Littérature scientifique sur le sujet « Production écrite en langue étrangère »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Production écrite en langue étrangère ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"

1

IMENE, Ksentini. « Problèmes d’interférences arabe/français dans les productions écrites d’élèves de secondaire ». FRANCISOLA 3, no 2 (2 mars 2019) : 114. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i2.15745.

Texte intégral
Résumé :
RÉSUMÉ. L’expression écrite est une activité complexe qui occupe une place importante dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère en Algérie. Enseigner le français aux arabophones donne lieu à des contacts entre l’arabe langue maternelle et le français langue étrangère. Ces contacts engendrent des erreurs qui influencent les écrits des apprenants. Cet article vise à repérer, analyser et comprendre les erreurs interférentielles dans les productions écrites des élèves algériens. Le but ultime étant d’y remédier. Pour ce faire, une analyse d’erreurs sera appliquée à un corpus de 30 copies de productions écrites réalisées par des élèves de 3éme année secondaire ainsi qu’une analyse contrastive des systèmes des deux langues en question : l’Arabe et le Français. L’analyse des données recueillies a révélé que ce problème pourrait être provoqué par 3 facteurs : les pratiques scripturales des élèves notamment la difficulté de mettre en œuvre les étapes du processus de production textuelle, les confrontations des deux systèmes linguistiques arabe et français au moment de l’apprentissage ainsi que les pratiques enseignantes, telle que l’évaluation, qui ne ciblent pas les erreurs interférentielles. Mots-clés : contact des langues, erreurs, évaluation, interférences, langue étrangère, langue maternelle, production écrite. ABSTRACT. Written expression is a complex activity that occupies an important place in the teaching / learning of French as a foreign language in Algeria. Teaching French to Arabic speakers leads to contacts between Arabic mother tongue and French as a foreign language. These contacts generate errors that influence student’s writings. This article aims to identify, analyze and understand interferential errors in the written productions of Algerian students. The ultimate goal is to fix it. To do this, an analysis of errors will be applied to a corpus of 30 copies of written productions made by students of the 3rd year secondary as well as a contrastive analysis of the systems of the two languages in question: Arabic and French.The analysis of the collected data revealed that this problem could be caused by 3 factors: the scriptural practices of the pupils notably the difficulty to implement the stages of the process of textual production, the confrontations of the two linguistic systems Arabic and French also to teaching practices, such as evaluation, that do not target interferential errors. Keywords: error, evaluation, foreign language, interference, language contact, mother tongue, written production.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Bouchard, Robert. « Compétence argumentative et production écrite en langue étrangère et maternelle ». Langue française 112, no 1 (1996) : 88–105. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1996.5362.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Casanova, Dominique, et Marc Demeuse. « Analyse des différentes facettes influant sur la fidélité de l’épreuve d’expression écrite d’un test de français langue étrangère ». Mesure et évaluation en éducation 34, no 1 (7 mai 2014) : 25–53. http://dx.doi.org/10.7202/1024862ar.

Texte intégral
Résumé :
Le contrôle de la qualité des évaluations des productions écrites en français langue étrangère pose de nombreuses questions, encore amplifiées lorsqu’il s’agit de tests à forts enjeux pour les candidats. Cet article illustre comment ce contrôle peut s’appuyer à la fois sur la théorie de la généralisabilité et sur le modèle multifacettes de Rasch pour relever les sources d’erreur (stabilité inter- et intracorrecteurs, variation des stimuli fournis aux candidats pour produire leurs textes…) et en estimer l’importance respective dans le cadre d’un monitorage de la qualité d’une épreuve de français langue étrangère.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Prodanovic, Gorana M. « ACTIVITÉS LUDIQUES EN CLASSE DE FLE INSPIRÉES DE L’OULIPO ». Методички видици 8, no 8 (12 janvier 2018) : 271. http://dx.doi.org/10.19090/mv.2017.8.271-294.

Texte intégral
Résumé :
Cette recherche a pour objectif de proposer des activités ludiques pour la classe de français langue étrangère (ou une autre langue), inspirées des techniques d’écriture créative proposées par l’Oulipo. Ces activités relèvent de la production écrite basée sur une contrainte d’ordre alphabétique, syntaxique, sémantique ou numérique et peuvent avoir n’importe quel texte comme point de départ. Nous présentons ici trois activités: « l’homoconsonantisme », « la traduction antonymique » et « le tireur à la ligne ». Nous avons testé ces activités dans des cours particuliers et à l’IIEF de Strasbourg. Par la suite, elles ont été mises en place par deux enseignantes de FLE dans leurs cours à l’Université de Novi Sad et à l’Institut français de Novi Sad. Nous donnons dans cet article. la description détaillée de ces activités ainsi que leur mise en place. L’enquête et les données statistiques recueillies auprès des enseignantes et des apprenants ont confirmé notre hypothèse que ces acticités avaient de quoi nourrir les pratiques pédagogiques dans l’apprentissage des langues.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Schaeffer-Lacroix, Eva. « Impact de discussions métalinguistiques sur l'apprentissage de la production écrite en allemand, langue étrangère ». Linx, no 72 (1 septembre 2015) : 233–37. http://dx.doi.org/10.4000/linx.1676.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Boudechiche, Nawal. « Apprendre ensemble à écrire tout seul ». Voix Plurielles 9, no 1 (12 mai 2012) : 242–58. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v9i1.587.

