Littérature scientifique sur le sujet « Sinxron tarjima »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Sinxron tarjima ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Sinxron tarjima"

1

Yunusova, Nodira. "SINXRON TАRJIMАDА STRАTEGIYANING O'RNI VА TАKTIKАLАR". Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, № 24 (2024): 237–44. https://doi.org/10.5281/zenodo.14209474.

Texte intégral
Résumé :
<em>Sinxron tarjimaning (ST) umumiy tarjimashunoslik tizimidagi oʼrni va xususiyatlari juda keng va sinxronist tarjimada chuqurroq bilim va koʼnikma talab qilinadi. Sinxron tarjimada bir vaqtning oʼzida ogʼzaki tarjima turlarining, xususan ketma-ket tarjimadan semantagrafik tarjima va turli xil shakl va ussullardan foydalanadi. Shuningdek, tarjima bu madaniyatlarni bogʼlovchi oʼziga xos koʼprikdir. Xoh yozma tarjima boʼlsin, xoh ogʼzaki tarjima baribir qaysidir maʼnoda madaniyatlar almashinuvi va tanishuvini yuzaga keltiradi. Har bir tilda oʼsha millatning dunyoqarashi, ruhiyati, oʼzligi aks e
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

KUDRATOV, Azamat. "SINXRON TARJIMANING ISHLASH MEXANIZIMI." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 2, no. 29 (2022): 301–9. https://doi.org/10.5281/zenodo.7461005.

Texte intégral
Résumé :
<em>Sinxron tarjima &ndash; bu og&lsquo;zaki tarjima turlari orasida eng murakkabi bo&lsquo;&shy;lib, mazkur turdagi tarjimada maxsus jihozdan foydalanib tarjima amal&shy;ga oshiriladi. Bu notiq nutq so&lsquo;zlayotgan chog&lsquo;ida tarjimonning uni bo&lsquo;lmasdan, uzluksiz nutq mazmunini tinglovchilarga yetkazib be&shy;rish&shy;ning og&lsquo;zaki tarjima usulidir. </em>
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Abduvaliyeva, Kumush Zafarjon qizi. "SINXRON TARJIMADA POLISEMIYANING O'RNI." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, no. 23 (2024): 406–10. https://doi.org/10.5281/zenodo.14165352.

Texte intégral
Résumé :
<em>Ushbu maqolada sinxron tarjimada polisemiya hodisasining o&lsquo;rni, polisemantik birliklar turlari va ularni to&lsquo;g&lsquo;ri tarjima qilish usullaridan ayrimlari ko&lsquo;rib chiqiladi. Polisemantik birliklarni tarjima qilish jarayonida yuzaga keladigan muammolarning kelib chiqish sabablari va yechimlari haqida so&lsquo;z yuritiladi. Maqola tarjimashunoslik va sinxron tarjima nazariyasiga doir bir necha nazariy va amaliy ahamiyatga ega masalalarni o&lsquo;z ichiga oladi.</em>
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Yuldasheva, Kamola. "SINXRON TARJIMA JARAYONIDA QO’LLANILADIGAN PSIXOFIZIOLOGIK STRATEGIYALAR." Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences. 5, S/5 (2025): 196–202. https://doi.org/10.47390/spr1342v5si5y2025n34.

Texte intégral
Résumé :
Sinxron tarjima bugungi kunda turli xalqaro konferensiyalar, siyosiy yigʻinlar va ommaviy tadbirlarda keng qoʻllaniladigan tarjima shakli boʻlib, bu jarayon nutqning real vaqt rejimida tarjima qilinishini talab qiladi. Tarjimon bir vaqtning oʻzida tinglaydi, tahlil qiladi va ikkinchi tilga ogʻzaki tarzda oʻgiradi. Ushbu jarayon yuqori darajadagi psixologik va fiziologik yuklama bilan tavsiflanadi. Shu sababli, ushbu maqolada sinxron tarjima jarayonida qoʻllaniladigan psixofiziologik strategiyalar, ularning nazariy asoslari, murakkablik omillari va takomillashtirish usullari koʻrib chiqiladi.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Soporov, Abror Abduraxmon o'g'li. "SINXRON TARJIMADA MUQOBILSIZ LEKSIKANI BERISH MUAMMOLARI." ilm-fan 1, no. 23 (2023): 117–22. https://doi.org/10.5281/zenodo.8406670.

Texte intégral
Résumé :
Sinxron tarjima &ndash; bu og&lsquo;zaki tarjima turlari orasida eng murakkabi bo&lsquo;lib, mazkur turdagi tarjimada maxsus jihozdan foydalanib tarjima amalga oshiriladi. Bu notiq nutq so&lsquo;zlayotgan chog&lsquo;ida tarjimonning uni bo&lsquo;lmasdan, uzluksiz nutq mazmunini tinglovchilarga yetkazib berishning og&lsquo;zaki tarjima usulidir.&nbsp;
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Турсинова, Сабина, and Улугбек Ёлдошев. "Og‘zaki tarjimada nutqiy kompressiyadan foydalanish strategiyalari." Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения 1, no. 1 (2023): 560–65. http://dx.doi.org/10.47689/atgd:iyom-vol1-iss1-pp560-565-id28650.

