Articles de revues sur le sujet « Propositions complétives – Français (langue) »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 41 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Propositions complétives – Français (langue) ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Fitri, Endah Ayu, Sri Rejeki Urip et Anastasia Pudjitriherwanti. « Les Propositions Subordonnées Dans Le Roman Madame Bovary Par Gustave Flaubert ». Lingua Litteratia Journal 7, no 1 (29 mai 2020) : 31–34. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v7i1.38823.
Texte intégralMiladi, Lidia. « Structures des complétives et des infinitives du polonais et du français ». Cognitive Studies | Études cognitives, no 11 (24 novembre 2015) : 53–80. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2011.003.
Texte intégralWANG, Zhichao, et Liu YANG. « Analyse contrastive de la conjonction que en français et en mandarin standard : point de vue morphosyntaxique et de trois modalités sémantiques (modalité contenu, modalité épistémique, modalité des actes de parole) ». SHS Web of Conferences 78 (2020) : 12012. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207812012.
Texte intégralFerado García, Alma L. « Las cláusulas relativas en francés y su traducción al español : un estudio en la Facultad de Lenguas de la UAEM ». Çédille 4 (1 avril 2008) : 107. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v4i.5382.
Texte intégralSeder, Ružica. « SUR CERTAINES MODALITÉS D’EXPRESSION DE LA CAUSALITÉ EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN ». Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду 46, no 3 (11 janvier 2022) : 55–70. http://dx.doi.org/10.19090/gff.2021.3.55-70.
Texte intégralThur, Otto E. « La langue et la vie économique ». Relations industrielles 23, no 3 (12 avril 2005) : 389–401. http://dx.doi.org/10.7202/027919ar.
Texte intégralPaulin, Aurélia. « Analyse de la notion de non-standard dans les dictionnaires bilingues français-anglais ». Meta 42, no 1 (30 septembre 2002) : 55–67. http://dx.doi.org/10.7202/003803ar.
Texte intégralThibeault, Joël, Isabelle Gauvin et Samuel Leblanc. « Savoirs à enseigner relativement aux compléments verbaux dans le cadre d’un enseignement grammatical intégré du français langue d’enseignement et de l’anglais langue seconde ». SHS Web of Conferences 138 (2022) : 06020. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213806020.
Texte intégralMAHSAN, Khaled, et Abdulnasser Gabara. « La traduction dans l'enseignement/apprentissage du FLE ) Cas des apprenants au département de français de l'université de Taïz) ». مجلة جامعة السعيد للعلوم الانسانية و التطبيقية 5, no 2 (1 avril 2022) : 272–89. http://dx.doi.org/10.59325/sjhas.v5i2.101.
Texte intégralNawafleh, Ahmad. « interférence de la gémination dans la prononciation des étudiants arabophones apprenant le français ». Journal of Experimental Phonetics 31 (11 mars 2022) : 67–79. https://doi.org/10.1344/efe-2022-31-67-79.
Texte intégralBigot, Davy. « Regard rétrospectif sur la norme du français québécois oral ». Arborescences, no 7 (22 août 2018) : 17–32. http://dx.doi.org/10.7202/1050966ar.
Texte intégralDancette, Jeanne. « Organisation conceptuelle du domaine et structure de dictionnaire — L’exemple du commerce de détail ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 8, no 2 (23 février 2007) : 151–74. http://dx.doi.org/10.7202/037221ar.
Texte intégralNawafleh, Ahmad. « L'interférence de la gémination dans la prononciation des étudiants arabophones apprenant le français [The interference of gemination in the pronunciation of Arabic-speaking students learning French] ». Electronic Journal of Foreign Language Teaching 19, no 1 (2022) : 68–85. http://dx.doi.org/10.56040/efbd1915.
Texte intégralNawafleh, Ahmad. « L'interférence de la gémination dans la prononciation des étudiants arabophones apprenant le français [The interference of gemination in the pronunciation of Arabic-speaking students learning French] ». Electronic Journal of Foreign Language Teaching 19, no 1 (2022) : 86–99. http://dx.doi.org/10.56040/anig1916.