Texte intégral
Résumé :
Comme la didactique est un domaine de réflexions sur les pratiques d’enseignement/apprentissage et en raison de la difficulté des scripteurs à se représenter un équilibre entre les connaissances et les attentes des lecteurs potentiels de leur écrit, nous analysons les effets d’une variante du travail collaboratif sur les procédés de réécriture mis en œuvre en situation de production écrite individuelle, et par hypothèse, sur les capacités cognitives de prise en charge du lecteur différé du message. Il s'agit précisément d’analyser les développements du contenu sémantique d'un texte descriptif en français langue étrangère, écrit et réécrit en situation individuelle, par des apprenants de première année licence de français, suite aux annotations mentionnées par les pairs. Le socioconstructivisme (Vygotsky; Jonnaert) prône le rôle majeur des interactions sociales dans la construction et la reconstruction des connaissances. Les recherches sur la cognition soulignent le besoin de développer la responsabilité individuelle au niveau de la construction des connaissances.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

BOURRAY, Mounir. « L’ERREUR DANS L’APPRENTISSAGE DE LA PRODUCTION ÉCRITE EN CLASSE DU FLE : REPÉRAGE, TRAITEMENT ET REMÉDIATION ». FRANCISOLA 1, no 2 (1 mars 2017) : 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5554.

Texte intégral
Résumé :
RÉSUMÉ. Au cycle secondaire qualifiant, l’apprentissage du français, langue étrangère (FLE), acquiert une importance particulière étant donné son rôle essentiel dans les études supérieures et par là-même à l'accès au marché du travail. Cet apprentissage demeure submergé des erreurs commises par les apprenants dans les différentes activités malgré le changement des programmes et l’application de nouvelles approches et démarches pédagogiques imposées par la nouvelle réforme de 1999. Ainsi, notre article, qui se donne pour objectif d’analyser et de traiter l’inventaire d’erreurs que nous avons recueilli lors d’une activité de production écrite réalisée en classe du FLE au cycle secondaire qualifiant, précisément en deuxième année baccalauréat, pendant l’année scolaire 2015 / 2016, constituera l’un des modèles auxquels pourront se référer les enseignants, notamment les futurs enseignants, pour améliorer leurs approches et leurs pratiques en classe. Mots-clés : analyse, apprentissage, erreur, français langue étrangère (FLE), production écrite, remédiation. ABSTACT. In High school, teaching and learning French as a foreign language (FFL) acquires a paticular importance due to its primordial role in higher education and thus access to the professional world. This learning remains overwhelmed by the errors committed by the learners in different activities despite the change of the programs and the application of new approaches and the pedagogical improvements imposed by the reform of 1999. Our article, which aims to analyze and treat the inventory of errors we have collected during a written production activity carried out in the class of the FLE in high school, precisely in the second year baccalaureate, During the 2015/2016 school year, aims to produce a model that can be used by teachers, in particular future teachers, to improve their approaches and practices in the classroom. Keywords: analysis, error, French as a foreign language (FFL), learning, remediation, writing.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Solano Rojas, Mariana. « Analyse informationnelle d’un texte argumentatif d’un apprenant de FLE ». LETRAS, no 52 (3 juillet 2012) : 69–77. http://dx.doi.org/10.15359/rl.2-52.4.

Texte intégral
Résumé :
Cet article porte sur la correction d’un extrait de texte argumentatif produit par un apprenant de français langue étrangère (FLE). Cette production écrite de l’apprenant non-francophone présente des problèmes d’organisation textuelle que nous identifions dans notre analyse. Nous porterons ainsi notre regard sur le continuum informatif de ce texte. Plus précisément, nous détaillerons dans cet exemple la structure informationnelle, la progression et les ruptures thématiques. Et, nous proposerons des solutions du point de vue informationnel pour la correction de cette production écrite. El estudio propone la corrección de un texto argumentativo producido por un estudiante de francés lengua extranjera (FLE), que presenta algunos problemas de organización textual. Se identifica en el análisis el contínuum informativo de dicho texto focalizando sobre todo nuestra atención en la estructura informacional, la progresión y las rupturas temáticas. Asimismo, se propone una alternativa para la corrección de estos problemas de organización informacional.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Purwani, Neli. « Le contexte culturel de la langue maternelle dans la production écrite en langue étrangère des étudiants de l’Universitas Negeri Semarang ». Digital Press Social Sciences and Humanities 3 (2019) : 00032. http://dx.doi.org/10.29037/digitalpress.43305.