Texte intégral
Résumé :
Mazkur maqolada tarjima, og'zaki tarjima va uning xususiyatlari, og'zaki tarjimaning turlari: ketma-ket, sinxron va visual tarjima, shuningdek, kompressiya va og'zaki tarjimada undan foydalanish masalalari ko'rib chiqiladi
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Odilov, Hakim Safar o'g'li. "SINXRON TARJIMADA VAQT OMILLARIGA BOG'LIQ STRATEGIYALAR." GOLDEN BRAIN 1, no. 13 (2023): 103–5. https://doi.org/10.5281/zenodo.7939961.

Texte intégral
Résumé :
<em>Hozirgi kunda dunyo hamjamiyatida va xalqaro maydonda o&lsquo;zaro munosabatlar ya&rsquo;ni iqtisodiy, siyosiy, madaniy ilmiy va ma&rsquo;rifiy hamkorliklar kun sayin kuchayib bormoqda va bu aloqalarni, shubhasiz, tarjimasiz tasavvur qilish mushkul. Tarjima munosabatlarni o&lsquo;rnatishda asosiy vosita hisoblanib, u barcha sohada aloqalarni yo&lsquo;lga qo&lsquo;yishda ko&lsquo;prik sifatida qaraladi. Mazkur munosabatlarni o&lsquo;rnatishda albatta sinxron tarjimadan foydalanamiz. Sinxron tarjima &ndash; bu og&lsquo;zaki tarjima turlari ichida eng murakkabi hisoblanib, ushbu turdagi tarji
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Soporov, Abror. "SINXRON TARJIMANING HAYOTIMIZDAGI O'RNI VA AHAMIYATI." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, no. 24 (2024): 163–71. https://doi.org/10.5281/zenodo.14209050.

Texte intégral
Résumé :
<em>Ushbu maqolada global muloqot va kommunikatsiya jarayonlarida sinxron tarjimaning muhim roli haqida sо&rsquo;z yuritiladi. Turli tillarda so&lsquo;zlashuvchi insonlar orasidagi aloqa va tushunishni ta&rsquo;minlash, xalqaro hamkorlikni rivojlantirish uchun sinxron tarjimaning ahamiyati juda katta. Sinxron tarjima katta miqyosdagi xalqaro tadbirlar, anjumanlar va uchrashuvlarda til to&lsquo;siqlarini bartaraf etishga yordam beradi, bu esa samarali muloqot va anglashuvga zamin yaratadi. Mazkur maqolada sinxron tarjima orqali turli madaniyat va tillar o&lsquo;rtasidagi muloqotni osonlashtiris
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Xusanova, Marjona. "SINXRON TARJIMANING PSIXOLINGVISTIK MUAMMOLARIGA DOIR." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, no. 27 (2025): 298–304. https://doi.org/10.5281/zenodo.14643753.

Texte intégral
Résumé :
<em>Ushbu maqolada sinxron tarjima jarayonida yuzaga ke&shy;la&shy;di&shy;gan psixolingvistik muammolar va ularning yechimlari xususida so&lsquo;z yuritiladi. Shuningdek maqolada psixologik bosim, stress kabi omillarning nima ekanligi o&lsquo;rganiladi va natijada, sinxron tarjima jarayonidagi qiyinchiliklarni yengish yo&lsquo;llari hamda samarali tarjima qilish uchun tavsiyalar beriladi.</em>
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Ravshanova, Gulshan. "SINXRON TARJIMADAGI STOLLING STRATEGIYASI TAHLILI." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, no. 23 (2024): 823–27. https://doi.org/10.5281/zenodo.14168501.

Texte intégral
Résumé :
<em>Ushbu maqola sinxron tarjima jarayonidagi stolling strategiyasi XXR raisining &ldquo;Xitoy xalqini yangi yil bayrami bilan qutlov tabrigi&rdquo; misolida tahlil qilingan. Shuningdek, sinxron tarjima jarayonidagi notiqning ma&rsquo;ruzasi, uning barcha o&lsquo;ziga xosliklari, tayyorgarlik darajasi va boshqa jihatlarni hisobga olib asliyat tilidan tarjima tiliga to&lsquo;laqonli o&lsquo;girish jarayonidagi tarjimonlik vazifasini bajarish usullari ochib berilgan</em>
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Actes de conférences sur le sujet "Sinxron tarjima"

1

Abduraxmatovna, Dilshoda Mubarakova. "Tarjimani o‘qitish va o‘rganishdagi oxirgi zamonaviy tendensiyalar." In TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONTEXT OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT: BEST PRACTICES, PROBLEMS AND OPPORTUNITIES. ISCRC, 2023. http://dx.doi.org/10.37547/geo-14.

Texte intégral
Résumé :
Tarjima, boshqa san’at va fanlar singari, o’z qoida va cheklangan vositalariga ega bo’lgan yuqori san’at hisoblanadi. Rivojlangan davlatlar qatorida ona tilimizning ham xalqaro tillar safiga qo’shishga katta umid bog’lab, boshqa chet tillardan o’z ona o’zbek tilimizga va aksincha o’zbek tilidan chet tiliga bevosita, ya’ni hech bir o’zga til vositasisiz tarjima qilish faoliyati jadal suratlar bilan taraqqiy topmoqda. Shu o’rinda uzoq vaqtlardan beri mamlakatimizda asosan yozma tarjima sohasi keng tarqalgan edi. Lekin so’nggi yillarda zamon talabi bilan og‘zaki tarjimaning, jumladan aynan sinxro
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!