Littérature scientifique sur le sujet « Production écrite en langue étrangère »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Production écrite en langue étrangère ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"
IMENE, Ksentini. « Problèmes d’interférences arabe/français dans les productions écrites d’élèves de secondaire ». FRANCISOLA 3, no 2 (2 mars 2019) : 114. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i2.15745.
Texte intégralBouchard, Robert. « Compétence argumentative et production écrite en langue étrangère et maternelle ». Langue française 112, no 1 (1996) : 88–105. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1996.5362.
Texte intégralCasanova, Dominique, et Marc Demeuse. « Analyse des différentes facettes influant sur la fidélité de l’épreuve d’expression écrite d’un test de français langue étrangère ». Mesure et évaluation en éducation 34, no 1 (7 mai 2014) : 25–53. http://dx.doi.org/10.7202/1024862ar.
Texte intégralProdanovic, Gorana M. « ACTIVITÉS LUDIQUES EN CLASSE DE FLE INSPIRÉES DE L’OULIPO ». Методички видици 8, no 8 (12 janvier 2018) : 271. http://dx.doi.org/10.19090/mv.2017.8.271-294.
Texte intégralSchaeffer-Lacroix, Eva. « Impact de discussions métalinguistiques sur l'apprentissage de la production écrite en allemand, langue étrangère ». Linx, no 72 (1 septembre 2015) : 233–37. http://dx.doi.org/10.4000/linx.1676.
Texte intégralBoudechiche, Nawal. « Apprendre ensemble à écrire tout seul ». Voix Plurielles 9, no 1 (12 mai 2012) : 242–58. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v9i1.587.
Texte intégralBOURRAY, Mounir. « L’ERREUR DANS L’APPRENTISSAGE DE LA PRODUCTION ÉCRITE EN CLASSE DU FLE : REPÉRAGE, TRAITEMENT ET REMÉDIATION ». FRANCISOLA 1, no 2 (1 mars 2017) : 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5554.
Texte intégralSolano Rojas, Mariana. « Analyse informationnelle d’un texte argumentatif d’un apprenant de FLE ». LETRAS, no 52 (3 juillet 2012) : 69–77. http://dx.doi.org/10.15359/rl.2-52.4.
Texte intégralPurwani, Neli. « Le contexte culturel de la langue maternelle dans la production écrite en langue étrangère des étudiants de l’Universitas Negeri Semarang ». Digital Press Social Sciences and Humanities 3 (2019) : 00032. http://dx.doi.org/10.29037/digitalpress.43305.
Texte intégralDeraîche, Myra, et Christèle Maizonniaux. « Dispositif de télécollaboration pour des étudiants universitaires : littérature migrante, autobiographie migratoire et échanges interculturels en ligne ». Alterstice 8, no 1 (16 octobre 2018) : 83–94. http://dx.doi.org/10.7202/1052610ar.
Texte intégralThèses sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"
Schaeffer-Lacroix, Eva. « Corpus numériques et production écrite en langue étrangère. Une recherche avec des apprenants d'allemand ». Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00439095.
Texte intégralAït, Saada-Juanico Mékioussa. « Enseignement et apprentissage de la production écrite en anglais langue étrangère : le cas d’adultes algériens ». Paris 10, 2011. http://www.theses.fr/2011PA100209.
Texte intégralThis study investigates the writing quality of adult learners’ essays in English as a foreign language, in multilingual Algeria. It sets out to examine the nature of learners’ difficulties during the writing activity, and to identify their possible origins. Using a qualitative approach, the study consists, firstly, of a linguistic and a textual analysis of some argumentative and narrative written texts produced by EFL students in English; secondly, of an analysis of students’ representations about the teaching and the learning of English by means of a questionnaire; thirdly, of a look into high school syllabi design (Classical Arabic, French and English) and into the syllabus for the B. A. Of English. The discussion of the findings shows that the major difficulties, which multilingual students are facing while writing, mainly remain at the levels of global coherence and local cohesion, even though syntactic, grammatical, lexical and typographical errors can still be found at this stage of learning. Argumentative texts seem to be more difficult to produce than narrative ones. Among the factors that underline such difficulties are: transfer/interference phenomena, the lack of a contrastive approach in the setting of high school syllabi, learners’ motivation, their degree of proficiency in the target language, their partial knowledge and strategic knowledge regarding the notions of coherence and cohesion, and the way writing is taught at university. Some of the implications of these findings for foreign language training in writing are made explicit, among which the contributions of reading and collaborative writing as possible means to improve learners’ written proficiency
Aghaeilindi, Somayé. « La pédagogie de l'erreur en production écrite dans l'apprentissage du français langue étrangère, chez les étudiants persanophones ». Phd thesis, Université Toulouse le Mirail - Toulouse II, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00973497.
Texte intégralDo, Thi Bich Thuy. « Les impacts de la révision collaborative étayée : une recherche-action en didactique de la production écrite en français langue étrangère ». Phd thesis, Université de Provence - Aix-Marseille I, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00600054.
Texte intégralHidden, Marie-Odile. « Variabilité culturelle des genres et didactique de la production écrite : analyse longitudinale de textes narratifs et argumentatifs rédigés par des apprenants de français langue étrangère ». Paris 3, 2008. https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01845844.
Texte intégralSince the beginning of the sixties, as a result of the implementation of methodologies which were more geared towards the acquisition of oral skills, language pedagogy has still little interest in the teaching of written composition. The research work I have done in this thesis has precisely as its objective to show the need to develop a real written discursive competence in adults who are learning French as a second language. I wish to particularly underline the specific differences in teaching French composition to non native students of French as opposed to students who have French as a first language. According to contrastive rhetoric research, the norms which govern genres can vary from one discursive community to another. Given the fact that this cultural variability could present an obstacle to mastering some written genres, this must be taken into acount in writing pedagogy. In order to understand better how this cultural variability shows itself, I carried out a survey among second language students who had attended courses in written French, composing either narrative or argumentative texts. I also carried out a longitudinal analysis of these texts. The analysis of the texts shows effectively that they are variations at both the rhetorical level (ie text planning) as well as at the textual level (cohesion), but the students themselves are a lot more aware of the variations at the first level than at the second one
Harb, Hiba. « La production écrite en droit : analyse linguistique et propositions didactiques ». Thesis, Artois, 2017. http://www.theses.fr/2017ARTO0007.
Texte intégralThe international mobility of students who wish to pursue higher education in France or abroad has been increasing for several years. This movement continues to create specific demands that universities are called upon to meet by adapting their programs to the new demands of teaching and learning French. This is the reason why the domain of the French as Foreign Language has evolved, giving birth to new approaches to teaching the French language, among which the French for Academic Purpose. Our research problem is in line with this point of view insofar as it concerns the foreign non-francophone and Arabic-speaking students enrolled in Law majors in France. Our analysis of the exam copies of these students shows that they have many difficulties in linguistic and pragmatic in writing. In addition, the answers on the survey that we have distributed to this audience of learners highlights their writing practices, and allows us to provide educational solutions adapted to the difficulties encountered, which is the main objective of our research . In addition to the problem of written production, we propose ways to promote interaction between students, teachers and professionals in the field of law
Di, Tillio Lacruz Mariluz. « La cohésion dans l’écrit d’apprenants de français langue étrangère en contexte universitaire vénézuélien ». Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030019.
Texte intégralThis dissertation offers a study of the various nominal cohesion and discursive organisation procedures in written French as a Foreign Language based on a corpus of narrative and theoretical type texts written by twenty four students from the University of “Los Andes” in Venezuela at various stages of their language learning. A description of the first mentions of the referents and the anaphoric mechanisms [the densities and the modes of functioning of the forms] has been realized by making out the specific uses according to the type of speeches discovered in the texts. This analysis was based on the one hand on the concepts of linguistic production and discursive types of J.-P. Bronckart [1996], and, on the other hand, on M. Charolles’s researches [1991, 2002] on the anaphora and reference, and the study by G. de Weck [1991] on anaphoric cohesion. Moreover, based on another corpus constituted by narrative texts written by nineteen French native speakers, a comparison of the cohesive performance of both groups of writers has been made. It allowed us to draw out the cohesive specificities of the texts written by the French as a Foreign Language students. An analysis of the thematic progression set up according to the distribution of themes and rhemes [Combettes, 1988, 1993] of the first sequences of texts has been realized. Once this study was completed it was possible to establish the cohesion mechanisms which depend on conditions imposed by the discursive types, the instructions of the writing task and - or by the thematic contents of the texts, as well as the strategies used by the students according to their command of French. Finally, didactic implications of the results obtained have been highlighted
Solier, Clara. « L'interface oral-écrit dans l'apprentissage d'une langue étrangère : influence de l'input orthographique sur les représentations phonologiques : le cas des apprenants marocains ». Thesis, Toulouse 2, 2019. http://www.theses.fr/2019TOU20010.
Texte intégralNumerous studies have shown that orthography impacts speech perception and production processes. However, the influence of orthography is not taken into consideration in speech perception models, nor in speech production models. The aim of this study is to investigate the influence of orthography on L2 spoken production. We will compare written production tasks to spoken production tasks. We assumed that the orthographic representations activated during written production allow phonological representations to be modified, thereby leading to a more accurate pronunciation. We tested this hypothesis on 100 Moroccan beginning learners of French, using a pretest posttest design. Stimuli were split in four categories, containing four target vowels (/ɔ̃/, /ɑ̃/, /i/, /e/) in final word position. Participants were divided in 5 groups, each performing an experimental condition training: (1) repetition of minimal pairs, (2) word repetition with verbotonal method of phonetic correction, (3) vocalized copy, (4) dictation, and (5) copy. Participants completed a word repetition task in pretest and posttest. We analyzed the effect of the experimental condition on the pronunciation accuracy in the posttest and training tasks. Results confirmed our hypothesis: pronunciation accuracy is significantly better in posttest after written production training. Moreover, results indicate that the copy task improved the posttest pronunciation accuracy the most. Our study supports the fundamental role of orthography on second language phonology
Odu, Omola Mercy. « L'évaluation de la compétence discursive plurilingue : le cas des étudiants en FLE au Village Français du Nigéria (VFN) ». Thesis, Aix-Marseille, 2018. http://www.theses.fr/2018AIXM0173.
Texte intégralThe aim of this thesis is to study the role of the multilingual competence of third year undergraduate students of French as a foreign language in Nigeria. We also studied the teachers’ perceptions of the students’ essays as well as their assessment practices. To achieve this, we presented the sociolinguistic context of the students, the language policy of Nigeria as well as the place of national and foreign languages in the country. We studied the students’ scripts using textual linguistic and multilingual writing methodologies.The field work took place at the Nigerian French Language Village at Badagry. It was organised in three stages using questionnaires and exploratory interviews with the students and the teachers, and non-participatory observation in the classroom. The main results showed that the students have their perceptions of argumentative writing and multilingual competence. The teachers do not take into account the multilingual competences of the students but focus instead on linguistic content and errors in the scripts. We also observed that the teaching of argumentative writing remains at the theoretical level and unrelated to the students’ experiences and context. Following these observations, we deemed it necessary to propose an assessment grid and a didactic sequence on teaching argumentative essays and its textual features using different text genres. These examples could be useful for both students and teachers
Giamarchi, Paulette. « Le rôle de l'anticipation dans la production et la réception du discours écrit : application à l'enseignement et l'apprentissage de la lecture en anglais, langue étrangère ». Paris 8, 1987. http://www.theses.fr/1987PA080184.
Texte intégralLivres sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"
Enns-Connolly, Esther Elfrieda. Production écrite selon une démarche communicative/expérientielle. Montréal, Qué : Centre éducatif et culturel, 1991.
Trouver le texte intégralMiled, Mohamed. La Didactique de la production écrite en français langue seconde. Paris : Didier-Erudition, 1998.
Trouver le texte intégralTranquille, Pierrette. Bien se préparer à l'examen d'entrée au secondaire : Français, production écrite. Montréal : Didier, 2005.
Trouver le texte intégralDejy-Blakeley, Sylvie. Voyage au bout de l'écrit : De l'exploitation à la production de textes : niveaux intermédiaire et avancé. 2e éd. Toronto : Éditions du GREF, 1995.
Trouver le texte intégralDejy-Blakeley, Sylvie. Voyage au bout de l'écrit : De l'exploitation à la production de textes : niveaux intermédiaire et avancé. 2e éd. Toronto : Éditions du GREF, 1995.
Trouver le texte intégralSylvie, Rosienski-Pellerin, dir. Voyage au bout de l'écrit : De l'exploitation à la production de textes : niveaux intermédiaire et avancé. 2e éd. Toronto : Éditions du GREF, 1995.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"
MANIFI, Maxime. « L’importance de la traduction en langues nationales pour l’essor de l’éducation multilingue au Cameroun ». Dans La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue, 125–40. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3532.
Texte intégralLeuwers, Christel, Pascale Colé et Sophie Bouton. « Compréhension et production de phrases, chez de jeunes enfants sourds : des données préliminaires ». Dans L’apprentissage de la langue écrite, 199–213. Presses universitaires de Rennes, 2009. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.60527.
Texte intégralDe La Haye, Fanny, et Nathalie Bonnneton-Botté. « Incidence d’un entraînement à la production d’inférences sur le niveau de compréhension en lecture ». Dans L’apprentissage de la langue écrite, 215–29. Presses universitaires de Rennes, 2009. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.60539.
Texte intégralGagnon, Michel. « La production écrite en langue seconde par le recueil de textes ». Dans The Foreign Language Classroom, 119–33. Routledge, 1995. http://dx.doi.org/10.4324/9780203820858-8.
Texte intégralArslangul, Arnaud. « Contextualisation de l’expression orale en continu ». Dans L'enseignement de l'oral en classe de langue, 29–42. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3475.
Texte intégralWeber, Corinne. « De la tradition à la modernité, quelques enjeux contemporains pour favoriser la compétence à communiquer langagièrement ? » Dans L'enseignement de l'oral en classe de langue, 1–14. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3483.
Texte intégralLassère-Totchilkine, Camille. « Production de langue écrite, d’énoncés et de gestes référant au matériau écrit chez des élèves de petite section de maternelle autour de lectures d’albums ». Dans L’écriture dès le début de l’école primaire, 147–64. Presses Universitaires de Bordeaux, 2019. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.36852.
Texte intégralActes de conférences sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"
Paolacci, V., et C. Garcia-Debanc. « Apprendre et enseigner la grammaire aujourd'hui en français langue première. Le cas de la ponctuation en production écrite en sixième ». Dans Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France : EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08180.
Texte intégral