Texte intégral
Résumé :
<p class="Abstract">In the course of the written production, the teacher gives tasks for the&nbsp;<span style="font-size: 1rem;">students to practice their skill. The cultural contexts of tasks&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">presented in FLE methods are sometimes far from the learner’s&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">imagination. To reduce the problem of cultural xenicity, it is necessary&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">for a teacher to modify these spots in order to encourage the learner&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">to produce. To produce texts that represent the advanced level, the&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">student must be directed in order to express ideas logically. In this&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">context, the cognitive approach seems appropriate to apply in the&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">course of written production. This article details the adaptation of the&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">tasks of the written production of the cultural context of the French&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">language to that of the language of the learner and also describes the&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">application of the cognitive approach in the learning of the&nbsp;</span><span style="font-size: 1rem;">competence of the written production at the advanced level.</span></p>
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Deraîche, Myra, et Christèle Maizonniaux. « Dispositif de télécollaboration pour des étudiants universitaires : littérature migrante, autobiographie migratoire et échanges interculturels en ligne ». Alterstice 8, no 1 (16 octobre 2018) : 83–94. http://dx.doi.org/10.7202/1052610ar.

Texte intégral
Résumé :
Deux enseignantes-chercheuses développent un dispositif de télécollaboration (d’échange interculturel en ligne) réunissant des étudiants de français langue seconde à Montréal (Canada) et des étudiants de français langue étrangère à Adélaïde (Australie). Ce dispositif repose sur une approche innovante, exploitant des textes de littérature migrante et des récits autobiographiques pour la lecture-écriture. Afin de déterminer s’il comble les besoins des deux groupes, s’il favorise l’engagement des apprenants dans les échanges écrits sur la plateforme et s’il aboutit à la production d’écrits autobiographiques riches et pertinents après les lectures partagées et les échanges entre pairs, on a comparé les éléments clés du dispositif aux résultats d’une analyse de données. On peut en conclure que proposer des activités communes s’avère pertinent pour l’expression de soi et l’échange interculturel.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Thèses sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"

1

Schaeffer-Lacroix, Eva. « Corpus numériques et production écrite en langue étrangère. Une recherche avec des apprenants d'allemand ». Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00439095.

Texte intégral
Résumé :
Cette thèse en didactique des langues étrangères montre le potentiel des corpus pour l'apprentissage de l'allemand au collège. Conformément aux objectifs poursuivis dans une recherche-action, elle renseigne sur l'évolution des acteurs impliqués dans un dispositif spécifique, en tenant compte de facteurs multiples, tels que le type d'input, les outils, les modes de travail - en présentiel et à distance - et la relation pédagogique. J'ai observé les effets d'un scénario pédagogique, basé sur l'exploitation de corpus spécialisés pour la création de textes du domaine du tourisme. Les participants, des adolescents de niveau intermédiaire en allemand, langue étrangère, ont exploré les corpus à l'aide de lignes de concordances. J'ai analysé leurs discours et leurs actions face à l'input, et j'ai décrit l'évolution de certains aspects linguistiques et discursifs de leurs textes. Le projet et les outils proposés ont soutenu le développement de modes de lecture qui ont favorisé la recherche ciblée d'informations dans l'input. Le recyclage d'éléments repérés dans l'input a mené, pour une partie des apprenants, à l'obtention de productions écrites dont les caractéristiques linguistiques et discursives sont proches de celles attestées dans les corpus. L'écriture intertextuelle a permis aux participants, à des degrés variables, de se décentrer et de progresser dans l'apprentissage de l'altérité. L'observation de formes linguistiques à l'aide de lignes de concordances et l'intégration de collocations identifiées dans l'input ont contribué au développement du système linguistique, en particulier dans le domaine de la flexion des adjectifs.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Aït, Saada-Juanico Mékioussa. « Enseignement et apprentissage de la production écrite en anglais langue étrangère : le cas d’adultes algériens ». Paris 10, 2011. http://www.theses.fr/2011PA100209.

Texte intégral
Résumé :
Cette étude s’intéresse à la qualité des productions écrites d’étudiants algériens en anglais langue étrangère, dans un contexte multilingue. Elle tente d’examiner la nature des difficultés rencontrées lors de l’activité rédactionnelle et d’identifier leurs possibles origines. L’évaluation qualitative a consisté en : 1) l’analyse linguistique et textuelle de textes argumentatifs et narratifs en anglais ; 2) l’analyse des représentations des sujets sur l’apprentissage et l’enseignement de l’anglais suite aux réponses à un questionnaire ; 3) l’analyse des manuels scolaires du secondaire dans les trois langues d’apprentissage (l’arabe classique, le français et l’anglais) et du programme de la licence d’anglais. Les résultats ont montré que les principales difficultés, auxquelles sont confrontés ces apprenants lors de la production écrite, résident surtout au niveau de la cohérence interphrastique et de la cohésion intraphrastique, même si des lacunes d’ordre syntaxique, grammatical, lexical et typographique persistent encore à ce stade de l’apprentissage. Ces difficultés sont plus marquées dans les textes argumentatifs que dans les textes narratifs. Parmi les facteurs à l’origine de ces difficultés se trouvent : le transfert des langues à disposition, l’absence d’une démarche contrastive dans la conception des manuels scolaires, la motivation des apprenants, leur niveau de compétence dans la langue cible, une connaissance et une maîtrise partielles des notions de cohérence et de cohésion, et enfin la manière et/ou la qualité de l’enseignement. À l’issue de cette étude, quelques propositions de remédiation sont proposées, en l’occurrence l’apport de la lecture et de l’écriture collaborative en classe de langue
This study investigates the writing quality of adult learners’ essays in English as a foreign language, in multilingual Algeria. It sets out to examine the nature of learners’ difficulties during the writing activity, and to identify their possible origins. Using a qualitative approach, the study consists, firstly, of a linguistic and a textual analysis of some argumentative and narrative written texts produced by EFL students in English; secondly, of an analysis of students’ representations about the teaching and the learning of English by means of a questionnaire; thirdly, of a look into high school syllabi design (Classical Arabic, French and English) and into the syllabus for the B. A. Of English. The discussion of the findings shows that the major difficulties, which multilingual students are facing while writing, mainly remain at the levels of global coherence and local cohesion, even though syntactic, grammatical, lexical and typographical errors can still be found at this stage of learning. Argumentative texts seem to be more difficult to produce than narrative ones. Among the factors that underline such difficulties are: transfer/interference phenomena, the lack of a contrastive approach in the setting of high school syllabi, learners’ motivation, their degree of proficiency in the target language, their partial knowledge and strategic knowledge regarding the notions of coherence and cohesion, and the way writing is taught at university. Some of the implications of these findings for foreign language training in writing are made explicit, among which the contributions of reading and collaborative writing as possible means to improve learners’ written proficiency
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Aghaeilindi, Somayé. « La pédagogie de l'erreur en production écrite dans l'apprentissage du français langue étrangère, chez les étudiants persanophones ». Phd thesis, Université Toulouse le Mirail - Toulouse II, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00973497.

Texte intégral
Résumé :
Pendant longtemps, l'erreur était considérée comme l'effet de l'ignorance. Etant donné l'omniprésence de l'erreur dans l'apprentissage, elle occupe une place importante au centre de la didactique moderne. Cette thèse vise à étudier le rôle de l'erreur en production écrite dans l'apprentissage du français chez les étudiants persanophones qui apprennent le français comme langue étrangère. Elle se matérialise autour de la conjugaison du verbe et l'emploi des formes temporelles. Il s'agit d'une expérimentation didactique dans laquelle des pédagogies différentes apparaissent traitant l'erreur chacune d'une manière différente. Le résultat obtenu montre que les erreurs sont moins persistantes dans une méthode basée sur le modèle socioconstructivisme où l'enseignant les prend en compte de façon spécifique, y accordant un statut qui ne dévalorise pas l'auteur, alors que les mêmes résultats dans les méthodes traditionnelles montrent que la réitération de l'enseignement des règles ne suffit pas à résoudre des difficultés qui relèvent davantage du maniement que du savoir. Nous nous sommes proposée de modifier de perspective et de partir des productions des étudiants et de leurs stratégies et faire participer l'étudiant dans une activité réflexive. Le résultat de cette expérimentation nous a permis de corroborer l'hypothèse de cette recherche, selon laquelle les étudiants soumis à une pédagogie de la découverte feront moins d'erreurs que ceux qui sont soumis à une pédagogie traditionnelle.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Do, Thi Bich Thuy. « Les impacts de la révision collaborative étayée : une recherche-action en didactique de la production écrite en français langue étrangère ». Phd thesis, Université de Provence - Aix-Marseille I, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00600054.

Texte intégral
Résumé :
Cette recherche-action a pour objectif de mesurer les impacts d'une expérimentation de la révision collaborative étayée en didactique de la production écrite en langues étrangères. Un dispositif d'enseignement de la révision collaborative a été élaboré et expérimenté pendant un semestre dans une classe de vingt-deux étudiants vietnamiens de français langue étrangère. Dans la classe expérimentale, les textes ont été révisés par le pair à l'aide d'une grille de révision collaborative, puis réécrits et corrigés par l'enseignant. Dans la classe de contrôle, les textes ont été écrits une fois et révisés par l'enseignant. Un corpus de textes et rétroactions, des interactions orales entre pairs, des tests, un questionnaire d'auto-évaluation, des entretiens semi-directifs ont été recueillis comme données. Les résultats montrent des impacts significatifs de la révision collaborative étayée sur les stratégies de révision, sur la qualité de la cohérence dans les textes et sur la relation entre le rédacteur et le lecteur. Ce nouveau mode d'apprentissage a été bien évalué par les étudiants.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Hidden, Marie-Odile. « Variabilité culturelle des genres et didactique de la production écrite : analyse longitudinale de textes narratifs et argumentatifs rédigés par des apprenants de français langue étrangère ». Paris 3, 2008. https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01845844.