Texte intégralKarima, Aït Meziane. « La Problématique du Transfert des Culturèmes Berbères-Kabyles- Ecrits en Français à L’arabe ». Traduction et Langues 18, no 2 (31 décembre 2019) : 114–27. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v18i2.426.
Texte intégralCopin, Mireille, et Inès Saddour. « ‘Frapper’ ou ‘jeter sur’, comment choisir ? Apport de l’analyse de corpus expérimentaux ». Babylonia Journal of Language Education 2 (18 septembre 2024) : 64–71. https://doi.org/10.55393/babylonia.v2i.389.
Texte intégralThériault, Joseph Yvon. « Le difficile chemin de l’autonomie ». Articles, no 1 (24 mai 2012) : 37–50. http://dx.doi.org/10.7202/1009207ar.
Texte intégralLee, Changsoo. « A Study of Transitivity Shifts in English-to-Korean Translation1 ». FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5, no 1 (1 avril 2007) : 113–29. http://dx.doi.org/10.1075/forum.5.1.06lee.
Texte intégralBevilacqua, Michele. « Politiques linguistiques et enseignement des langues en Afrique : le cas du français dans l’Union africaine ». Gragoatá 30, no 66 (21 mars 2025) : e64283. https://doi.org/10.22409/gragoata.v30i66.64283.fr.
Texte intégralFernández Fraile, Ma Eugenia. « Organización y metodología de la enseñanza del francés en el Modo de enseñar las lenguas y ciencias [...] de J.A. González Cañaveras ». Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 18, no 1 (1996) : 225–41. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1996.1157.
Texte intégralSeddiki, Aoussine. « La Traduction des termes grammaticaux arabes vers le français ». Traduction et Langues 8, no 1 (31 décembre 2009) : 29–35. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v8i1.438.
Texte intégralGajos, Mieczysław. « Les noms propres dans les textes des chansons d’Édith Piaf ». Neophilologica 2019 36 (30 octobre 2024) : 1–23. https://doi.org/10.31261/neo.2024.36.03.
Texte intégralVasiljević, Anđela. « L’ANALYSE SÉMANTICO-PRAGMATIQUE DE L’ADVERBE FRANÇAIS AutrEMENt ET DE SES ÉQUIVALENTS SERBES3 ». Philologia Mediana 16, no 16 (6 juin 2024) : 771–89. http://dx.doi.org/10.46630/phm.16.2024.51.
Texte intégralPARDEDE, MARULI TUA SAKTI, ISDA PRAMUNIATI et JUNITA JUNITA. « ANALYSE DES ÉCARTS DE LA STRUCTURE ET DE LA CLASSE DES CONSTRUCTIONS IMPERSONNELLES EN FRANÇAIS ET EN INDONÉSIEN DANS LE ROMAN « LES MOTS » ». HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 5, no 2 (26 janvier 2017) : 217. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v5i2.4660.
Texte intégralGarriga Escribano, Cecilio. « Apuntes sobre la incorporación del léxico de la química al español : la influencia de Lavoisier ». Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 18, no 1 (1996) : 419–35. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1996.1173.
Texte intégralBisping, Christopher. « Conquering the Legal World : The Use of English in Foreign Courts ». European Review of Private Law 20, Issue 2 (1 avril 2012) : 541–70. http://dx.doi.org/10.54648/erpl2012030.
Texte intégralFortin, Gérald. « Le Québec : une société globale à la recherche d'elle-même ». Articles 8, no 1 (12 avril 2005) : 7–13. http://dx.doi.org/10.7202/055333ar.
Texte intégralAlbes, Wolf-Dietrich. « Vom Elend der antikolonialistischen political correctness. Die Darstellung des Algerienkriegs in didaktischen Handreichungen zum Französischunterricht an deutschen Schulen ». Revue d’Allemagne et des pays de langue allemande 31, no 3 (1999) : 617–34. http://dx.doi.org/10.3406/reval.1999.4146.
Texte intégralWijaya, Ayudhia Ratna. « L'ANALYSE DU DISCOURS CRITIQUE (ADC) DU CONFLIT ROHINGYA SUR LE JOURNAL LE MONDE. MEMOIRE ». Lingua Litteratia Journal 6, no 1 (12 juin 2019) : 35–53. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v6i1.30839.
Texte intégralLondon, Dalton. « Boucher, Anne-Marie. Propositions en vue d'une pédagogie de la grammaire. Module de perfectionnement en didactique du français, langue Seconde. Secondaire. Direction générale des programmes et Direction de la formation générale, 1990Boucher, Anne-Marie. Propositions en vue d' une pédagogie de la grammaire. Module de perfectionnement en didactique du français, langue Seconde. Secondaire. Direction générale des programmes et Direction de la formation générale, 1990. Guide de l'animateur et de l'animatrice, pp. 1O1. Cahier des participants et des participantes, pp. 63. » Canadian Modern Language Review 48, no 4 (juin 1992) : 828–29. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.48.4.828.
Texte intégralSiouffi, Gilles, et Vincent Ramos-Filaire. « Comment contourner l’obstacle « grammaire » ? Deux propositions ». Pratiques 201-202 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/122tu.
Texte intégralde la Maya Retamar, Guadalupe, et Inmaculada Mora Ramos. « Un nouveau test pour évaluer le vocabulaire productif des étudiants de français langue étrangère : Lex30-F ». Canadian Modern Language Review, 15 février 2023. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr-2022-0011.
Texte intégralCáceres-Guerrero, Luz Dary. « Transfert dans l’acquisition des expressions idiomatiques en français langue étrangère ». Rastros Rostros 19, no 35 (5 juillet 2017). http://dx.doi.org/10.16925/2382-4921.2017.35.06.
Texte intégralŠpadijer, Sonja. « IREALNE KONDICIONALNE KLAUZE UVEDENE VEZNIKOM SI I NJIHOVI PREVODNI EKVIVALENTI U CRNOGORSKOM JEZIKU / LES PROPOSITIONS SUBORDONNÉES HYPOTHÉTIQUES FRANÇAISES À L’HYPOTHÈSE IRRÉALISABLE INTRODUITES PAR SI ET LEURS ÉQUIVALENTS EN LANGUE MONTÉNÉGRINE ». Folia linguistica et litteraria, 25 décembre 2018, 21–46. http://dx.doi.org/10.31902/fll.25.2018.3.
Texte intégralBertucci, Marie-Madeleine. « Propositions pour une étude de la notion de langue maternelle dans un ensemble de travaux de recherche en didactologie du français langue étrangère / français langue seconde de 1945 à 2015 ». Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, no 68 (31 janvier 2022). http://dx.doi.org/10.4000/dhfles.8683.
Texte intégralChoplin, Cédric. « De la traduction des manuels d’histoire-géographie en breton ». À tradire, no 1 (20 décembre 2022). http://dx.doi.org/10.56078/atradire.163.
Texte intégralAleksandrova, Tatiana. « Structure thématique du paragraphe dans les productions d’apprenants sinophones de français langue seconde ». Lidil 70 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/12lm6.
Texte intégralCoulibaly, Laurent. « Enseignement bi-plurilingue au Mali : former et sensibiliser les enseignants de classes bilingues ». Didactique(s), plurilinguisme(s), mondialisation(s)(2) 2 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11qae.
Texte intégralDjiecheu, Yannick. « Cultures linguistiques et méthode d’apprentissage de l’écrit argumenté ». Didactique du FLES, no 3:1 (10 juillet 2024). http://dx.doi.org/10.57086/dfles.1056.
Texte intégralFAYE, Ibrahima, et Abdoulaye DIONE. « Didactique des Lettres au second cycle : le wolofal, un corpus alternatif ». Liens, revue internationale des sciences et technologies de l'éducation 1, no 6 (5 juillet 2024). http://dx.doi.org/10.61585/pud-liens-v1n601.
Texte intégralChildhood Studies, Journal of. « Appel de soumissions - L’apprentissage professionnel innovant en éducation à la petite enfance : inspirer l’espoir et l’action ». Journal of Childhood Studies 41, no 3 (22 décembre 2016). http://dx.doi.org/10.18357/jcs.v41i3.16400.
Texte intégral