Thèses sur le sujet « Referentes culturales »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleures thèses pour votre recherche sur le sujet « Referentes culturales ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les thèses sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Gao, Peng. "La transferencia de los referentes culturales en el fansubbing del español al chino : El caso de la serie de televisión española El Ministerio del Tiempo." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2022. http://hdl.handle.net/10803/673487.
Texte intégralCurrás, Móstoles María Rosa. "Traducción de elementos culturales en A man for all seasons, de Robert Bolt." Doctoral thesis, Universitat Politècnica de València, 2010. http://hdl.handle.net/10251/8315.
Texte intégralLópez, Napa Jahaira Ivy Nadehira, and La Torre Fabiola Fiorella Rodríguez. "Análisis de la traducción de referentes culturales y estereotipos presentes en el doblaje de la película White Chicks." Bachelor's thesis, Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2019. http://hdl.handle.net/10757/648853.
Texte intégralBouabdellah, Omar. "Transferencia de los referentes culturales en las películas de Shrek: un estudio de caso sobre las versiones subtituladas y dobladas del inglés al español, francés y árabe." Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2020. http://hdl.handle.net/10045/113355.
Texte intégralMarín, García Maria Paz. "Los referentes culturales de tipo jurídico en la ficción narrativa: análisis descriptivo en un corpus de novelas en lengua inglesa y su traducción a español." Doctoral thesis, Universitat Jaume I, 2010. http://hdl.handle.net/10803/10570.
Texte intégralMattioli, Virginia. "Los extranjerismos como referentes culturales en la literatura traducida y la literatura de viajes: propuesta metodológica y análisis traductológico basado en corpus." Doctoral thesis, Universitat Jaume I, 2018. http://hdl.handle.net/10803/587106.
Texte intégralMessanne, Rima Ibrahim. "Dilemas en el proceso de adaptación de los referentes socio-culturales en las versiones cinematográficas de seis novelas de Gabriel García Márquez." Doctoral thesis, Universitat de Barcelona, 2020. http://hdl.handle.net/10803/672932.
Texte intégralWu, Sian-Huang. "Traducción y recepción de la subtitulación chino-español. Análisis de la cultura lingüística como referente cultural." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2013. http://hdl.handle.net/10803/120546.
Texte intégralXi, Yue. "La recepción de la traducción de los referentes culturales: las traducciones al inglés y al castellano de la novela 三国演义 三国演义 (Sānguóyǎnyì: Romance de los Tres Reinos)". Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2020. http://hdl.handle.net/10803/670983.
Texte intégralCorreia, Maria Guilhermina Ferreira 1954. "S. Quintino-do referente cultural à fruição imagética." Master's thesis, Instituições portuguesas -- -Universidade Lusíada, 1997. http://dited.bn.pt:80/30389.
Texte intégralMarqueze, Giovana Martins de Castro. "Proposta de um vocabulário bilíngue de festas populares brasileiras baseada em um estudo de corpus." Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-14022019-105827/.
Texte intégralDel, Real Avendaño Rodrigo. "Clubes de fútbol profesional masivos: los nuevos referentes de identidad cultural." Tesis, Universidad de Chile, 2004. http://www.repositorio.uchile.cl/handle/2250/113392.
Texte intégralReal, Avendaño Rodrigo del. "Clubes de fútbol profesional masivos: los nuevos referentes de identidad cultural." Tesis, Universidad de Chile, 2004. http://www.repositorio.uchile.cl/handle/2250/106399.
Texte intégralLindqwister, Robin. "I fablernas nät : En översättningsvetenskaplig uppsats om att undertexta nederländsk satir till svenska." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-194786.
Texte intégralSantamaria, Guinot Laura. "Subtitulació i referents culturals. La traducció com a mitjà d'adquisició de representacions mentals." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2001. http://hdl.handle.net/10803/5249.
Texte intégralLundquist, Ingrid. "Cunning Punning and Cultural References : Translating the typically British to Swedish." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-35137.
Texte intégralHöglund, Saga. "Att måla upp ett bedrägeri : En översättning från engelska till svenska om bedrägeriet som lurade nazisterna." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-182473.
Texte intégralForsell, Helena. "Étude sur la traduction des aspects culturels et la métonymie concernant un phénomène universel : le repas gastronomique." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-45962.
Texte intégralRanzato, Irene. "The translation of cultural references in the Italian dubbing of television series." Thesis, Imperial College London, 2013. http://hdl.handle.net/10044/1/14622.
Texte intégralAltahri, A. "Issues and strategies of subtitling cultural references : Harry Potter movies in Arabic." Thesis, University of Salford, 2013. http://usir.salford.ac.uk/29341/.
Texte intégralKashoob, Hassan S. "Cultural translation problems with special reference to English/Arabic advertisements." Thesis, University of Glasgow, 1995. http://theses.gla.ac.uk/1147/.
Texte intégralSmith, Doris Jean. "Reference groups and ritualistic behavior: A cultural perspective on addiction." CSUSB ScholarWorks, 1990. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/571.
Texte intégralBjörk, Anna. "Not for Sale : Terminology and cultural references in a text on human trafficking." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-32505.
Texte intégralMangiron, i. Hevia Carme. "El tractament dels referents culturals a les traduccions de la novel·la Botxan: la interacció entre els elements textuals i extratextuals." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2006. http://hdl.handle.net/10803/5270.
Texte intégralMashamba, Mabula. "Translation and cultural adaptation with specific reference to Tshivenda and English." Thesis, University of Limpopo, 2011. http://hdl.handle.net/10386/2319.
Texte intégralMella, Giulia. "La kryptonite nella borsa: Proposta di traduzione e sottotitolaggio verso l'inglese." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7147/.
Texte intégralSundqvist, Sofia. "Dealing with Cultural Issues in Translating Blog Columns by Jeff Klima." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-12586.
Texte intégralChan, Siu-wah, and 陳少華. "Explaining education success with special reference to Bourdieu's theory of cultural capital." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1998. http://hub.hku.hk/bib/B31959994.
Texte intégralKirdar, Serra. "Education, gender and cross-cultural experience with reference to elite Arab women." Thesis, University of Oxford, 2004. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:db8d8e68-d8df-4cad-97d3-81fd3f4e939c.
Texte intégralChan, Siu-wah. "Explaining education success with special reference to Bourdieu's theory of cultural capital." Hong Kong : University of Hong Kong, 1998. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B20264276.
Texte intégralHiltunen, Nina. "The translation of cultural references and hyphenated premodifers in a travel guide about the Caribbean." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-78138.
Texte intégralNyrén, Jenny. "Translating American food culture from English to Swedish : A study of cultural references in translation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-26349.
Texte intégralChang, Bi-yu. "Cultural change and identity shift in relation to cultural policy in post war Taiwan, with particular reference to theatre." Thesis, City University London, 2002. http://openaccess.city.ac.uk/7619/.
Texte intégralUchoa, Cibele Alexandre. "A mediação como meio de concretização do princípio da participação popular na resolução de conflitos referentes ao patrimônio cultural." Universidade de Fortaleza, 2018. http://dspace.unifor.br/handle/tede/108143.
Texte intégralPerecin, Antonio Laercio. "Arquitetura rural referente a produção de morango e culturas complementares na região de Atibaia-SP." [s.n.], 2009. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/257846.
Texte intégralForteza, i. Picó Assumpta. "El nord-est de Jorge Amado en català. La traducció dels referents culturals de Tocaia Grande i de Gabriela, cravo e canela." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2010. http://hdl.handle.net/10803/42017.
Texte intégralBruwer, Helena Dorothea. "The Canadian education system with special reference to cultural differentiation / Helena Dorothea Bruwer." Thesis, Potchefstroom University for Christian Higher Education, 1986. http://hdl.handle.net/10394/8754.
Texte intégralStone, Claire. "The cultural significance of interpersonal violence, with special reference to seventeenth-century Worcestershire." Thesis, University of Warwick, 2000. http://wrap.warwick.ac.uk/36427/.
Texte intégralKadry, Mona Ahmed. "Cross Cultural Knowledge Transfer in IT Training Organisations, with specific reference to Egypt." Thesis, University of the West of England, Bristol, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.524698.
Texte intégralCastillo, Canales Lorena Irene. "Arte para la vida: referentes de la identidad cultural a través del teatro popular como espacio de comunicación." Bachelor's thesis, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2018. https://hdl.handle.net/20.500.12672/10337.
Texte intégralVänni, R. (Riikka). "The translation of cultural references and proper-name allusions in the Finnish subtitles of Gilmore Girls." Master's thesis, University of Oulu, 2017. http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201712213398.
Texte intégralGama, Joana. "Estudos interpretativos sobre música portuguesa contemporânea para piano: o caso particular da música evocativa de elementos culturais portugueses." Doctoral thesis, Universidade de Évora, 2017. http://hdl.handle.net/10174/21018.
Texte intégralLundberg, Anna. "La Centrafrique est-elle un guêpier? : Traduire la réalité d'un texte français sur l'Afrique." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-67350.
Texte intégralCruz, i. Morente Miquel Antoni. "La revista Canigó (1954-1983), un referent cultural i literari del Països Catalans." Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2017. http://hdl.handle.net/10045/69728.
Texte intégralAraújo, Wendy Almeida de. "Os ritmos tradicionais nos tambores do tocantins: constituições identitárias e processos culturais." Universidade Federal de Goiás, 2013. http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/3193.
Texte intégralVierrether, Tanja. "Cultural and Linguistic Issues of Sitcom Dubbing: An Analysis of "Friends"." Bowling Green State University / OhioLINK, 2017. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=bgsu1494865832944617.
Texte intégralMilosh, Richard. "The cultural adaptation of Armenians in South Australia, with special reference to Armenian language." Title page, table of contents and abstract only, 1995. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09EDM/09edmm661.pdf.
Texte intégralKumar, Karunambika. "Cultural factors in housing : building a conceptual model for reference in the Indian context." Virtual Press, 1996. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1033632.
Texte intégralSellami, Abdel Latif. "EFL students' cultural awareness and intercultural competence, with specific reference to Moroccan University undergraduates." Thesis, University of Sunderland, 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.396262.
Texte intégralRidding, Josepha. "Cultural considerations of 'Rubato' in Czech piano performance, with specific reference to Chopin's works." Thesis, Kingston University, 2002. http://eprints.kingston.ac.uk/20703/.
Texte intégral