in which the data collected lead us to conclude or to infer changes in learners’ representations related to the languages and their language-learning or to their accumulation of knowledge. Firstly, based on a qualitative and quantitative analysis of data elicited in the form of questionnaires and semi-directive interviews, we aim to define the concept of plurilingual competence. This competence exists on two levels: first, on the macrolinguistic level, from the perspective of the organisation of curriculum and of individual trajectories of learning, and secondly, on the microlinguistic level, in its discursive and interactional reality in the learners’ plurilingual language practices. With this aim, the study begins by investigating the content and the discursive processes of the development of representations by considering the dynamics of their structural and argumentative components. The next stage is to analyse [using speech analysis tools] discursive practices such as language activities, which are situated in the interaction and contribute to the development and mutual construction of representations of plurilingualism. The study continues by using the tools of content and discourse analysis for didactic purposes. We try to reveal how the plurilingual language repertoire of French-German learners takes shape, through typological profiles and examining the constituent components of representations of identity and plurilingualism. Finally, in an active research mode, we suggest possibilities for future research on the didactics of plurilingualism
Komai, Rei. « Appropriation du japonais, construction identitaire et trajectoire plurilingue et pluriculturelle : Étude de profils d'étudiants japonisants et réflexions sur la didactique du japonais langue étrangère ». Thesis, Paris, INALCO, 2021. http://www.theses.fr/2021INAL0002.
Texte intégralThis thesis considers the learning and teaching of Japanese from the point of view of the trajectory of plurilingual students who study in the French higher education establishment. In light of the recent evolution of our globalized and dynamic society, I take into account the diversification of Japanese learning objectives, mobility, and the complexity of individual learning routes.My objective was to apply the theoretical framework of plurilingual education to the learning of Japanese and, thereafter, to explore new avenues for teaching and learning this distant language. The results show that motivation and the process of identity building lead students to invest in their learning and also that the learning strategies and methods that implement plurilingual and pluriliterate skills favor the appropriation (acquisition) of Japanese.I was particularly interested in the vocabulary research process as well as verbal interactions through translanguaging activities, which allow students to organically develop language skills. Through multimodal vocabulary research and learning activities (using ICT [Information and Communication Technology] tools and multilingual resources), learners develop not only production skills in the target language but also independent learning skills. They also experience real language practice.This is done through a collaborative activity called process writing in which learners use their plurilingual repertoire and apply pluriliterate learning and communication strategies to produce texts in Japanese. The interactions that arise between the participants of this activity create an opportunity for semantic negotiation towards mutual understanding
Coulibaly, Laurent. « L'Education bi-plurilingue au Mali : entre politiques linguistiques éducatives, pratiques et discours enseignants et représentations sociolinguistiques ». Electronic Thesis or Diss., Rennes 2, 2024. http://www.theses.fr/2024REN20010.
Texte intégralMany studies (Dabène, 1994 Cummins, 2001; Vilpoux and Blanchet, 2015; Maurer, 2007, 2011 a, 2013b, 2016, 2018) agree on the educational advantages of a bi-plurilingual education system, taking into account the learner's first language, or at least one of their first languages. Since the beginning of the 1980s, Mali has embarked on a bi-plurilingual educational policy linking local languages and the French language, with the objective of getting learners to carry out their first learning in a language of their social and/or family environ ment. (language 1) so that subsequent learning of and in French (language 2) is facilitated. Encouraging results from different phases of experimentation have shown a clear advantage of bilingual schools over traditional monolingual schools (Nounta, 2015; ELAN-Afrique, 2016). However, Mali has not yet managed to generalize biplurilingual education. Combining observation of classroom practices and semi-structured interviews (Blanchet, 2012) bath with actors in the field (teachers and directors of bilingual schools) and with educational authorities, this thesis proposes to explore bilingual education in Mali. lt is thus interested in teaching practices in terms of biplurilingual education and in the sociolinguistic representations of the different actors involved (teachers, principals, parents of students, etc.) on the teaching and learning of local languages at school. . lt also raises the question of teacher training and their adherence to this educational policy. Political factors that slow down the generalization of biplurilingual education are also discussed. This thesis also contains proposais for an efficient bi-plurilingual educational policy
Franceschi, Valeria. « ELF Users as Creative Writers : Plurilingual Practices in Fan Fiction ». Doctoral thesis, 2014. http://hdl.handle.net/11562/692564.
Texte intégralGlobalization processes and the increase of transnational practices in contemporary society have promoted international dialogue in a variety of fields and settings. Such interactions occur in a shared common language, most often English. The English as a Lingua Franca (ELF) perspective may be applied to all communicative contexts where English acts as the working language of international interactions in both physical and digital environments. International, interest-based groups on the Internet are a common context of use for ELF. Aficionados of pop culture texts - fans - are very active members of such virtual communities, engaging in social and creative practices with like-minded people via ELF. Creative writing inspired by these pop culture texts – fan fiction - is especially popular, and fans publish their work online, positioning themselves as successful writers within their communities. While employing ELF as the primary language of their texts, fan writers bring their sociocultural and linguistic repertoires to their stories, interspersing narration and dialogue with non-English language elements. These were analyzed in order to determine which functions they play within the texts. The notions of linguistic heteroglossia and super-diversity are adopted in relation to the qualitative analysis of plurilingual resource exploitation in a fan fiction corpus constituted of online-published stories - inspired by Japanese comics and animation, known as manga and anime - written by 26 non-native users of English. A preliminary analysis of the paratext and of reader reviews highlights the supportive and participatory attitude of the readers in relation to non-native writers, and how plurilingual resources are employed to foster social cohesion between writers and readers, who show affiliation or solidarity to specific linguacultures as well as mark themselves as members of the manga/anime community. The insertion of Japanese elements in the text is particularly frequent and significant in the story texts as well, where it acts as an authenticity device in both dialogues and narrative segments. In addition, Japanese and other languages fulfill a number of functions in the fan fiction analyzed: social, pragmatic, and narrative. Plurilingual resources appear then to be employed deliberately and to specific purposes in these creative texts. Analysis of other aspects of ELF use in fandom may help shed light on ELF in CMC contexts.
Livres sur le sujet "Plurilingual and pluricultural practices"
Masats, Dolors, et Luci Nussbaum. Plurilingual Classroom Practices and Participation. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123.
Texte intégralHu, Adelheid, et Patrick Grommes. Plurilingual education : Policies - practices - language development. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2014.
Trouver le texte intégralLüdi, Georges, Katharina Höchle Meier et Patchareerat Yanaprasart, dir. Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2016. http://dx.doi.org/10.1075/mdm.4.
Texte intégralMerce Bernaus, Ana Isabel Andrade, Martine Kervran, Anna Murkowska, Fernando Trujillo Saez. Plurilingual and pluricultural awareness in language Education : A training Kit. Council of Europe, 2008.
Trouver le texte intégralKällkvist, Marie, et Päivi Juvonen. Pedagogical Translanguaging : Teachers and Researchers Shaping Plurilingual Practices. Multilingual Matters, 2021.
Trouver le texte intégralKällkvist, Marie, et Päivi Juvonen. Pedagogical Translanguaging : Teachers and Researchers Shaping Plurilingual Practices. Multilingual Matters, 2021.
Trouver le texte intégralMelo-Pfeifer, Silvia, et Christian Helmchen, dir. Plurilingual literacy practices at school and in teacher education. Peter Lang D, 2018. http://dx.doi.org/10.3726/b13093.
Texte intégralHelmchen, Christian, et Silvia Melo-Pfeifer. Plurilingual Literacy Practices at School and in Teacher Education. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2018.
Trouver le texte intégralHelmchen, Christian, et Silvia Melo-Pfeifer. Plurilingual Literacy Practices at School and in Teacher Education. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2018.
Trouver le texte intégralHelmchen, Christian, et Silvia Melo-Pfeifer. Plurilingual Literacy Practices at School and in Teacher Education. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2018.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Plurilingual and pluricultural practices"
Galante, Angelica, et Le Chen. « Advancing Plurilingual and Pluricultural Competence in the Language Classroom ». Dans Educational Linguistics, 259–81. Cham : Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-87124-6_10.
Texte intégralLüdi, Georges, Katharina Höchle et Patchareerat Yanaprasart. « Plurilingual practices at multilingual workplaces ». Dans Multilingualism at Work, 211–34. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/hsm.9.12lud.
Texte intégralLlompart, Júlia. « Students as teachers, teacher as learner ». Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 54–65. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-7.
Texte intégralDooly, Melinda, et Anna Czura. « “Let's talk about el catalan's 😉” ». Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 200–211. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-22.
Texte intégralMasats, Dolors. « Doing ‘being sociolinguists' ». Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 95–106. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-11.
Texte intégralPratginestós, Cèlia. « Interactional competence in transnational plurilingual peer interactions ». Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 188–99. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-21.
Texte intégralMoore, Emilee. « “How do the apples reproduce?” ». Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 134–46. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-15.
Texte intégralBorràs, Eulàlia, et Luci Nussbaum. « Plurilingual modes of interaction in English-medium university classes ». Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 15–26. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-3.
Texte intégralCorona, Víctor. « Professional language in automotive maintenance training ». Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 177–87. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-20.
Texte intégralCots, Josep M. « Going out on a limb ? » Dans Plurilingual Classroom Practices and Participation, 3–14. London : Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003169123-2.
Texte intégralActes de conférences sur le sujet "Plurilingual and pluricultural practices"
ANDRIOAIE, Ana-Maria. « Developing the intercultural competence of upper secondary school students during the english-lesson classes ». Dans "Instruire prin cercetare pentru o societate prosperă", conferinţă ştiinţifico-practică internaţională, 161–68. Ion Creangă Pedagogical State University, 2024. https://doi.org/10.46727/c.v2.16-17-05-2024.p161-168.
Texte intégralKunschak, Claudia, et Birgit Strotmann. « Unbounded Languages – Translanguaging as the New Language ». Dans GLOCAL Conference on Mediterranean and European Linguistic Anthropology Linguistic Anthropology 2022. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2023. http://dx.doi.org/10.47298/comela22.4-7.
Texte intégralLiashuk, Xenia. « MULTIMEDIA-BASED LEARNING AND THE DEVELOPMENT OF PLURILINGUAL AND PLURICULTURAL COMPETENCE ». Dans 14th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2021. http://dx.doi.org/10.21125/iceri.2021.1245.
Texte intégralMacianskiene, Nemira, et Vilma Bijeikiene. « IMPACT OF INTERNATIONAL PROJECTS ON PLURILINGUAL AND PLURICULTURAL COMPETENCE DEVELOPMENT AT A UNIVERSITY ». Dans 14th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2021. http://dx.doi.org/10.21125/iceri.2021.1181.
Texte intégralBicjutko, Tatjana, et Liga Belicka. « Implications of Student Linguistic Repertoires for Teaching English in University ». Dans 80th International Scientific Conference of the University of Latvia. University of Latvia Press, 2022. http://dx.doi.org/10.22364/htqe.2022.39.
Texte intégral