Texte intégral
Résumé :
Du fait de la mise en place, à partir des années 60, de méthodologies privilégiant l’acquisition des compétences orales, la didactique des langues s’intéresse encore peu à l’enseignement de la production écrite. Ce travail de recherche a justement pour objectif de montrer la nécessité de développer une véritable compétence discursive à l’écrit chez les adultes allophones apprenant le français, en en soulignant notamment les spécificités par rapport à l’enseignement des pratiques rédactionnelles à des apprenants pour lesquels le français est une langue dite "maternelle". En effet, selon les travaux de rhétorique contrastive, les normes gouvernant les genres sont susceptibles de varier d’une communauté discursive à l’autre. Etant donné que cette variabilité culturelle peut représenter un obstacle conséquent à la maîtrise de certains genres écrits, elle doit être prise en compte par la didactique de la production écrite. Afin de mieux comprendre comment se manifeste cette variabilité culturelle des genres, on a mené une enquête auprès d’apprenants allophones ayant participé à des cours d’expression écrite en français portant soit sur la rédaction de textes narratifs, soit sur celle de textes argumentatifs. De plus, on a réalisé l’analyse longitudinale des textes qu’ils ont rédigés lors de ces cours. On verra que si l’analyse des textes témoigne en effet de variations aussi bien au niveau rhétorique (plan de texte) qu’au niveau textuel (cohésion), les apprenants eux-mêmes sont beaucoup plus conscients des premières que des secondes
Since the beginning of the sixties, as a result of the implementation of methodologies which were more geared towards the acquisition of oral skills, language pedagogy has still little interest in the teaching of written composition. The research work I have done in this thesis has precisely as its objective to show the need to develop a real written discursive competence in adults who are learning French as a second language. I wish to particularly underline the specific differences in teaching French composition to non native students of French as opposed to students who have French as a first language. According to contrastive rhetoric research, the norms which govern genres can vary from one discursive community to another. Given the fact that this cultural variability could present an obstacle to mastering some written genres, this must be taken into acount in writing pedagogy. In order to understand better how this cultural variability shows itself, I carried out a survey among second language students who had attended courses in written French, composing either narrative or argumentative texts. I also carried out a longitudinal analysis of these texts. The analysis of the texts shows effectively that they are variations at both the rhetorical level (ie text planning) as well as at the textual level (cohesion), but the students themselves are a lot more aware of the variations at the first level than at the second one
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Harb, Hiba. « La production écrite en droit : analyse linguistique et propositions didactiques ». Thesis, Artois, 2017. http://www.theses.fr/2017ARTO0007.

Texte intégral
Résumé :
La mobilité internationale des étudiants qui souhaitent suivre une formation supérieure en France ou à l’étranger est en augmentation depuis des années. Le domaine du Français Langue Etrangère a évolué en donnant naissance aux nouvelles approches d’enseignement de la langue française, parmi lesquelles le Français sur Objectif Universitaire. Notre problématique de recherche s’inscrit dans cette optique dans la mesure où elle concerne les étudiants arabophones et allophones inscrits dans l’une des filières de droit en France. Notre analyse des copies d’examens de ces étudiants montre qu’ils ont beaucoup de difficultés au niveau de l’écrit juridique sur le plan linguistique et pragmatique. En plus, les réponses sur le questionnaire que nous avons distribué à ce public d’apprenants met en évidence leurs pratiques rédactionnelles, et nous permet d’apporter des solutions pédagogiques adaptées face aux difficultés rencontrées, ce qui constitue l’objectif principal de notre recherche. Outre le problème au niveau de la production écrite, nous proposons des moyens qui favorisent l’interaction entre les étudiants, les enseignants, et les professionnels appartenant au domaine du droit
The international mobility of students who wish to pursue higher education in France or abroad has been increasing for several years. This movement continues to create specific demands that universities are called upon to meet by adapting their programs to the new demands of teaching and learning French. This is the reason why the domain of the French as Foreign Language has evolved, giving birth to new approaches to teaching the French language, among which the French for Academic Purpose. Our research problem is in line with this point of view insofar as it concerns the foreign non-francophone and Arabic-speaking students enrolled in Law majors in France. Our analysis of the exam copies of these students shows that they have many difficulties in linguistic and pragmatic in writing. In addition, the answers on the survey that we have distributed to this audience of learners highlights their writing practices, and allows us to provide educational solutions adapted to the difficulties encountered, which is the main objective of our research . In addition to the problem of written production, we propose ways to promote interaction between students, teachers and professionals in the field of law
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Di, Tillio Lacruz Mariluz. « La cohésion dans l’écrit d’apprenants de français langue étrangère en contexte universitaire vénézuélien ». Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030019.

Texte intégral
Résumé :
La thèse propose une étude des procédures de cohésion nominale et d’organisation discursive à l’écrit en français langue étrangère, à partir d’un corpus de textes narratifs et de type théorique écrits par vingt quatre étudiants de l’université de « Los Andes » au Venezuela dans différents moments de l’apprentissage de la langue. Une description des premières mentions des référents et des mécanismes anaphoriques [les densités et les modes de fonctionnement des formes] a été réalisée en y établissant les emplois spécifiques selon les types de discours repérés dans les textes. Cette analyse a été fondée d’une part sur les concepts de production langagière et de types discursifs de J.-P. Bronckart [1996], et, d’autre part, sur les travaux de M. Charolles [1991, 2002] sur l’anaphore et la référence, et, l’étude de G.de Weck [1991] sur la cohésion anaphorique. Par ailleurs, à partir d’un autre corpus constitué par des récits écrits par dix-neuf scripteurs français langue maternelle, une comparaison des performances cohésives des deux groupes des scripteurs a été effectuée. Celle-ci a permis de dégager les spécificités cohésives des textes des apprenants de français langue étrangère. Une analyse de la progression thématique mise en place selon la distribution des thèmes et des rhèmes [Combettes, 1988, 1993] des premières séquences des textes a été réalisée. Au terme de cette étude il a été possible d’établir les mécanismes de cohésion qui dépendent des conditions imposées par les types discursifs, par les consignes de la tâche d’écriture et - ou par les contenus thématiques des textes, et les stratégies utilisées par les apprenants en fonction de leur maîtrise de la langue. Finalement, des implications didactiques des résultats obtenus ont été mises en lumière
This dissertation offers a study of the various nominal cohesion and discursive organisation procedures in written French as a Foreign Language based on a corpus of narrative and theoretical type texts written by twenty four students from the University of “Los Andes” in Venezuela at various stages of their language learning. A description of the first mentions of the referents and the anaphoric mechanisms [the densities and the modes of functioning of the forms] has been realized by making out the specific uses according to the type of speeches discovered in the texts. This analysis was based on the one hand on the concepts of linguistic production and discursive types of J.-P. Bronckart [1996], and, on the other hand, on M. Charolles’s researches [1991, 2002] on the anaphora and reference, and the study by G. de Weck [1991] on anaphoric cohesion. Moreover, based on another corpus constituted by narrative texts written by nineteen French native speakers, a comparison of the cohesive performance of both groups of writers has been made. It allowed us to draw out the cohesive specificities of the texts written by the French as a Foreign Language students. An analysis of the thematic progression set up according to the distribution of themes and rhemes [Combettes, 1988, 1993] of the first sequences of texts has been realized. Once this study was completed it was possible to establish the cohesion mechanisms which depend on conditions imposed by the discursive types, the instructions of the writing task and - or by the thematic contents of the texts, as well as the strategies used by the students according to their command of French. Finally, didactic implications of the results obtained have been highlighted
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Solier, Clara. « L'interface oral-écrit dans l'apprentissage d'une langue étrangère : influence de l'input orthographique sur les représentations phonologiques : le cas des apprenants marocains ». Thesis, Toulouse 2, 2019. http://www.theses.fr/2019TOU20010.

Texte intégral
Résumé :
De nombreuses études ont montré que l’orthographe impacte les processus de perception et de production de la parole. Pourtant, l’influence de l’orthographe n’est prise en compte ni dans les modèles de perception, ni dans les modèles de production de la parole. L’objectif de notre étude est de tester l’influence de l’orthographe sur la production de la parole L2 avec des tâches de production écrite que nous comparons à des tâches de production orale. Nous faisons l’hypothèse que l’activation des représentations orthographiques en production écrite de mots permet de restructurer les représentations phonologiques et améliore les performances de prononciation. Nous testons cette hypothèse sur 100 sujets marocains natifs, apprenants débutants (A2) de FLE selon un design expérimental prétest/posttest. Les stimuli du protocole expérimental sont répartis en quatre catégories contenant quatre voyelles cibles /ɔ̃/, /ɑ̃/, /i/, /e/ en position finale de mot. Les sujets sont divisés en cinq groupes, chacun étant soumis à une condition expérimentale d’entrainement : répétition de paires minimales, répétition avec correction phonétique à l’aide de la méthode verbo-tonale, copie vocalisée, dictée et copie. Une tâche de répétition de mots est effectuée par tous les sujets en prétest et en posttest. Nous analysons l’effet de la condition expérimentale sur la performance de prononciation en posttest et dans les conditions expérimentales d’entrainement. Les résultats valident notre hypothèse : les performances de prononciation sont significativement plus élevées en posttest après un entrainement écrit. De plus, nous avons montré que la tâche de copie est celle qui permet d’améliorer les performances de prononciation de manière la plus efficace. Notre étude défend le rôle fondamental de l’écrit dans l’apprentissage et la remédiation de la production orale en langue étrangère et repose la question du passage à l’écrit en didactique du FLE
Numerous studies have shown that orthography impacts speech perception and production processes. However, the influence of orthography is not taken into consideration in speech perception models, nor in speech production models. The aim of this study is to investigate the influence of orthography on L2 spoken production. We will compare written production tasks to spoken production tasks. We assumed that the orthographic representations activated during written production allow phonological representations to be modified, thereby leading to a more accurate pronunciation. We tested this hypothesis on 100 Moroccan beginning learners of French, using a pretest posttest design. Stimuli were split in four categories, containing four target vowels (/ɔ̃/, /ɑ̃/, /i/, /e/) in final word position. Participants were divided in 5 groups, each performing an experimental condition training: (1) repetition of minimal pairs, (2) word repetition with verbotonal method of phonetic correction, (3) vocalized copy, (4) dictation, and (5) copy. Participants completed a word repetition task in pretest and posttest. We analyzed the effect of the experimental condition on the pronunciation accuracy in the posttest and training tasks. Results confirmed our hypothesis: pronunciation accuracy is significantly better in posttest after written production training. Moreover, results indicate that the copy task improved the posttest pronunciation accuracy the most. Our study supports the fundamental role of orthography on second language phonology
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Odu, Omola Mercy. « L'évaluation de la compétence discursive plurilingue : le cas des étudiants en FLE au Village Français du Nigéria (VFN) ». Thesis, Aix-Marseille, 2018. http://www.theses.fr/2018AIXM0173.

Texte intégral
Résumé :
Cette thèse a pour objet d’étudier les compétences discursives chez les étudiants nigérians de 3e année de FLE et l’influence des modes de discours culturels dans leurs productions de textes argumentatifs. Nous avons également étudié les représentations des enseignants sur les écrits des étudiants ainsi que leurs pratiques d’évaluation. Pour cela, nous avons présenté le contexte sociolinguistique de notre public, la politique linguistique du Nigeria ainsi que la place des langues nationales et étrangères dans le pays. Nous avons étudié les copies des étudiants à l’aide de la méthodologie issue des études de la linguistique textuelle et des écrits plurilingues. L'enquête de terrain s'est déroulée au Village Français du Nigeria (VFN) à Badagry. Nous l'avons organisée en trois étapes en nous appuyant sur le questionnaire et l'entretien exploratoire (destinés aux élèves et aux enseignants de français) et sur l’observation non participante. Les principaux résultats ont démontré une forte influence des ressources plurilingues et culturelles dans les productions écrites des étudiants. Or les enseignants ne tiennent pas compte des compétences plurilingues des étudiants dans leurs évaluations des copies mais se concentrent plutôt sur les aspects linguistiques et les fautes grammaticales. Partant de ces constants, nous avons jugé nécessaire de proposer une grille d’évaluation ainsi qu’une séquence didactique qui portent sur les notions d’argumentation et les composantes textuelles à travers des textes divers. Ces exemples pourraient être utiles pour les enseignants et les étudiants dans leur apprentissage
The aim of this thesis is to study the role of the multilingual competence of third year undergraduate students of French as a foreign language in Nigeria. We also studied the teachers’ perceptions of the students’ essays as well as their assessment practices. To achieve this, we presented the sociolinguistic context of the students, the language policy of Nigeria as well as the place of national and foreign languages in the country. We studied the students’ scripts using textual linguistic and multilingual writing methodologies.The field work took place at the Nigerian French Language Village at Badagry. It was organised in three stages using questionnaires and exploratory interviews with the students and the teachers, and non-participatory observation in the classroom. The main results showed that the students have their perceptions of argumentative writing and multilingual competence. The teachers do not take into account the multilingual competences of the students but focus instead on linguistic content and errors in the scripts. We also observed that the teaching of argumentative writing remains at the theoretical level and unrelated to the students’ experiences and context. Following these observations, we deemed it necessary to propose an assessment grid and a didactic sequence on teaching argumentative essays and its textual features using different text genres. These examples could be useful for both students and teachers
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Giamarchi, Paulette. « Le rôle de l'anticipation dans la production et la réception du discours écrit : application à l'enseignement et l'apprentissage de la lecture en anglais, langue étrangère ». Paris 8, 1987. http://www.theses.fr/1987PA080184.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Livres sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"

1

Enns-Connolly, Esther Elfrieda. Production écrite selon une démarche communicative/expérientielle. Montréal, Qué : Centre éducatif et culturel, 1991.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Miled, Mohamed. La Didactique de la production écrite en français langue seconde. Paris : Didier-Erudition, 1998.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Tranquille, Pierrette. Bien se préparer à l'examen d'entrée au secondaire : Français, production écrite. Montréal : Didier, 2005.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Dejy-Blakeley, Sylvie. Voyage au bout de l'écrit : De l'exploitation à la production de textes : niveaux intermédiaire et avancé. 2e éd. Toronto : Éditions du GREF, 1995.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Dejy-Blakeley, Sylvie. Voyage au bout de l'écrit : De l'exploitation à la production de textes : niveaux intermédiaire et avancé. 2e éd. Toronto : Éditions du GREF, 1995.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Sylvie, Rosienski-Pellerin, dir. Voyage au bout de l'écrit : De l'exploitation à la production de textes : niveaux intermédiaire et avancé. 2e éd. Toronto : Éditions du GREF, 1995.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"

1

MANIFI, Maxime. « L’importance de la traduction en langues nationales pour l’essor de l’éducation multilingue au Cameroun ». Dans La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue, 125–40. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3532.

Texte intégral
Résumé :
Les dispositions légales et les propositions d’aménagement linguistique préconisées pour un enseignement multilingue (langues officielles et langues nationales) ne sont pas suffisamment reflétées dans les programmes actuels de l’éducation formelle au Cameroun. Dans la répartition des fonctions des langues, les langues officielles ne cessent de se tailler la part du lion à cause, entre autres, d’une faible production de supports didactiques en langues nationales ainsi que des difficultés terminologiques auxquelles ces langues font face dans l’expression des réalités scientifiques et modernes. Il se trouve cependant que la traduction favorise l’intellectualisation des langues nationales ; mieux, elle contribue à la production écrite en ces langues, tout en leur permettant de s’enrichir sur le plan terminologique au contact des langues étrangères. Mais au Cameroun, cette activité n’est exercée que dans les langues officielles ou, s’agissant des langues nationales, réduite à quelques initiatives individuelles et privées. Une attention particulière doit être accordée à l’activité traduisante en langues nationales sans laquelle l’éducation multilingue aurait du mal à éclore au Cameroun.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Leuwers, Christel, Pascale Colé et Sophie Bouton. « Compréhension et production de phrases, chez de jeunes enfants sourds : des données préliminaires ». Dans L’apprentissage de la langue écrite, 199–213. Presses universitaires de Rennes, 2009. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.60527.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

De La Haye, Fanny, et Nathalie Bonnneton-Botté. « Incidence d’un entraînement à la production d’inférences sur le niveau de compréhension en lecture ». Dans L’apprentissage de la langue écrite, 215–29. Presses universitaires de Rennes, 2009. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.60539.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Gagnon, Michel. « La production écrite en langue seconde par le recueil de textes ». Dans The Foreign Language Classroom, 119–33. Routledge, 1995. http://dx.doi.org/10.4324/9780203820858-8.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Arslangul, Arnaud. « Contextualisation de l’expression orale en continu ». Dans L'enseignement de l'oral en classe de langue, 29–42. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3475.

Texte intégral
Résumé :
Les enseignants expérimentés possèdent une grande compétence dans le traitement des difficultés que rencontrent les apprenants aux niveaux phonétique, lexical ou grammatical. Mais lors de la production orale en continu, les apprenants doivent faire face à certains problèmes qui appartiennent à un autre niveau, celui de la conceptualisation du message, c’est-à-dire le choix de « que dire », plutôt que de « comment dire ». Pour discuter cette question, nous allons tout d’abord présenter un modèle de production langagière qui traite de la relation entre les niveaux conceptuel et linguistique. Nous donnerons ensuite des exemples concrets de ces difficultés avec les résultats d’études expérimentales portant sur l’acquisition d’une langue étrangère, le chinois, par des apprenants francophones. Nous parlerons de la sélection et de la linéarisation de l’information, de l’attribution d’un statut d’accessibilité aux référents, d’une structure informationnelle et de l’assignation d’une perspective. Ces études présentent un point commun, elles utilisent toutes des supports visuels complexes pour faire produire un discours. Nous avançons l’idée que cette dimension textuelle contrôlée fournit les conditions nécessaires à l’apprenant pour développer des compétences linguistiques difficiles à entraîner par ailleurs.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Weber, Corinne. « De la tradition à la modernité, quelques enjeux contemporains pour favoriser la compétence à communiquer langagièrement ? » Dans L'enseignement de l'oral en classe de langue, 1–14. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3483.

Texte intégral
Résumé :
Considérer le langage comme un moyen d’action sur le monde n’est pas sans avoir de répercussions sur l’enseignement-apprentissage du FLE. L’enseignant en langue étrangère (LE) a aujourd’hui accès à de nombreuses données authentiques, à des méthodologies d’exploitation en ligne avec les apprenants, et ce dans des contextes variés qui permettent de contrebalancer la relation frontale enseignant-apprenant souvent source de blocages et d’insécurité chez l’apprenant. Avant de présenter quelques enjeux didactiques au service de la formation des enseignants de FLE, je montrerai dans cette contribution que des ressources comme les corpus oraux en ligne pour un apprentissage en autonomie ou semi-dirigé, peuvent aujourd’hui répondre aux attentes contemporaines, à savoir, stimuler la production orale des apprenants même si cette démarche apparait parfois complexe aux yeux de nombreux praticiens. À partir de l’hypothèse selon laquelle, offrir un cadre interprétatif - le plus varié et riche possibles – assurer en parallèle un contrôle cognitif (ou étayage cognitif) sur les éléments de la langue nouvelle, développe à l’oral une conscience grammaticale et langagière en LE. Un exemple pédagogique d’exploitation de corpus authentique illustre la démarche didactique ici défendue.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Lassère-Totchilkine, Camille. « Production de langue écrite, d’énoncés et de gestes référant au matériau écrit chez des élèves de petite section de maternelle autour de lectures d’albums ». Dans L’écriture dès le début de l’école primaire, 147–64. Presses Universitaires de Bordeaux, 2019. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.36852.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actes de conférences sur le sujet "Production écrite en langue étrangère"

1

Paolacci, V., et C. Garcia-Debanc. « Apprendre et enseigner la grammaire aujourd'hui en français langue première. Le cas de la ponctuation en production écrite en sixième ». Dans Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France : EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08180.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie