Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Pratiques plurilingues et pluriculturelles.

Articles de revues sur le sujet « Pratiques plurilingues et pluriculturelles »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Pratiques plurilingues et pluriculturelles ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Chen, Le, Michael Karas, Mohammadreza Shalizar et Enrica Piccardo. « From “Promising Controversies” to Negotiated Practices : A Research Synthesis of Plurilingual Pedagogy in Global Contexts ». TESL Canada Journal 38, no 2 (10 mars 2022) : 1–35. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v38i2.1354.

Texte intégral
Résumé :
To better understand the factors facilitating or impeding the translation of “promising controversies” (Taylor & Snoddon, 2013, p. 439) of plurilingualism theory into meaningful practices, this article presents a synthesis of 30 empirical studies on plurilingual pedagogy as enacted and experienced by educators and learners in various global K–12 and postsecondary contexts. Informed by plurilingualism (Coste et al., 1997/2009; Council of Europe, 2020), this synthesis forefronts the key contributions of plurilingual pedagogy as it fosters: (a) students’ development of plurilingual (and pluri-/intercultural) competence, (b) evolution of language beliefs towards a positive orientation to plurality and hybridity, (c) affirmation of student and teacher identity and promotion of agency, and (d) language and literacy development. The perceived challenges, however, are related to the nature and practical issues of designing and implementing plurilingual pedagogy in the classroom which are interconnected with institutional policies and ideological discourses. The results illuminate the up-to-date progress as well as hurdles of promoting plurilingual pedagogies across different contexts and provide important implications for multiple stakeholders involved in pre-service teacher education, in-service professional development, curriculum improvement, and language policy making in Canada and other multicultural and multilingual societies and communities. Afin de mieux comprendre les facteurs facilitant ou entravant la traduction de « controverses prometteuses » (Taylor & Snoddon, 2013, p. 439) de la théorie du plurilinguisme en pratiques significatives, cet article présente une synthèse de 30 études empiriques sur la pédagogie plurilingue telle qu’adoptée et vécue par des éducateurs chevronnés et des apprenants dans divers contextes mondiaux de la maternelle à la 12e année et postsecondaires. Informée par le plurilinguisme (Coste et al., 1997/2009; Conseil de l’Europe, 2020), cette synthèse met en avant les contributions clés de la pédagogie plurilingue puisqu’elle favorise: (a) le développement des compétences plurilingues (et inter-/pluriculturelles) des étudiants, (b) l’évolution des croyances langagières vers une orientation positive envers la pluralité et l’hybridité, (c) l’affirmation de l’identité de l’étudiant et de l’enseignant ainsi que la promotion de l’autonomie et (d) le développement de la langue et de la littératie. Cependant, les défis perçus sont liés à la nature et aux problèmes pratiques de concevoir et de mettre en place une pédagogie plurilingue dans la salle de classe, ce qui rejoignent les politiques institutionnelles et les discours idéologiques. Les résultats mettent en lumière les progrès actualisés ainsi que les obstacles liés à la promotion du plurilinguisme dans différents contextes et fournissent des implications importantes pour les multiples parties prenantes impliquées dans le pré-service de la formation initiale des enseignants, ainsi que l’élaboration des politiques linguistiques au Canada et dans d’autres sociétés et communautés multilingues et multiculturelles.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

DAOUAGA SAMARI, Gilbert. « A propos de la notion de “franfulfulde" ». Linguistique du développement, Volume 1, Numéro 6 (22 décembre 2022) : 119–32. http://dx.doi.org/10.17184/eac.2562.

Texte intégral
Résumé :
Dans un article paru dans les pré-actes des journées scientifiques inter-réseaux tenues à Damas en 2009, Biloa postule l’émergence d’un nouveau « parler » au Cameroun : le « franfulfulde ». Bien que procédant de l’alternance du "fulfulde" et du français, ce « parler » serait différent de ces deux langues. Cinq ans plus tard, Tourneux et Konaï réfutent ce postulat. Pour ces auteurs, on a plutôt affaire à des pratiques plurilingues qui participent de la dynamique du "fulfulde" et du français, et qui, par conséquent, sont à prendre au sérieux dans toute communication pour le développement au Nord-Cameroun. Le présent article restitue ce débat en procédant à une lecture sociolinguistique des idées défendues. En s’appuyant sur ces deux articles principaux, il interroge les conceptions que ces auteurs ont des « langues » et des pratiques plurilingues, pour essayer de construire la posture épistémologique de chacun.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Belhadj Hacen, Abdelhamid. « Pratiques littéraciques et pratiques plurilingues chez les jeunes issus de l’immigration maghrébine ». Insaniyat / إنسانيات, no 77-78 (31 décembre 2017) : 41–55. http://dx.doi.org/10.4000/insaniyat.17808.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Fleuret, Carole, Joël Thibeault, Gwenaëlle Peyret et Francis Bangou. « Plurilinguisme, croyances et pratiques d’enseignement ». Apprendre et enseigner aujourd’hui 14, no 1 (2024) : 12–16. https://doi.org/10.7202/1114679ar.

Texte intégral
Résumé :
Le présent article vise à explorer les croyances d’enseignants oeuvrant au sein d’écoles ontariennes de langue française (n=88) au regard du plurilinguisme des élèves et les pratiques auxquelles ils recourent pour en tenir compte. À partir de données issues d’un questionnaire numérique, nous constatons que la presque totalité des enseignants souligne l’importance de tenir compte du plurilinguisme des élèves en classe. Dans cette optique, plusieurs ont le souci de les autoriser à utiliser leur répertoire langagier et à prendre appui sur des expériences vécues en dehors de l’école, bien que de telles pratiques ne soient pas généralisées dans notre échantillon. Ainsi existerait-il un décalage entre les croyances, généralement positives, que les participants détiennent à l’égard de la diversité et leurs pratiques pédagogiques, qui demeurent partiellement plurilingues.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Moore, Danièle, et Cécile Sabatier. « Les approches plurielles et les livres plurilingues. De nouvelles ouvertures pour l’entrée dans l’écrit en milieu multilingue et multiculturel ». Nouveaux cahiers de la recherche en éducation 17, no 2 (26 mai 2015) : 32–65. http://dx.doi.org/10.7202/1030887ar.

Texte intégral
Résumé :
Après l’exploration des coins bibliothèques de classes dans lesquelles des études de cas inspirées de l’ethnographie de la classe ont été menées en Colombie-Britannique, nous nous attacherons à montrer comment certains enseignants, dans leurs pratiques quotidiennes, développent un rapport au monde de l’écrit chez leurs élèves à partir de livres bi-/plurilingues. Ces pratiques, qui s’inscrivent à l’intérieur d’approches plurielles, créent pour les élèves des espaces de continuités et de rencontres entre les sphères scolaires, familiales et sociales pour embrasser la diversité croissante des contextes d’appropriation dans lesquels évoluent les enfants.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Steffen, Gabriella, et Jeanne Pantet. « L’enseignement plurilingue au tertiaire : Regards croisés sur les représentations et les pratiques d'enseignement ». Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no 30 (25 septembre 2011) : 95–144. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2011.901.

Texte intégral
Résumé :
Cet article, issu de réflexions menées dans le cadre du projet DYLAN 1 au sein de l'équipe de recherche des Universités de Lausanne et de Genève, a pour but de proposer une mise en perspective des pratiques bi-plurilingues dans l’enseignement tertiaire en Suisse et des représentations de celles-ci aux niveaux institutionnel et individuel. Dans ce sens, nous croiserons un regard macro-institutionnel (discours officiels) et un regard micro- interactionnel (pratiques d'enseignement), proposant ainsi une articulation et une confrontation entre des dimensions qui restent souvent compartimentées et sont habituellement objets d'étudesdistinctes comme le souligne notamment Barwell (2005).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Sedláčková, Kateřina. « « Being plurilingual is a gift we make to ourselves. » : amener les étudiants à valoriser et développer leurs compétences plurilingues et pluriculturelles ». Language Learning in Higher Education 13, no 2 (1 octobre 2023) : 573–80. http://dx.doi.org/10.1515/cercles-2023-2022.

Texte intégral
Résumé :
Résumé L’article présente le concept du cours « International communication and interaction: Play with languages! » réalisé dans le cadre du projet Erasmus + BIP (Blended Intensive Programme) orchestré par l’Université Masaryk auquel ont participé, virtuellement ainsi qu’en présentiel, des étudiants de quatre universités (OTH Regensburg, Université libre de Bruxelles, CY Cergy Université Paris et Université Masaryk). L’objectif du cours est d’amener les étudiants à se familiariser avec les stratégies plurilingues et à développer leur répertoire linguistique en communauté plurilingue et pluriculturelle. Le cours visant six langues (français, allemand, italien, espagnol, portugais, tchèque) dépasse les schémas classiques d’intercompréhension orientés à des langues apparentées. Les activités portent sur la complémentarité des langues dans l’apprentissage et encouragent le développement de la conscience métalinguistique. Ainsi, la notion de répertoire linguistique devient le pivot du cours. L’analyse des dispositifs pédagogiques et didactiques est réalisée à partir des productions langagières des participants et de leurs écrits autoréflexifs.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Scheepers, Caroline, et Stéphanie Delneste. « La transition littéracique vers l’université sous l’angle du plurilinguisme ». Recherches en didactiques N° 35, no 1 (18 juillet 2023) : 11–41. http://dx.doi.org/10.3917/rdid1.035.0011.

Texte intégral
Résumé :
Comment les primo-étudiants plurilingues appréhendent-ils la transition littéracique vers l’université, autrement dit, le processus d’affiliation académique sous l’angle de la lecture et de l’écriture ? Pour répondre à cette question, nous avons mené une enquête auprès d’étudiants de première année de bachelier en Traduction-Interprétation à l’Université de Mons. Nous les avons interrogés sur plusieurs dimensions : leurs pratiques lecturales et scripturales (pratiques familiales, amicales, scolaires, académiques), leur rapport à la lecture-écriture, leurs représentations de l’écrit et de son enseignement-apprentissage. Des questions plus ciblées portaient sur l’incidence éventuelle du plurilinguisme sur leur rapport à l’écrit.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Piccoli, Vanessa. « Plurilinguisme, multimodalité et compétence d’interaction : parler de nombres dans des interactions commerciales entre locuteurs de langues romanes ». SHS Web of Conferences 46 (2018) : 01020. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184601020.

Texte intégral
Résumé :
En adoptant une approche conversationnaliste, cette contribution étudie comment les participants parlent de prix et d’autres quantités numériques exactes lors de rencontres commerciales entre des locuteurs de langues romanes. Par le biais d’une analyse séquentielle et multimodale de données audiovisuelles d’interactions naturelles, cet article montre que, quand ils parlent de nombres, les participants utilisent une variété spécialement large de pratiques pour atteindre l’intercompréhension : des gestes, à la mobilisation de supports écrits, au recours à d’autres langues. Faisant ainsi, ils montrent leur créativité, leur flexibilité et leur conscience par rapport au contexte de communication. Nous considérons ainsi ces pratiques plurilingues et multimodales comme des marques d’une compétence d’interaction plurilingue.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Gosselin-Lavoie, Catherine, et Josée Charette. « Quand l’école promeut des albums plurilingues de littérature jeunesse pour soutenir des pratiques inclusives de collaboration avec les familles en milieu pluriethnique et plurilingue ». Revue hybride de l'éducation 8, no 2 (5 avril 2024) : 1–26. http://dx.doi.org/10.1522/rhe.v8i2.1566.

Texte intégral
Résumé :
Cet article présente les résultats d’une vaste recherche dans laquelle les Albums plurilingues ÉLODiL (Armand et al., 2018), une plateforme numérique regroupant des albums plurilingues de littérature jeunesse québécois, ont été utilisés dans une perspective de collaboration école-famille au préscolaire en milieu pluriethnique et plurilingue. Des entretiens semi-dirigés faits auprès de 16 parents ayant participé au projet illustrent comment la diversité linguistique promue par les albums permet la reconnaissance du bagage linguistique des familles par l’école et contribue à offrir aux parents des façons de collaborer avec l’école qui prennent en compte leurs réalités et leurs cadres de vie.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

BILLIEZ, J., S. COSTA-GALLIGANI, V. LUCCI, M. MASPERI, A. MILLET et C. TRIMAILLE. « Représentations sociales, pratiques langagières et questions identitaires chez des sujets plurilingues ». Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 28, no 3 (1 juillet 2002) : 59–78. http://dx.doi.org/10.2143/cill.28.3.504004.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Ailincai, Rodica, et Sandra Sramski. « Pratiques langagières et éducatives dans des familles plurilingues de Polynésie française ». Le français aujourd'hui N°208, no 1 (2020) : 15. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.208.0015.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Moore, Danièle. « Plurilinguisme au musée : les langues au coeur du développement plurilittératié et des apprentissages en sciences ». Éducation et francophonie 45, no 2 (27 février 2018) : 67–84. http://dx.doi.org/10.7202/1043529ar.

Texte intégral
Résumé :
Une étude menée en collaboration avec des institutions muséales comme sites éducatifs dans un milieu hautement plurilingue et multiculturel sert de toile de réflexion pour mieux comprendre comment de jeunes locuteurs plurilingues font sens de leurs langues et des pratiques d’écrit et mobilisent, en situation, des ressources plurilingues pour comprendre et apprendre. Nous présentons quelques réflexions à partir d’exemples tirés d’une étude pilote menée avec de jeunes enfants de 5 ans ayant participé à des ateliers de science organisés au musée. Au cours de ces ateliers, il leur a été demandé de documenter et d’illustrer leurs apprentissages au sujet des animaux et de leurs traces, au moyen du dessin et de la photo (Molinié, 2009 et 2014) et de la création collaborative d’un livre digital à l’aide d’une tablette tactile (Sandvik, Smørdal et Østerud, 2009). La contribution est l’occasion de poser quelques questions sur le rôle du français dans le développement littératié au sein d’un environnement essentiellement anglophone où les langues chinoises sont largement dominantes par rapport à l’autre langue officielle du Canada.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

ALI-BENCHERIF, Mohammed Zakaria. « Avant propos ». Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 4, no 1 (19 novembre 2020) : 5–8. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v4i1.46.

Texte intégral
Résumé :
Ce numéro thématique de la revue Plurilingue ÉLLIC intitulé « Choix et changements de langues en contextes multilingues. Regards sociolinguistiques et socio-didactiques (II) » regroupe un panel de contributions réparties en deux volets, elles interrogent à la fois les pratiques langagières plurilingues et les stratégies qui en résultent. Étudier les choix et les changements de langues en tant que stratégies communicatives afin d’atteindre des convergences et des ajustements codiques suppose que l’on s’interroge sur les contextes, les locuteurs, les situations de communication et les ressources du répertoire verbal mobilisé lors des échanges.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

ALI-BENCHERIF, Mohammed Zakaria. « Avant propos ». Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 3, no 1 (15 novembre 2019) : 5–8. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v3i1.38.

Texte intégral
Résumé :
Ce numéro thématique de la revue Plurilingue ÉLLIC intitulé « Choix et changements de langues en contextes multilingues. Regards sociolinguistiques et socio-didactiques » regroupe un panel de contributions réparties en deux volets, elles interrogent à la fois les pratiques langagières plurilingues et les stratégies qui en résultent. Étudier les choix et les changements de langues en tant que stratégies communicatives afin d’atteindre des convergences et des ajustements codiques suppose que l’on s’interroge sur les contextes, les locuteurs, les situations de communication et les ressources du répertoire verbal mobilisé lors des échanges.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Calvet, Louis-Jean. « Histoire et analyse d'une politique linguistique inaboutie (2019-2022) : le cas du kitoro ». Gragoatá 28, no 62 (14 novembre 2023) : e59558. http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.v28i62.59558.fr.

Texte intégral
Résumé :
Dans cet article, l’auteur propose une réflexion sur les choix linguistiques de certains pays et sur les tentatives d’intervention extérieure dans ces choix. Il s’agit d’un texte à caractère pédagogique qui peut être utilisé dans des cours de politiques linguistiques pour initier une réflexion autour de l’arbitraire du pouvoir, du rôle des experts internationaux, de la coopération technique, impliquant principalement des contextes postcoloniaux et plurilingues, ainsi que des questions plus générales, pratiques, idéologiques, anthropologiques, politiques ou éthiques.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Sabatier, Cécile. « Plurilinguismes, représentations et identités : des pratiques des locuteurs aux définitions des linguistes ». Nouvelles perspectives en sciences sociales 6, no 1 (8 février 2011) : 125–61. http://dx.doi.org/10.7202/1000485ar.

Texte intégral
Résumé :
La présente contribution propose de dégager les discours et les représentations que des adolescents plurilingues tiennent sur leur vécu sociolinguistique, sur le développement de leur plurilinguisme et sur les identités (individuelles, collectives, linguistiques et culturelles) qu’ils développent en contextes. À partir d’entretiens individuels socio-biographiques réalisés auprès de 11 jeunes français-maghrébins, l’auteur s’attache à décrypter les représentations des langues et les stratégies identitaires mobilisées dans des contextes de contacts de langues pour mettre à jour la construction et le développement des plurilinguismes individuels au regard 1) des modalités d’acquisition et de transmission des langues, 2) des répertoires verbaux déclarés et de la pluralité des identités que les sujets revendiquent pour 3) s’interroger sur la manière de caractériser les situations complexes de contact.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Conan, Stephanie Clerc. « De quelques apports de l’accueil des parents, de leurs langues et pratiques culturelles. Analyses d’experiences en ecoles maternelles en france ». Gragoatá 30, no 66 (21 mars 2025) : e64393. https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i66.64393.fr.

Texte intégral
Résumé :
cet article rend compte de démarches didactiques avec participation de parents pour développer des capacités linguistiques. Les apports sont analysées qualitativement à partir des observations des enseignant.e.s impliqué.e.s et de témoignages recueillis. Mots-clé : démarches plurilingues – école maternelle – recherche-action – relation école-familles Resumo : Este artigo relata abordagens pedagógicas que envolvem a participação dos pais para desenvolver habilidades linguísticas. Uma análise qualitativa dos contributos é realizada a partir das observações dos/das professores envolvidos/as e dos testemunhos recolhidos. Palavras-chave : abordagens plurilingues - jardim de infância - investigação-ação - relação escola- família. Abstract : This paper is about didactic approaches including parents to develop linguistic abilities. The contributions are analyzed qualitatively from the observations of the teachers involved and testimonies collected. Keywords: multilingual approaches – pre-school - action-research - school-family relationship.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Bélisle, Rachel. « Pratiques ethnographiques dans des sociétés lettrées : l’entrée sur le terrain et la recherche impliquée en milieux communautaires ». Recherches qualitatives 22 (28 janvier 2022) : 55–71. http://dx.doi.org/10.7202/1085609ar.

Texte intégral
Résumé :
L’objectif de cet article est de contribuer aux discussions méthodologiques sur la cohérence interne de pratiques ethnographiques dans des sociétés lettrées et d’ouvrir quelques pistes pour l’entrée sur le terrain et la recherche impliquée en milieux communautaires. Après avoir tracé à grands traits l’histoire de l’ethnographie et rappelé l’origine des recadrages méthodologiques en cours, l’auteure présente quelques-uns de ces recadrages, en les illustrant d’exemples tirés d’une recherche sur la culture de l’écrit d’organismes communautaires québécois oeuvrant en insertion de jeunes adultes peu scolarisés. Elle présente la référence implicative (Kohn et Nègre, 1991) et s’appuie sur la triade « donner-recevoir-rendre », développée par Marcel Mauss, pour approfondir la compréhension de l’implication. L’auteure porte une attention particulière à l’entrée sur le terrain en lui donnant une interprétation large qui tient compte de l’ethnographie du proche où les ethnographes franchissent régulièrement le seuil de l’extérieur vers l’intérieur et de l’intérieur vers l’extérieur. Elle ouvre quelques pistes de réflexion sur le rôle de l’écrit dans l’entrée sur le terrain et dans l’implication soutenant que dans les sociétés pluriculturelles la culture de l’écrit n’est pas la même pour tous les groupes sociaux.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Mathieu-Lessard, Jeanne, et Fan Wu. « Promouvoir les pratiques plurilingues et collaboratives chez les comparatistes émergent.e.s : A Colingual Intervention ». Canadian Review of Comparative Literature / Revue Canadienne de Littérature Comparée 46, no 3 (2019) : 488–502. http://dx.doi.org/10.1353/crc.2019.0032.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Dela Cruz, John Wayne. « “I Subtitle Myself” : Affordances and Challenges of Canadian EAL Students’ Plurilingual Learning Strategies in a Francophone College ». TESL Canada Journal 38, no 2 (10 mars 2022) : 36–62. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v38i2.1356.

Texte intégral
Résumé :
Canadian multilingualism and multiculturalism are on the rise. Yet, monolingual language instruction remains the standard: students are often discouraged from using their additional languages and teaching materials still lack a plurilingual lens. To further inform the practice of plurilingual pedagogies, this paper reports on results of a convergent mixed methods study that investigated the plurilingual learning strategies of 20 adult English as an additional language (EAL) student tutors and tutees in a Francophone college in Montréal. The study asked (1) What plurilingual strategies do EAL tutors and tutees use to teach and learn English from each other? (2) What are their perceptions of the affordances and challenges of these plurilingual strategies? Data from an observation grid, fieldnotes, and semistructured interviews were analyzed deductively and inductively, and merged for convergence analysis. Results show that (1) participants regularly engaged in plurilingual practices including translation, translanguaging, and crosslinguistic comparisons during the tutoring sessions. Further, (2) participants perceived plurilingual strategies as useful for supporting English language development, fostering positive learning experience and conceptual links; however, they noted challenges pertaining to the monolingual posture of EAL instruction, to English oral production, and to the feasibility of plurilingual pedagogies. Implications for EAL education in multilingual contexts like Canada are discussed. Le multilinguisme et le multiculturalisme canadien augmente. Pourtant, l’instruction monolingue reste la norme: on décourage souvent les étudiants d’utiliser leurs autres langues et le matériel pédagogique manque encore d’optique plurilingue. Pour informer davantage la pratique de pédagogies plurilingues, cet article présente un rapport sur les résultats d’une étude de méthodes combinées convergentes qui se sont penchées sur les stratégies d’apprentissage de 20 adultes en anglais langue additionnelle (ALA) d’apprenants tuteurs et d’apprenants dans un collège francophone de Montréal. L’étude demandait (1) Quelles stratégies plurilingues les apprenants tuteurs et les apprenants mettent en œuvre pour enseigner et apprendre l’anglais les uns des autres? (2) Quelles sont leurs perceptions des affordances et des défis de ces stratégies plurilingues? Les données tirées d’une grille d’observation, les notes de terrain et des entrevues semistructurées ont été analysées de façon inductive et déductive et mises en commun pour une analyse de convergence. Les résultats ont montré que (1) les participants avaient régulièrement recours à des pratiques plurilingues comme la traduction, le translanguaging et les comparaisons translinguistiques lors des séances d’apprentissage. De plus, (2) les participants ont perçu l’utilité des stratégies plurilingues en ce qu’elles soutenaient le développement de l’anglais, favorisant une expérience d’apprentissage positive et des liens conceptuels; cependant, ils ont remarqué des défis liés à la posture monolingue de l’enseignement de l’ALA, à la production orale en anglais et à la faisabilité des pédagogies plurilingues. Nous discutons des implications pour l’enseignement de l’ALA dans des contextes multilingues comme le Canada.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Roy, Sylvie, et Fanny Macé. « Représentations idéologiques d'une francophonie albertaine en mutation ». Engaged Scholar Journal : Community-Engaged Research, Teaching, and Learning 11, no 1 (22 janvier 2025) : 53–73. https://doi.org/10.15402/esj.v11i1.70860.

Texte intégral
Résumé :
Les apprenant·e·s de français langue seconde (désormais FLS) sont souvent confronté·e·s aux idéologies associées au français dont l’une consiste en une vue homogène de la langue et de la culture francophone. Toutefois, la reconnaissance d’identités plurielles et multiples peut amener un changement au niveau des discours si nous acceptons les multiples variétés de français de personnes plurilingues, non seulement issues de familles immigrantes mais aussi de programmes d’immersion française. Dans cet article, à la lumière de la sociolinguistique pour le changement, nous examinons comment ces idéologies linguistiques influencent certains discours et pratiques d’étudiant·e·s en formation des maîtres ainsi que ceux de jeunes de la communauté d’expression française vivant en Alberta. Après avoir soumis nos données à une analyse de discours, nous constatons que la plupart des apprenant·e·s de FLS ne se perçoivent pas comme faisant partie intégrante de la francophonie. Toutefois, les discours sont en proie au changement et les personnes plurilingues semblent en mesure d’apporter leurs contributions à ces récits et à la façon dont on les déconstruit afin de (re)définir la francophonie canadienne : l’objectif visé étant de miser, à plus long terme, sur une inclusion accrue de tous les locuteurs et locutrices de français au sein de la francophonie mondiale.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Maynard, Catherine, et Françoise Armand. « Écriture de textes identitaires plurilingues et rapport à l’écrit d’élèves immigrants allophones1 ». Articles 19, no 2 (15 janvier 2018) : 134–60. http://dx.doi.org/10.7202/1042853ar.

Texte intégral
Résumé :
Cet article contribue à la réflexion sur la notion de rapport à l’écrit (RÉ) en contexte de langue seconde auprès d’élèves immigrants allophones en proposant la dénomination de RÉ+. Il s’appuie sur une recherche effectuée au Québec visant à observer les effets de la production de textes identitaires plurilingues sur le RÉ+ de huit élèves immigrants allophones en situation de grand retard scolaire en classe d’accueil au secondaire (groupe expérimental: n=4; groupe contrôle: n=4). Des entretiens individuels et des observations participantes ont permis de décrire le RÉ+ des participants et de dégager les effets de l’approche nouvelle mise en place qui, contrairement aux pratiques traditionnelles d’enseignement observées dans le groupe contrôle, est liée au développement d’un RÉ+ aux connotations plus positives se traduisant entre autres par un engagement plus marqué des élèves.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Schmor, Rebecca. « Breaking More than the Ice ». TESL Canada Journal 40, no 2 (31 décembre 2023) : 77–88. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v40i2/1395.

Texte intégral
Résumé :
Plurilingualism has populated the intersection of theory and pedagogy with practices that support the inclusion of diverse linguistic and cultural identities in language education. In some educational contexts, such as English for Academic Purposes (EAP), plurilingual practices can be met with resistance due to systemic target-language-only beliefs and approaches. This article aims to resist monolingualism in EAP by detailing the benefits of incorporating identity-based icebreaker activities within a plurilingual framework. Using an action research methodology, this article draws on class recordings, lesson plans, and observation notes to analyze the implementation of a series of identity-based icebreakers in an online EAP course at a Canadian university. Findings show that the systematic use of identity-based icebreakers afforded affirmations of plurilingual identities in class, while coinciding with the emergence of vulnerability, community, and criticality. This article contributes to contextualized understandings of the use of plurilingual pedagogical strategies in a traditionally monolingual teaching context, suggesting that even micro activities can have an impact on linguistic and cultural inclusion in language education. Le plurilinguisme se situe à l’intersection de la théorie et de la pédagogie avec des pratiques qui soutiennent l’inclusion de diverses identités linguistiques et culturelles dans l’enseignement des langues. Dans certains contextes éducatifs, tels que l’anglais sur objectifs académiques (AOA), les pratiques plurilingues peuvent se heurter à une certaine résistance en raison de croyances et d’approches systémiques axées sur l’utilisation exclusive de la langue cible. Cet article vise à résister au monolinguisme dans le contexte de l’AOA en détaillant les avantages de l’intégration d’activités brise-glace basées sur l’identité dans un cadre plurilingue. En utilisant une méthodologie de recherche-action, cet article s’appuie sur des enregistrements de classe, des plans de cours et des notes d’observation pour analyser la mise en oeuvre d’une série d’activités briseglace basées sur l’identité dans un cours d’AOA en ligne dans une université canadienne. Les résultats montrent que l’utilisation systématique de brise-glace basés sur l’identité a permis d’affirmer les identités plurilingues en classe, tout en coïncidant avec l’émergence de la vulnérabilité, de l’esprit de communauté et de l’esprit critique. Cet article contribue à la compréhension contextualisée de l’utilisation de stratégies pédagogiques plurilingues dans un contexte d’enseignement traditionnellement monolingue et suggère que même de courtes activités peuvent avoir un impact sur l’inclusion linguistique et culturelle dans l’enseignement des langues.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Hassa, Samira. « La situation sociolinguistique de l’Algérie : pratiques plurilingues et variétés à l’œuvre par Ibtissem Chachou ». French Review 88, no 3 (2015) : 276–77. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2015.0420.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Arrighi, Laurence, et Émilie Urbain. « Inclusion, exclusion et hiérarchisation des pratiques langagières dans les espaces plurilingues au 21 siècle ». Minorités linguistiques et société, no 12 (2019) : 3. http://dx.doi.org/10.7202/1066518ar.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Dreyfus, Martine. « La communication familiale en milieu linguistique et culturel complexe : études de cas à Dakar ». Plurilinguismes 1, no 1 (1988) : 13–33. http://dx.doi.org/10.3406/pluri.1988.900.

Texte intégral
Résumé :
Les réponses apportées par la famille bilingue à ses problèmes de communication peuvent nous aider à mieux comprendre les variations et changements sociolinguistiques et linguistiques qui affectent les communautés et les sociétés plurilingues, et à aborder sous un éclairage particulier le comportement linguistique des bilingues. Notre étude prend en compte les représentations et les pratiques effectives des locuteurs. Elle s'appuie sur des questionnaires et des entretiens auprès d'enfants et d'adolescents appartenant à différentes communautés ethnolinguistiques (wolof, sérère, peul, mandjak). A cela s'ajoute un travail de type plus monographique, centré sur quelques familles (mixtes et non mixtes), ayant en commun l'usage actif du français et du wolof : observations, enregistrements de conversations familiales avec autoconfrontation, relevé d'interractions par l'un des membres de la famille, discussions avec les membres sur nos moyens, cadres et résultats d'analyses. Nos axes de réflexion sont les suivants : ; -l'organisation et la gestion du répertoire ou capital linguistique familial ; -la continuité et la discontinuité des langues d'une génération à l’autre et dans la fratrie.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Maynard, Catherine. « Forces et limites d’un dispositif plurilingue pour soutenir l’apprentissage de l’orthographe grammaticale française par des élèves bi/plurilingues ». Canadian Journal of Applied Linguistics 25, no 3 (1 décembre 2022) : 66–92. http://dx.doi.org/10.37213/cjal.2022.32601.

Texte intégral
Résumé :
L’apprentissage de l’orthographe grammaticale (OG) française pose de grands défis aux élèves, tant en langue première qu’en langue seconde (Lefrançois et al., 2008). Dans ce contexte, notre étude s’intéresse à l’expérimentation d’un « dispositif plurilingue » d’enseignement de l’OG française auprès d’élèves bi/plurilingues de première secondaire au Québec. Mettant en œuvre une pédagogie du translanguaging (Cenoz et Gorter, 2020; Garcia et al., 2017) et comportant des activités d’éveil aux langues (Auger, 2014), ce dispositif inclut également des dictées métacognitives (Nadeau et Fisher, 2014) et une approche intégrée (Allal, 2018). Des prétests et des posttests (dictées et productions écrites) ont permis d’évaluer les effets du dispositif pour certains objets spécifiquement (accord du verbe, de l’adjectif et du participe passé avec être [PPE], terminaisons verbales en /E/), en comparaison avec un dispositif monolingue et des pratiques habituelles d’enseignement. Il est notamment constaté qu’une force particulière du dispositif plurilingue est d’ancrer les apprentissages dans la durée pour l’accord de l’adjectif et du PPE.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Bell, Philippa, Audrey-Anne Laguë et Caroline Payant. « Les tâches intégrées plurilingues nécessitant la compréhension en anglais dans des universités non anglophones : les perceptions et les pratiques déclarées d’étudiants ayant des profils académiques et langagiers variés ». Canadian Journal of Applied Linguistics 25, no 3 (1 décembre 2022) : 118–43. http://dx.doi.org/10.37213/cjal.2022.33395.

Texte intégral
Résumé :
En contextes universitaires, les étudiants sont souvent confrontés à des tâches intégrées d’écriture qui demandent de la compréhension d’informations afin de produire des textes. Ces tâches académiques complexes ont fréquemment été étudiées comme des tâches unilingues avec des anglophones ou des apprenants de l’anglais étudiant dans des universités anglophones. Pourtant, le développement du savoir scientifique à l’université nécessite souvent la lecture en anglais, peu importe la langue d’enseignement, ce qui rend ces tâches plurilingues dans certains contextes. Plusieurs étudiants d’universités non anglophones se trouvent dans des programmes requérant la lecture d’articles scientifiques en anglais alors qu’ils ne sont pas des apprenants de l’anglais. Pourtant, les expériences de ces utilisateurs sont généralement peu étudiées dans la littérature scientifique actuelle. Pour mieux soutenir cette population étudiante dans le développement de leur littératie académique plurilingue et dans la réussite de leurs études universitaires, il est impératif d'examiner comment les utilisateurs de l'anglais accomplissent des tâches d'écriture plurilingue. Cette étude qualitative répond partiellement à ces préoccupations en examinant les perceptions et les pratiques déclarées de trois étudiants face à une tâche intégrée plurilingue. Les résultats démontrent que les étudiants rencontrent des difficultés différentes en fonction de leurs niveaux de compétence langagière et de leur cheminement scolaire. De futures recherches doivent se pencher sur le rôle des programmes universitaires et des professeurs qui demandent aux étudiants d’accomplir des tâches intégrées plurilingues pour mieux comprendre quelles adaptations sont possibles et souhaitables pour que tous les étudiants aient accès au développement de la littératie académique et disciplinaire.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Audras, Isabelle, Ildiko Lorincz, Filomena Martins et Joana Duarte. « Évaluer les compétences en langues familiales : premières analyses et pistes de recherche dans le cadre d’un projet collaboratif européen ». Nordic Journal of Language Teaching and Learning 12, no 2 (3 décembre 2024) : 312–26. https://doi.org/10.46364/njltl.v12i2.1323.

Texte intégral
Résumé :
L’article s’inscrit dans la continuité des travaux sur les approches plurielles en langues-cultures. Il prend appui sur des ressources pour l’évaluation de compétences en langues familiales recueillies et coconstruites dans le cadre d’un projet collaboratif avec les représentants de politiques éducatives de différents contextes européens. Ces ressources interrogent la place des langues familiales dans les systèmes éducatifs, au moment de l’accueil et tout au long du parcours de l’élève bi/plurilingue. De premières analyses des échanges au moment des étapes collaboratives du projet mettent au jour l’évolution des modèles en didactique des langues concernant l’évaluation des compétences en langues, croisant référentiels et outils à hauteur des répertoires plurilingues des élèves et visant à s’affranchir d’idéologies de domination et de minorisation des langues. Enfin, l’article questionne les méthodologies collaboratives de recherche permettant le décloisonnement des pratiques des acteurs de différents domaines professionnels en éducation (enseignants, personnels d’encadrement et direction, chercheurs) dans la coconstruction de savoirs et le partage de valeurs d’équité et de démocratie.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Borri-Anadon, Corina, Marilyne Boisvert et Eve Lemaire. « Processus d’évaluation des besoins à l’école québécoise : idéologies linguistiques d’orthophonistes scolaires et sentiment d’in/sécurité linguistique d’élèves plurilingues ». OLBI Journal 13 (23 janvier 2024) : 223–45. http://dx.doi.org/10.18192/olbij.v13i1.6607.

Texte intégral
Résumé :
Lorsqu’il est mis en oeuvre auprès d’élèves issu.e.s de l’immigration ou racisé.e.s, le processus d’évaluation des besoins peut engendrer des phénomènes de sur- ou de sous-représentation de ces élèves en adaptation scolaire. Sachant que les représentations des acteurs et actrices scolaires sur les élèves ont une incidence majeure sur la mise en oeuvre de pratiques équitables, cet article vise à dégager les idéologies linguistiques d’orthophonistes scolaires à partir de l’analyse de 21 rapports d’évaluation d’élèves plurilingues. Les résultats montrent que les monolinguismes imposé et assimilationniste, le multilinguisme ségrégationniste ainsi que le plurilinguisme sont présents de manière inégale et différente dans le corpus. La discussion aborde la présence d’idéologies linguistiques fluctuantes entre les participantes et au sein des participantes elles-mêmes ; la faible reconnaissance du répertoire linguistique des élèves et sa cristallisation à travers la langue considérée maternelle, ainsi que les possibles incidences des résultats sur le sentiment d’in/sécurité linguistique des élèves concerné.e.s.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Borri-Anadon, Corina, Katryne Ouellet et Luc Prud’homme. « Pratiques soutenant la participation à la classe ordinaire d’élèves plurilingues émergents au sein d’un modèle de services hybride d’accueil et de soutien à l’apprentissage du français : quels constats pour l’éducation inclusive ? » Revue hybride de l'éducation 8, no 5 (11 novembre 2024) : 1–23. http://dx.doi.org/10.1522/rhe.v8i5.1622.

Texte intégral
Résumé :
Grâce à une approche par questionnement analytique de données issues d’une recherche à teneur ethnographique portant sur un modèle de services hybride d’accueil et de soutien à l’apprentissage du français, une typologie de la participation d’élèves plurilingues émergents à la classe ordinaire a été dégagée. Cette typologie invite les actrices et les acteurs scolaires à interroger leur représentation de la diversité, à favoriser la coresponsabilité de toutes les personnes membres de la communauté éducative, et à reconnaitre les risques inhérents aux différents types de participation. Ces trois conditions apparaissent essentielles à la poursuite des finalités de l’éducation inclusive.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Kalan, Amir. « Negotiating Writing Identities Across Languages : Translanguaging as Enrichment of Semiotic Trajectories ». TESL Canada Journal 38, no 2 (10 mars 2022) : 63–87. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v38i2.1357.

Texte intégral
Résumé :
Drawing on findings from an ethnographic study of the writing practices of three plurilingual writers in Toronto, Canada, this article focuses on the translingual practices that these writers engaged with and discusses how these practices enriched their writing processes and products both in English and in their mother tongues. The author explains how these writers’ translanguaging was a complex process with five dimensions: (1) lexical, (2) syntactic, (3) rhetorical, (4) conceptual, and (5) presentational (how to present, share, and disseminate text). The article highlights how translanguaging contributed to the participants’ larger semiotic engagements. Moving beyond the formulations of semiotic agility as a technical skill, the author explains how translanguaging helped the writers maintain their writing identities by creating semiotic and semantic continuity in their writing trajectories. S’inspirant des résultats d’une étude ethnographique sur les pratiques de rédaction de trois écrivains plurilingues de Toronto au Canada, cet article se concentre sur les pratiques trans-langagières que ces écrivains utilisent et discute de la façon dont ces pratiques ont enrichi leur processus et leurs produits d’écriture à la fois en anglais et dans leur langue maternelle. L'auteur explique comment le translanguaging de ces écrivains était un processus complexe en cinq dimensions : (1) lexical, (2) syntaxique, (3) rhétorique, (4) conceptuel et (5) présentationnel (comment présenter, partager et disséminer le texte). L’article souligne comment le translanguaging a contribué aux engagements sémiotiques plus larges des participants. En se déplaçant au-delà des formulations d’agilité sémiotique comme compétence technique, l’auteur explique comment le translanguaging a permis aux écrivains de maintenir leur identité rédactionnelle en créant une continuité sémiotique et sémantique dans leurs trajectoires rédactionnelles.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Galante, Angelica, Kerstin Okubo, Christina Cole, Nermine Abd Elkader, Nicola Carozza, Claire Wilkinson, Charles Wotton et Jelena Vasic. « Plurilingualism in Higher Education : A Collaborative Initiative for the Implementation of Plurilingual Pedagogy in an English for Academic Purposes Program at a Canadian University ». TESL Canada Journal 36, no 1 (1 octobre 2019) : 121–33. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1305.

Texte intégral
Résumé :
Previous literature on higher education suggests the inclusion of pedagogy that is linguistically and culturally inclusive in settings with increasing multilingualism, which is the case in Canada. Yet, little is known as to how the implementation of such pedagogy can take place, particularly in language programs. This article reports a researcher-instructor collaboration that aimed at implementing plurilingual practices, such as translanguaging, plurilingual identity, comparons nos langues, and intercomprehension over 4 months in an English for Academic Purposes (EAP) program at a university in Toronto, Canada. Seven EAP instructors collaborated with a researcher to implement weekly plurilingual tasks: They conducted an environment analysis, examined the logistics of implementation, and collaboratively examined the tasks. The article presents the process of implementation of the plurilingual tasks and proposes a framework for collaboration with four key elements: administrative support, openness to the use of languages other than English in class, weekly collaborative checks with the researcher, and the learner-centered nature of the tasks. Implications for the implementation of plurilingualism in English language programs in higher education are discussed. La littérature existante sur l’enseignement supérieur suggère l’inclusion d’une pédagogie linguistiquement et culturellement inclusive là où le multilinguisme est en hausse, ce qui est le cas au Canada. On sait toutefois peu de choses sur la façon dont la mise en œuvre d’une telle pédagogie pourrait s’effectuer, particulièrement dans les programmes de langue. Le présent article rend compte d’une collaboration entre une chercheuse et plusieurs professeurs qui portait sur la mise en œuvre de pratiques plurilingues comme le translangagisme, l’identité plurilingue, Comparons nos langues, et l’intercompréhension sur une période de 4 mois dans le cadre d’un cours d’anglais académique (EAP) offert dans une université de Toronto, au Canada. Sept professeurs d’anglais académique ont collaboré avec une chercheuse à la mise en œuvre de tâches plurilingues hebdomadaires, et ce, en réalisant une analyse de l’environnement, en examinant la logistique de la mise en œuvre et en collaborant à l’examen des tâches. L’article présente le processus de mise en œuvre des tâches plurilingues et propose un cadre de collaboration comportant quatre éléments clés : soutien administratif, ouverture à l’utilisation de langues autres que l’anglais en classe, contrôles collaboratifs hebdomadaires avec la chercheuse et choix de tâches centrées sur l’apprenante ou l’apprenant. Les implications de la mise en œuvre du plurilinguisme à l’intérieur des programmes de langue anglaise dans l’enseignement supérieur font l’objet d’une discussion.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Ben Brahim, Safa. « Pratiques langagières plurilingues de jeunes Tunisiens. Représentations entre hospitalité, purisme et glottophobie. Brève réflexion sociodidactique de terrain ». Cahiers internationaux de sociolinguistique N°17, no 1 (2020) : 11. http://dx.doi.org/10.3917/cisl.2001.0011.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Herath, Sreemali. « Preparing Teachers for the Plurilingual Class ». TESL Canada Journal 41, no 1 (13 novembre 2024) : 137–46. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v41i1/1403.

Texte intégral
Résumé :
This article discusses a pedagogical activity—an autobiographical creation—adopted in a second language teacher education context to support teachers working with plurilingual learners. Using decoloniality to reposition praxis, the article presents a creativity-infused autobiography creation project to help teachers access their cognitive, social, emotional, ideological, and historical lives. Recognizing the power of teachers’ life stories in decolonizing English language teaching the autobiographical creation was designed to help teachers move beyond the theoretical toward deeper, more nuanced conceptualizations of their identities and consider how their identities shape their pedagogical practices. This autobiographical creation sought to provide teachers with a space for “critical self-reflexivity” to develop a critical awareness of their language-learning experiences and professional practices. Drawing upon the autobiographies of three plurilingual teachers, the article discusses how autobiographical reflection helped them live language teacher education and create “yet unthought” ways. The article concludes with a brief discussion of the potential of creativity-infused identity projects in helping teacher education confront coloniality by providing a space for teachers to generate knowledge and broaden their conceptions of their teaching selves, praxis, and learners. Le présent article présente une activité pédagogique, à savoir une création autobiographique, adoptée dans un contexte de formation d’enseignants de langues secondes afin de soutenir les enseignants oeuvrant auprès des apprenants plurilingues. En se basant sur le courant décolonial pour repositionner la praxis, cet article présente un projet de création d’autobiographies imprégnées de créativité qui vise à aider les enseignants à accéder à leurs vies cognitive, sociale, émotionnelle, idéologique et historique. Reconnaissant le pouvoir des récits de vie des enseignants dans la décolonisation de l’enseignement de l’anglais, la création autobiographique a été conçue pour aider les enseignants à aller au-delà de la théorie vers des conceptualisations plus profondes et plus nuancées de leurs identités, et à examiner la manière dont leurs identités façonnent leurs pratiques pédagogiques. Cette création autobiographique visait à fournir aux enseignants un espace d’« autoréflexivité critique » afin de développer une conscience critique de leurs expériences d’apprentissage des langues et de leurs pratiques professionnelles. En s’appuyant sur les autobiographies de trois enseignants plurilingues, l’article examine la manière dont la réflexion autobiographique les a aidés à vivre la formation des enseignants de langues et à créer des moyens « encore impensés ». L’article conclut avec une brève discussion sur le potentiel offert par les projets identitaires créatifs pour aider la formation des enseignants à faire face à la colonialité. En effet, ces projets fournissent un espace aux enseignants pour générer des connaissances et élargir leurs conceptions de leur enseignement, leurs praxis et leurs apprenants.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Angay-Crowder, Tuba, Jayoung Choi et Youngjoo Yi. « Putting Multiliteracies Into Practice : Digital Storytelling for Multilingual Adolescents in a Summer Program ». TESL Canada Journal 30, no 2 (26 septembre 2013) : 36. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v30i2.1140.

Texte intégral
Résumé :
In this article we demonstrate how we created a context in which digital story- telling was designed and implemented to teach multilingual middle school stu- dents in the summer program sponsored by a local nonprofit organization, the Latin American Association, in a city in the southeastern United States. While implementing the notion of multiliteracies (New London Group, 1996) in the Digital Storytelling classroom, we designed tasks and activities that were aligned with the four components of a multiliteracies pedagogy (i.e., situated practice, overt instruction, critical framing, and transformative practice) in order to engage the students in exploring their multiple literacies and identities by using multiple semiotic modes and resources (e.g., texts, images, and sounds). Our digital sto- rytelling lessons show that multiliteracies practices can be a powerful venue for second-language learners and teachers. We further discuss how multiliteracies practices like digital storytelling can be adapted to other educational contexts.Dans cet article, nous expliquons la conception et la mise en œuvre d’une nar- ration numérique pour enseigner à des élèves plurilingues à l’élémentaire dans le cadre d’un programme d’été parrainé par un organisme local à but non-lu- cratif, la Latin American Association, dans une ville du sud-est des États-Unis. Pendant la mise en œuvre de la notion de littératies multiples (New London Group, 1996), nous avons conçu des tâches et des activités conformes aux quatre composantes d’une pédagogie axée sur les littératies multiples (c.-à-d., une pra- tique localisée, une pédagogie ouverte, un encadrement critique et une pratique transformative) de sorte à engager les élèves dans l’exploration de leurs littératies et leurs identités multiples par l’emploi d’une diversité de modes sémiotiques et de ressources (par ex. textes, images, sons). Nos leçons basées sur la narration numérique démontrent que les pratiques axées sur les littératies multiples peu- vent constituer de puissants outils pour les apprenants et les enseignants en langue seconde. Nous terminons par une discussion des possibilités d’adapter les pratiques axées sur les littératies multiples, comme la narration numérique, à d’autres contextes pédagogiques.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Tacea, Angela. « Gouverner les sociétés plurilingues dans les anciennes démocraties populaires. Le retour aux pratiques soviétiques dans la République de Moldavie entre 2001 et 2009 ». Revue internationale de politique comparée 21, no 4 (2014) : 37. http://dx.doi.org/10.3917/ripc.214.0037.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Marshall, Steve, Danièle Moore, Connie Lam James, Xiaojie Ning et Pedro Dos Santos. « Plurilingual Students' Practices in a Canadian University : Chinese Language, Academic English, and Discursive Ambivalence ». TESL Canada Journal 36, no 1 (30 septembre 2019) : 1–20. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1300.

Texte intégral
Résumé :
We present findings from a 1-year study of students’ plurilingualism across the disciplines in Canadian higher education. We analyze how students exercise their plurilingual competence, focusing on the use of Chinese languages as tools for learning at a university in Metro Vancouver, Canada. The following data are presented: field notes taken during classroom observations, transcripts of recordings of students using Chinese languages while working collaboratively, and semistructured interviews with students in which they discuss how they use languages for learning. We weigh the creative and instrumental use of Chinese languages as tools for learning against the dominance of academic English. We suggest that the tension between the use of Chinese languages during the process of learning and academic English for assessment underlies the ambivalence around which student participants perceive and practice plurilingualism in higher education. Nous présentons les conclusions d’une étude d’une durée d’un an sur le plurilinguisme estudiantin à travers les disciplines de l’enseignement supérieur canadien. Nous analysons la façon dont les étudiantes et étudiants exercent leur compétence plurilingue en nous concentrant sur l’utilisation de langues chinoises comme instruments d’apprentissage dans une université du district régional du Grand Vancouver au Canada. Les données suivantes sont présentées : notes prises lors d’observations en classe, transcriptions d’enregistrements d’étudiantes et étudiants communiquant en langues chinoises dans le cadre de travaux en collaboration, et entrevues semi-structurées au cours desquelles ils discutent de la façon dont ils utilisent les langues pour apprendre. Nous établissons une pondération entre l’utilisation créative et instrumentale des langues chinoises comme outils d’apprentissage et la domination de l’anglais académique. Nous suggérons que la tension qui existe entre l’utilisation des langues chinoises en cours d’apprentissage et l’utilisation de l’anglais académique pour l’évaluation souligne l’ambivalence dans laquelle baignent les perceptions et les pratiques plurilingues des étudiantes et étudiants de langues chinoises au niveau de l’enseignement supérieur.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Edwards, Natalie. « Linguistic Rencontres in Kim Thúy’s Mãn ». PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 15, no 1-2 (23 août 2018) : 6–19. http://dx.doi.org/10.5130/portal.v15i1-2.5738.

Texte intégral
Résumé :
Linguist Ofelia Garcia proposes the term ‘translanguaging’ to refer to a ‘dynamic bilingualism’ that ‘is centred, not on languages as has often been the case, but on the practices of bilinguals that are readily observable in order to make sense of their multilingual worlds’. In this article, I examine Kim Thúy’s practice of translanguaging in her 2013 text Mãn. In this text, Francophone Vietnamese writer Thúy blends French and Vietnamese to create a dynamic, plurilingual idiom. I focus on three narrative strategies that Thúy develops: her bilingual inscriptions in the margins of each page, her frequent citations of Vietnamese with no accompanying translation and her creation of words and expressions that meld the two languages to create plurilingual neologisms. Taken together, these strategies move her text beyond the blending of two discreet languages to the invention of a new form of communicating subjectivity in transit. La linguiste Ofelia Garcia propose le terme ‘translanguaging’ pour représenter un ‘bilinguisme dynamique’ qui est ‘basé non sur les langues, ce qui est souvent le cas pour les théories du bilinguisme, mais sur les pratiques observés chez les individus bilingues pour donner du sens à leur monde multilingue’. Dans cet article, nous analysons la pratique de ‘translanguaging’ de Kim Thúy dans son texte Mãn (2013). Dans ce texte, Thúy, écrivain vietnamien d’expression française, mélange le français et le vietnamien pour créer un langage dynamique et plurilingue. Nous nous concentrons sur trois de ses stratégies littéraires: les inscriptions bilingues dans les marges de chaque page, les citations fréquentes du vietnamien sans traduction, et la création de nouveaux mots et expressions qui mélangent les deux langues pour inventer des néologismes plurilingues. Ensemble, ces stratégies forment un texte littéraire qui n’est pas fondé sur la combinaison de deux langues discrètes mais qui invente une nouvelle forme de subjectivité en mouvement.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Bedjaoui, Wafa, et Kuralai Dautbaeva. « Plurilingual Practices and Sociolinguistic Reconfigurations Through Advertising Posters in Algiers ». XLinguae 18, no 1 (janvier 2025) : 112–32. https://doi.org/10.18355/xl.2025.18.01.09.

Texte intégral
Résumé :
This study focuses on the sociolinguistic characteristics of advertisements displayed in public spaces in the city of Algiers, the capital of Algeria. It examines the weight of languages and the strategies used to put into discourse the sociolinguistic richness of idioms. The study also examines the situation of the Tamazight language in Algeria after its officialization as well as the methods of integration of this language through advertisements. This involves the analysis of sociolinguistic reconfigurations in a changing multilingual context. The results of the field survey indicate that the Algerian advertising landscape is characterized by the presence of the standard Arabic language, the French language in public and private institutions, the English language as well as the Tamazight language with its varieties.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

KHERFI, Idir. « Compte-rendu de l’ouvrage de Véronique CASTELLOTTI (2001) intitulé « La langue maternelle en classe de langue étrangère », CLE International, Coll. Didactique des langues étrangères, 124 p. » Langues & ; Cultures 2, no 01 (5 mars 2021) : 164–69. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.125.

Texte intégral
Résumé :
L’ouvrage La langue maternelle en classe de langue étrangère de V. Castellotti, présente et illustre avec une grande clarté un point de vue sur la question du rôle de la langue maternelle en classe de langue étrangère. Il nous explique que la langue première commence à retrouver un certain engouement en classe de langue étrangère grâce à la conjonction de recherches menées sur les plans cognitif et sociolinguistique. Un certain nombre de concepts liés au contact des langues sont définis dans cet ouvrage. L’auteure nous présente par la suite les travaux de recherches publiés sur les représentations des langues et leur apprentissage ainsi qu’un certain nombre de facteurs qui ont aidé la langue maternelle à se frayer un chemin en classe de langue étrangère. Différentes fonctions sont affectées à la langue première pour faciliter l’élaboration d’un répertoire verbal plurilingue et plusieurs théories y sont discutées. Enfin, l’auteur nous suggère de dépasser le décloisonnement disciplinaire en prenant en considération les pratiques langagières plurilingues et multiculturelles. Abstract The work Mother tongue in the foreign language class by V. Castellotti presents and illustrates with great clarity a point of view on the question of the role of the mother tongue in the foreign language classroom. It explains to us that the first language is beginning to regain a certain enthusiasm in foreign language classes thanks to the conjunction of research carried out on the cognitive and sociolinguistic levels. A number of concepts related to language contact are defined in this work. The author presents us the published research work on language representations and their learning as well as a number of factors that have helped the mother tongue to find its way into the foreign language classroom. Different functions are assigned to the first language to facilitate thedevelopment of a plurilingual verbal repertoire and several theories are discussed. Finally, the author suggests that we go beyond disciplinary de compartmentalization by taking into consideration plurilinguals and multiculturals languages practices.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Bussotti, Michela. « Du dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché : deux siècles d’édition du chinois en Italie et en France ». T’oung Pao 101, no 4-5 (7 décembre 2015) : 363–406. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10145p04.

Texte intégral
Résumé :
By their very nature, multilingual dictionaries and lexicons are an emblem of cultural transfers. When printing widely different types of writing is necessary, they may also be precious witnesses of technical transfers and innovations in publishing and printing practice. Successfully publishing a major dictionary requires the conjunction of institutional or governmental will and adequate economic resources. This article provides an overview of the various versions of Basilio Brollo’s Dictionarium Sinico-Latinum, which served as a blueprint for several publishing projects, most of them abortive, in the eighteenth and nineteenth centuries. It introduces the various printing techniques used in these attempts, and discusses the mixed results of the editorial programs pursued in Europe, particularly in Italy and France. The Napoleonic period is significant not just because a Dictionnaire chinois, français et latin was published in Paris in 1813, but also because of the work carried out at the Collegio dei Cinese during the “French Decade” (1806–1815) in Naples. The article introduces several protagonists—both scholars concerned with publishing and teaching Chinese and publishers pursuing commercial interests—along the way. Par leur contenu même les dictionnaires et lexiques plurilingues sont emblématiques des transferts culturels. La nécessité d’imprimer des écritures très différentes en fait parfois de précieux témoins des transferts techniques et des innovations dans les pratiques d’édition et d’impression. Concernant les dictionnaires les plus importants, l’aboutissement d’une publication nécessite la concomitance d’une volonté institutionnelle ou étatique et de moyens économiques adéquats. Cet article donne un aperçu des différentes versions du Dictionarium Sinico-Latinum de Basilio Brollo, qui fut à la base de plusieurs projets d’édition, la plupart inaboutis, aux xviiie et xixe siècles. Il évoque les différentes techniques d’impression utilisées dans ces tentatives, ainsi que les résultats très inégaux des programmes éditoriaux menés en Europe, notamment en Italie et en France. La période napoléonienne est significative non seulement en raison de la parution à Paris en 1813 du Dictionnaire chinois, français et latin, mais aussi à cause des travaux entrepris au Collegio dei Cinesi pendant la “décennie française” à Naples (1806–1815). Plusieurs protagonistes — savants soucieux de l’édition et de l’enseignement du chinois, éditeurs mus par des motivations commerciales — sont évoqués en cours de route.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Thamin, Nathalie. « Approche systématique des parcours migratoires : pour une meilleure prise en compte de la pluralité ». OLBI Working Papers 2 (5 août 2011). http://dx.doi.org/10.18192/olbiwp.v2i0.1085.

Texte intégral
Résumé :
Notre contribution s’inscrit dans les champs de la « sociolinguistique de la migration », des langues en contact et dans la problématique du plurilinguisme et cherche à prendre en compte la dynamique du plurilinguisme des acteurs sociaux en situation de mobilité contemporaine (géographique, professionnelle, virtuelle, . . .), en montrant comment les pratiques langagières et celles de mobilité se co-contruisent. Dans le cadre d’une recherche doctorale et dans une perspective ethno-sociologique, nous avons réalisé quarante et un entretiens biographiques auprès de migrants plurilingues vivant en France, dont vingt-cinq salariés en entreprise internationale. L’un des objectifs de la recherche a consisté à mettre en valeur les ressources langagières individuelles dans une perspective (socio)-didactique de valorisation des compétences plurilingues, pluriculturelles) et de mobilité. Nous reviendrons, chemin faisant, sur nos choix théoriques : la mobilité et la migration sont envisagées dans une approche systémique et transdisciplinaire, avec un intérêt porté à la notion de circulation migratoire ou de réversibilité des parcours. On insistera sur l’importance de la prise en compte des cultures pré-migratoires—dont le capital pluriel antérieur de mobilité, linguistique et culturel—mais aussi sur les notions de savoir-circuler et savoir-migrer. Nous reviendrons par la suite sur nos choix méthodologiques, avant de convoquer quelques éléments d’analyse issus de notre corpus concernant le lien entre pratiques langagières et mobilité « virtuelle ».
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Zoghbi, Sara. « Les compétences interculturelles : un outil nécessaire à l’éducation francophone d’aujourd’hui ». Éducation et francophonie 52, no 2 (2024). https://doi.org/10.7202/1115415ar.

Texte intégral
Résumé :
L’objectif de cet article est de mettre en avant les réels besoins des enseignantes et des enseignants dans un établissement multiculturel qui enseigne un programme scolaire francophone à une population plurilingue. Pour ce faire, l’article découle d’un travail de recherche portant sur l’adaptation des pratiques éducatives françaises dans un contexte francophone, mené en 2021 dans un pays identifié ici par la lettre « X ». La recherche s’appuie d’abord sur un cadre théorique qui définit le métier d’enseignante et d’enseignant comme un travail d’experte et d’expert, pour ensuite expliciter l’idée de pédagogie interculturelle. La méthodologie de recherche adoptée est mixte. Elle permet d’identifier les préoccupations du corps enseignant tout en clarifiant les éléments essentiels à intégrer dans la création de formations adaptées. L’objectif ultime est de garantir la capacité des enseignantes et enseignants à exercer leur métier au sein d’une population plurilingue et pluriculturelle, tout en minimisant les conflits culturels.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

« Appel à contribution : "Familles mixtes et pratiques plurilingues" ». Langage et société 140, no 2 (2012) : 166. http://dx.doi.org/10.3917/ls.140.0166.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

BEN BRAHIM, SAFA. « Représentations et pratiques langagières plurilingues des jeunes tunisien·ne·s ». Mashamba, 2020, 16–27. http://dx.doi.org/10.46711/mashamba.2020.1.1.1.

Texte intégral
Résumé :
Reflet de la diversité culturelle tunisienne, la darija tunisienne (aussi appelée arabe dialectal) est un ensemble de parlers hétérogènes. Elle est considérée comme inférieure à la variété de prestige qui est l’arabe classique et elle est même dévalorisée par ses propres locuteur·trice·s. Ainsi, son usage est limité aux domaines oraux du quotidien. Signalons d’autre part que chaque tentative de valorisation de la darija, de son intégration dans les médias ou encore dans les milieux scolaires donne lieu à de grands débats des locuteur·trice·s puristes. Compte tenu de tous ces facteurs, nous avons essayé de comprendre le fonctionnement des pratiques langagières des étudiant·e·s tunisien·ne·s et élucider les différentes représentations qui lui sont intrinsèques. Nous nous avons également déchiffré le refus affirmé des puristes quant au plurilinguisme des jeunes. Pour terminer, Nous avons essayé de comprendre l’image de cette richesse linguistique aux yeux de ses propres locuteur·trice·s.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Faneca, Rosa Maria, Delphine Leroy, Filomena Martins et Gabriella Vernetto. « Les kamishibaïs plurilingues en contextes éducatifs pluriels : retours, enjeux et perspectives ». Didactique(s), plurilinguisme(s), mondialisation(s)(2) 2 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11qag.

Texte intégral
Résumé :
Dans cet article, il s’agira d’établir des liens entre politiques éducatives européennes, pratiques d’éducation au plurilinguisme et de formation internationale des acteurs et actrices de l’éducation dans des contextes de mobilité. Nous nous appuierons sur l’expérimentation menée dans le projet Erasmus + Kamilala - Un projet de création et d’inclusion sociale par l’ouverture aux langues et aux cultures (https://kamilala.org/) durant lequel un évènement de formation a réuni une cinquantaine de participant.e.s de quatre pays (France, Grèce, Italie et Portugal) autour de pratiques pédagogiques plurielles à travers le Kamishibaï plurilingue (KP). L’objectif général de l’article vise à articuler des pratiques d’apprentissages, de formation et recherche, expérimentées lors du déroulement de ce projet Erasmus+. Ces pratiques convergent avec les orientations européennes. Or, ces dernières peinent souvent à trouver, au quotidien, des espaces de mise en œuvre, notamment en ce qui concerne les langues minoritaires, les langues des migrations et les langues non territoriales. Autour de cette problématique, nous commençons par analyser l’apport des KP dans le processus de mise en œuvre de politiques linguistiques éducatives plus ouvertes à la diversité et les effets d’une formation internationale d’enseignant.e.s, formatrice.s, étudiant.e.s et praticien.nes de terrain, issu.e.s des pays partenaires du projet et qui interviennent dans des contextes différents. Nous discutons ensuite de la transformation des savoirs par la mise en œuvre d’une formation collaborative au plurilinguisme, qui a mis en lumière les divergences et les convergences de différentes cultures, pratiques pédagogiques et approches conceptuelles.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Tretola, Jessyca, Karima Gouaïch, Laurence Espinassy et Fabienne Brière. « Un dispositif de formation au plurilinguisme : vers une évolution des représentations sociolinguistiques et des pratiques enseignantes à l’école élémentaire ». Langues et littératures en contextes d’enseignement et de formation 23 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11ub7.

Texte intégral
Résumé :
Cette étude propose d’analyser les effets d’un dispositif de formation continue à destination d’enseignantes de cycle 2 en Réseau d’Éducation REP+, en ce qui concerne la prise en compte du plurilinguisme des élèves dans l’apprentissage du français langue de scolarisation. Face aux difficultés observées chez les élèves plurilingues en lecture, et en particulier en compréhension en lecture, l’objectif de cette formation vise l’évolution des représentations enseignantes et la prise de conscience par les enseignants de leur propre plurilinguisme afin de mieux l’aborder dans leurs praxéologies (pratiques enseignantes et justifications de ces pratiques) didactiques et langagières.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Garbarino, Sandra, et Christian Ollivier. « Pratiques plurilingues et numérique – Perspectives pour la didactique des langues ». Alsic, Vol. 23, n° 2 (30 décembre 2020). http://dx.doi.org/10.4000/alsic.4866.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie