Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Stylistic adaptation.

Articles de revues sur le sujet « Stylistic adaptation »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Stylistic adaptation ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Harrison, Chloe. "‘The truth is we’re watching each other’: Voiceover narration as ‘split self’ presentation in The Handmaid’s Tale TV series." Language and Literature: International Journal of Stylistics 29, no. 1 (2020): 22–38. http://dx.doi.org/10.1177/0963947020905756.

Texte intégral
Résumé :
Cognitive stylistics offers a renewed focus on readerly or audience interpretation, but while cognitive stylistic tools have been applied in the investigation of literary texts, their application to TV, film and screen has been more limited. This article examines the cognitive stylistic features of the voiceover narration in the first TV series adaptation of The Handmaid’s Tale to explore the representation of June/Offred’s ‘split selves’ and how these are mediated through a prominent ‘filmic composition device’. Through analysis of voiceovers and corresponding production choices in series 1,
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Miteva-Markovikj, Keti. "About the Stylistic Adaptation of Turkish Loanwords in Macedonian." European Scientific Journal, ESJ 14, no. 20 (2018): 55. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2018.v14n20p55.

Texte intégral
Résumé :
In a long period of their developmental paths, the Balkan languages have been in continuous contact with each other and have had mutual interference, by which their linguistic structures in a large extent have approximated with the aim of a better intelligibility among the speakers of those languages. Within the lexis, the Turkish language played a dominant role primarily because of the 500-year reign of the Ottoman Empire. All the Balkan languages, especially the Macedonian language, enriched their lexical fund with a large number of Turkish loanwords from all domains of human life. Some of t
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Bekhzodova, Shakhruza. "Adaptation and stylistic features of the text in translation." Общество и инновации 5, no. 1/S (2024): 1–5. http://dx.doi.org/10.47689/2181-1415-vol5-iss1/s-pp1-5.

Texte intégral
Résumé :
The translator needs to be accurate in communicating the intended meaning of the source material to the target readers since translation is a tool for cross-cultural communication and one method to represent the environment and cultural background of other populations. It is well recognized that there are several kinds of translation, including mass media, legal, economic, literary, and religious. Every kind has distinct methods and styles.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Pusztai, Beáta. "Adapting the Medium: Dynamics of Intermedial Adaptation in Contemporary Japanese Popular Visual Culture." Acta Universitatis Sapientiae, Film and Media Studies 10, no. 1 (2015): 141–52. http://dx.doi.org/10.1515/ausfm-2015-0031.

Texte intégral
Résumé :
Abstract With respect to adaptation studies, contemporary Japanese popular culture signifies a unique case, as different types of media (be those textual, auditive, visual or audio-visual) are tightly intertwined through the “recycling” of successful characters and stories. As a result, a neatly woven net of intermedial adaptations has been formed - the core of this complex system being the manga-anime-live-action film “adaptational triangle.” On the one hand, the paper addresses the interplay of the various factors by which the very existence of this network is made possible, such as the dist
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Siuta, Halyna. "Terminology of receptive stylistics: the adaptation of other-disciplinary concepts." Terminological Bulletin, no. 5 (2019): 104–11. http://dx.doi.org/10.37919/2221-8807-2019-5-13.

Texte intégral
Résumé :
Receptive stylistics is the latest trend in the stylistics of text. It studies the mechanisms of text perception, in view of the account time, socio-cultural and individual psychological factors of perception. This integrative model of textology combines the ideas of hermeneutics, phenomenology, receptive aesthetics and poetics, traditional poetics, linguоsynergetics etc. Maximum openness to the researching of the intellectual and communicative nature of the text is reflected in the terminology of receptive stylistics. One of the theoretical platforms of receptive stylistics is receptive aesth
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Olena Volodymyrivna, Hlushchenko, Kornielaieva Yevheniia Valeriivna, and Moskaliuk Olena Viktorivna. "Interpreting Jane Austen’s Writing Style: Adaptations of the Novel Northanger Abbey." Arab World English Journal, no. 3 (November 15, 2020): 221–33. http://dx.doi.org/10.24093/awej/elt3.19.

Texte intégral
Résumé :
The research paper focused on revealing the individual writing style of Jane Austen based on the novel Northanger Abbey and interpretations of its various adaptations. The purpose of the article is to prove that the individual author’s style can be reconstructed due to different stylistic devices that help the reader to understand the message of a literary work more profoundly and take into account in the process of film adaptations. An author’s style is characterized by numerous factors including spelling, word choices, sentence structures, punctuation, use of literary stylistic devices (iron
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Birkett, Jennifer T. "New Solutions to Old Problems: Gender Equity and the 50/50 Shakespeare Project." Shakespeare Bulletin 42, no. 4 (2024): 499–523. https://doi.org/10.1353/shb.2024.a956896.

Texte intégral
Résumé :
Abstract: Through an embedded critique of the Notre Dame Shakespeare Festival’s 2023 production of Hamlet 50/50 , this article documents and interrogates the 50/50 Shakespeare Project’s adaptation process of equally distributing lines and status between male and female characters. Specifically, this article examines how the adaptation and production of Hamlet 50/50 reinterprets Hamlet ’s characters, themes, and performance potentials while claiming to remain authentic to Shakespeare’s world. Ultimately it argues that the 50/50 Shakespeare Project’s emphasis on gender equity not only reimagines
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Stepanova, N. V., and Ye Yu Sinitskaya. "Linguistic and Cultural Analysis of Translation Techniqies in the Process of Adaptation of an English Series." Discourse 9, no. 2 (2023): 111–24. http://dx.doi.org/10.32603/2412-8562-2023-9-2-111-124.

Texte intégral
Résumé :
Introduction. This article is devoted to the study of the specifics of stylistic techniques within translation of non-equivalent and culturally marked lexemes. The relevance of the research is determined by the fact that a rapidly developing films production market requires a high-quality adaptation of foreign films for other cultures. There is a need for a comprehensive study on adaptation mechanisms of various ethno-cultural phenomena displayed during translation from one language to another.Methodology and sources. This research was conducted in the context of a linguostylistic approach to
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Mairesse, François, and Marilyn A. Walker. "Towards personality-based user adaptation: psychologically informed stylistic language generation." User Modeling and User-Adapted Interaction 20, no. 3 (2010): 227–78. http://dx.doi.org/10.1007/s11257-010-9076-2.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Gholami, Puria, and Alireza Farahbakhsh. "A Hutcheonian reading of Liv Ullmann’s film adaptation of August Strindberg’s Miss Julie." Journal of Scandinavian Cinema 15, no. 1 (2025): 7–25. https://doi.org/10.1386/jsca_00125_1.

Texte intégral
Résumé :
This article explores Liv Ullmann’s film adaptation of August Strindberg’s play Miss Julie, utilizing Linda Hutcheon’s A Theory of Adaptation as an analytical framework. The study examines modifications to narrative structure, themes, characters and settings to determine the motivations behind these changes and their impact on the adaptation’s fidelity to Strindberg’s original work. The central questions of this investigation are: in what ways does Ullmann’s adaptation demonstrate Hutcheon’s notion of critical distance regarding the source material while introducing thematic or stylistic modif
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Долгов, Александр Владимирович. "Композиционно-стилистический аспект приспособления объектов культурного наследия". Академический вестник УралНИИпроект РААСН, № 3(38) (1 жовтня 2018): 58–62. https://doi.org/10.25628/uniip.2018.38.20117.

Texte intégral
Résumé :
В статье рассматривается композиционно-стилистический аспект разработки концепций и проектов приспособления объектов культурного наследия как особого вида концептуального архитектурно-дизайнерского проектирования предметно-стилевого симбиоза старого и нового. Примеры эталонного разрешения задач адаптивного проектирования существуют для множества стилистических пар, что позволяет их использовать для стимулирования и облегчения поиска вариантов для последующей авторской работы в проектах приспособления объектов культурного наследия. © Долгов А. В., 2018 Работа выполнена в рамках фундаментальных
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Hanna V., Marynchak. "Adaptation genre of Ukrainian folk songs in the interpretation of K. Gorski: aspects of texture stylistics." International Journal of Scientific Research and Management 9, no. 10 (2021): 9–11. http://dx.doi.org/10.18535/ijsrm/v9i10.mt02.

Texte intégral
Résumé :
The article examines the adaptation principles of Ukrainian folklore material used by an outstanding representative of the Polish-Ukrainian branch of the musical culture of Kharkov at the turn of the XIX – XX centuries.
 For the analysis, a collection-cycle was selected, compiled by the author himself on the basis of adaptations of the songs used in the operetta “Oi Bozhe shcho ta liubov zmozhe!” for the libretto by A. Zbukireva, staged by M. Kropyvnytsky, one of the founders of the Ukrainian national theater.
 Several groups of adaptations are outlined and classified, representing t
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Farangiza, Norbekova. "Semantic and Stylistic Adaptation in The Translation of Popular Science Programs (Case Study: Time Warp)." American Journal of Philological Sciences 5, no. 5 (2025): 110–12. https://doi.org/10.37547/ajps/volume05issue05-29.

Texte intégral
Résumé :
This research article analyzes the linguistic translation of the English-language documentary series Time Warp into Uzbek. The focus lies on how metaphorical expressions, expressive phrases, emotional connotations, and cultural adaptation strategies are implemented in the target language. The study evaluates the translator’s ability to balance literal and stylistic approaches and addresses challenges in finding equivalent expressions in Uzbek.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Heaney, Elizabeth. "The Problem with Mickey Mouse." Transcr(é)ation 6, no. 2 (2025): 1–19. https://doi.org/10.5206/tc.v6i2.22662.

Texte intégral
Résumé :
In "Classic Literature and Animation: All Adaptations are Equal, but Some are More Equal than Others" (2007), Paul Wells states that, when “pure”, animation is “clearly the most effective and transparent translator of the original text” (p. 202). However, in counter to the praise that he awards the animated adaptation, Wells adds a condition, in that the animated adaptation can be "corrupted" by the presence of Mickey Mouse or Donald Duck, placing upon the animated adaptation a dichotomy in which there is a "pure," correct way to adapt, and a "corrupted," incorrect way. This article will addre
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Al-Haj, Na’amah Khaled. "Domestication and Foreignization in Two Arabic Translations of Hemingway’s Short Story Collection Men without Women." Journal of Social Studies 30, no. 2 (2024): 221–51. http://dx.doi.org/10.20428/jss.v30i2.2406.

Texte intégral
Résumé :
This study aims to investigate using domestication and foreignization to render stylistic devices in two Arabic translations of Hemingway’s Men without Women, namely Farea’s translation and Nassar’s translation. The study follows the descriptive, analytical comparative method. The researcher applies a detailed descriptive content-based analysis of the ST stylistic devices at three levels: syntax, lexicology and graphology. The criteria of the study analysis are on two validated checklists of the ST stylistic devices and their translations alongside the procedures adopted by the translators. Th
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Burkanova, Zh, A. Abzhaparova, and K. Zulpukarov. "The Stylistic Function of Prepositions in the Original Text of Jamila and Their Adaptation in Translations." Bulletin of Science and Practice 11, no. 1 (2025): 469–77. https://doi.org/10.33619/2414-2948/110/54.

Texte intégral
Résumé :
Examines the stylistic role of prepositions in Chingiz Aitmatov's novella Jamila and how they are adapted in translations into Kyrgyz and English. The study analyzes the linguistic and cultural nuances conveyed through prepositions in the original Russian text, exploring how these elements are preserved or transformed in translation. Special attention is given to the semantic, syntactic, and stylistic shifts that occur during the translation process. The research highlights the challenges translators face when conveying subtle emotional and cultural meanings tied to prepositions, offering insi
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Dolník, Juraj. "Toward an explanation of speech style." Journal of Linguistics/Jazykovedný casopis 75, no. 1 (2024): 5–18. http://dx.doi.org/10.2478/jazcas-2024-0025.

Texte intégral
Résumé :
Abstract The study focuses on the formulation of ideas as a contribution to the explanatory theory of speech style. Ideas relate to the ontological basis of style, the fundamental role of sociocultural meanings, the rationality of stylistic knowledge, and the deep motivation of stylistically relevant linguistic behavior and action in social interaction. The author approaches style from a holistic position based on the belief that speech style is integrated into the ways of human activity as a whole controlled by a pragmatic subject. In the center of attention is the subject of style, who disco
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Behzodova Shaxruza Munisjonovna. "Adaptation and Stylistic Treatment of the Text as a Variety of Translation." International Journal of Human Computing Studies 5, no. 10 (2025): 65–68. https://doi.org/10.31149/ijhcs.v5i10.4886.

Texte intégral
Résumé :
Depending on the nature of the communicative situation and the purpose of the translation, the translator may have the task not only to translate the text, but also to process it in some way. This article sheds light on adaptation and stylistic treatment of the text as a variety of translation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Safaraliyeva, Zilola. "Stylistic Devices That Express Cultural Hybridity in West of Kabul, East Of New York." European International Journal of Philological Sciences 5, no. 6 (2025): 6–8. https://doi.org/10.55640/eijps-05-06-02.

Texte intégral
Résumé :
This study explores the stylistic devices used by Khaled Hosseini in West of Kabul, East of New York to portray cultural hybridity among Afghan immigrants in America. Through analysis of symbolism, imagery, language, irony, and narrative perspectives, the research highlights how Hosseini vividly depicts the complexities, tensions, and resilience inherent in hybrid identities. The use of symbols like the kite and trees, along with code-switching and contrasting imagery, underscores the fluidity and ongoing negotiation of cultural heritage and adaptation. This stylistic craft enriches the narrat
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Kuster, Helena. "Slovenska strokovna besedila visoke stopnje specializiranosti med kulturnimi in globalnimi vplivi." Jezik in slovstvo 62, no. 1 (2024): 79–88. http://dx.doi.org/10.4312/jis.62.1.79-88.

Texte intégral
Résumé :
The article addresses the stylistic characteristics of technical texts from two perspectives. A number of recent studies of technical communication have pointed to cultural influences, but at the same time they emphasise the need to go beyond localisation and to move to global communication following the model of a lingua franca. Adaptation to general tendencies that are independent of the primary cultural system leads to a convergence of stylistic norms, and intercultural differences in technical thinking with a high degree of specialisation are reduced due to the absorption of foreign-langua
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Shvedova, Mariiа. "Morphological adaptation of borrowed nouns with final -o in Ukrainian: a corpus-based study." Ukrainska mova, no. 2 (2020): 13–30. http://dx.doi.org/10.15407/ukrmova2020.02.013.

Texte intégral
Résumé :
The paper describes the use of declined and invariable paradigms of borrowed nouns with the final –o (of the type avto ‘car’, bjuro ‘bureau, office’) exemplified by the General regionally annotated corpus of the Ukrainian language (GRAC, uacorpus.org). The texts of different styles from different regions of Ukraine and the diaspora, written from the end of the 19th to the beginning of the 21st century, are analyzed. The degree of variability and stylistic markedness of competing morphological forms are shown depending on the time and place of creation of the texts in question. The declension o
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Jazokova, Julia. "Lexico-stylistic features of the expression of indignation in a fiction and its film version: comparative analysis." Litera, no. 11 (November 2023): 250–57. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2023.11.68867.

Texte intégral
Résumé :
The subject of the study is the lexical means of expressing indignation. The object of the study is statements with the intention of indignation. The theoretical basis of the study is the idea of perturbation as an integral part of conflict communication. The study reveals the most general patterns of changes in statements with the intention of indignation during the screening of fiction. The analysis is carried out in the comparative aspect of the statements of the characters of the literary work with the statements of the characters of the film adaptation of the literary work. The author exa
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

DMYTROSHKIN, D. "LEXICAL AND STYLISTIC FEATURES OF TRANSLATION OF AMERICAN SPORTS JARGON." Current issues of linguistics and translations studies, no. 27 (April 27, 2023): 42–46. http://dx.doi.org/10.31891/2415-7929-2023-27-9.

Texte intégral
Résumé :
The article deals with lexical and stylistic features of translation of American sports jargon. The author substantiates relevance of the research and provides major factors for the study of sports jargon. Basic features of American sports jargon and its functions have been described. The process of converting terms into jargon in sports discourse has been revealed. The following major feature of the use of sports jargon in discourse haven described: concise lexical form, expressiveness, sociolinguistic factors. Basic principles of sports jargon translation have been suggested. The author emph
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Дихнич, Л. П., та А. В. Харченко. "Особливості розробки індивідуального стилю для жінок старшої вікової групи". Art and Design, № 4 (15 лютого 2021): 91–100. http://dx.doi.org/10.30857/2617-0272.2020.4.7.

Texte intégral
Résumé :
The aim of the article is to study trends in clothing design for women of elder age group, to present the results of practical application of the styles synthesis in the individual image design. The integrated approach that combines sociological, psychological, art research methods have been used in the article. Method of interview, analytical, comparative, design-graphic, image-stylistic, image-associative methods have been applied. Women`s age groups determination approaches in the scientific literature have been analysed; the importance of aesthetic and psychological cues in the development
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Zhang, Wei, Inna Zavalniuk, Valentyna Bohatko, Nina Kukhar, and Oleksiy Pavlyuk. "Language Transformations Under the Influence of Artificial Intelligence: Linguistic Trends and Development Prospects." Metaverse Basic and Applied Research 4 (June 4, 2025): 161. https://doi.org/10.56294/mr2025161.

Texte intégral
Résumé :
Introduction: The article is devoted to the analysis of the linguistic features of the application of artificial intelligence (AI) on the material of the English and Ukrainian languages. The research material included texts created or processed using AI (in particular, ChatGPT, Google Translate, Grammarly), as well as the results of surveys of these technologies’ users. The aim of the work is to determine the impact of AI on language structure, stylistics, interlingual adaptation and communication.Methods: The study used methods of content analysis, comparative analysis, and expert evaluation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Yodgorova, Muqaddas Faxriddin qizi, and Moxirux Muzaffarovna Xoshimxo'jayeva. "STYLISTIC PECULIARITIES OF TRANSLATION BASED ON ROBIN SHARMA'S "THE 5 AM CLUB"." Multidisciplinary Journal of Science and Technology 5, no. 5 (2025): 1203–4. https://doi.org/10.5281/zenodo.15512075.

Texte intégral
Résumé :
This article examines the stylistic features of translation using Robin Sharma’s The 5 AM Club as a case study. It analyzes how metaphors, idioms, and tone are conveyed in translation, highlighting the challenges of preserving the author's motivational style. The study emphasizes the translator’s role in maintaining the original’s emotional and rhetorical impact.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Babajanova Yakitjan Masharipovna. "THE SPECIFIC FEATURES OF TRANSLATING FIGURATIVE EXPRESSIONS IN AMERICAN SHORT STORIES." Sciental Journal of Education Humanities and Social Sciences 3, no. 6 (2025): 117–22. https://doi.org/10.62536/sjehss.2025.v3.i6.pp117-122.

Texte intégral
Résumé :
This article explores the specific features and challenges of translating figurative expressions—such as metaphors, idioms, and other stylistic devices—found in American short stories into the Uzbek language. The research emphasizes the importance of cultural and linguistic nuances in the accurate and meaningful translation of these expressions. It analyzes the contextual roles of figurative language in the original texts, offers Uzbek equivalents, and discusses various translation strategies including literal translation, adaptation, and commentary. Special attention is given to issues of sem
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

ПАВЛОВА, І. Г., та С. О. ПЕДЧЕНКО. "СТИЛІСТИЧНИЙ ПОТЕНЦІАЛ СЛЕНГІЗМІВ І КОЛОКВІАЛІЗМІВ АНГЛІЙСЬКОГО ПОХОДЖЕННЯ В НОН-ФІКШН ІРЕНИ КАРПИ". Current issues of linguistics and translation studies 27 (27 квітня 2023): 185–89. https://doi.org/10.31891/2415-7929-2023-27-39.

Texte intégral
Résumé :
The present article dwells on the stylistic potential of English slang and colloquial borrowings in How to Get Married as Many Times as You Want by Irena Karpa. While both types of units represent the colloquial substandard of the Ukrainian lexis and belong to its periphery, in practice they are virtually indistinguishable from one another. Consequently, they have been jointly analysed in this research. Most colloquial borrowings belong to the low register and are actively employed in creating an atmosphere of casual unfiltered communication. Slang and colloquial anglicisms possess inherent st
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Oktavian, Nurrisda Hermin, Elga Lauris Zabrina, and Nanda Shabrina Alisya. "Re-Alice: Reimagination of Carroll’s Alice in Wonderland into Animation and Live Action." SULUK: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya 6, no. 2 (2024): 146–60. https://doi.org/10.15642/suluk.2024.6.2.146-160.

Texte intégral
Résumé :
Walt Disney Pictures has adapted several famous animated cartoons into live-action films in recent years, including Alice in Wonderland. The film is based on Lewis Carroll's classic novel, which tells the story of Alice's adventures in Wonderland. The adaptation process brought several changes in the form of the latest story. This study uses a qualitative descriptive method to investigate and examine the reimagination markers and reimagination functions from the animated film Alice in Wonderland (1951) to the live-action version (2010). This study utilizes the reimagination theory of Purnomo e
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Bezborodko, Oleg. "Chinese National Piano Style in “Two Poem Classics of The Tang Dynasty” by Xu Zhenmin." Studia Universitatis Babeş-Bolyai Musica 67, no. 2 (2022): 21–32. http://dx.doi.org/10.24193/subbmusica.2022.spiss2.02.

Texte intégral
Résumé :
" “Two Poem Classics of the Tang Dynasty” by Xu Zhenmin is a bright example of the Chinese national piano style. We analyze its main features using S. Tyshko’s theory of national style and the concept of the sound image of the instrument by L. Gakkel as the theoretical and methodological basis of our research. We introduce and define the concept of the national sound image of the instrument. Chinese piano music is characterized by the purposeful activity of composers both in stylistic adaptation and in stylistic generation. The European historical and stylistic sound images of the piano are ad
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Li, Xiaoning. "A Review of Translation Studies of a Dream of Red Mansions in English Translation in the Past Five Years." Frontiers in Humanities and Social Sciences 3, no. 8 (2023): 80–85. http://dx.doi.org/10.54691/fhss.v3i8.5541.

Texte intégral
Résumé :
This paper presents a comprehensive review of translation studies on the novel "Red Chamber Dream" in the past five years. The review is divided into six sections, covering various aspects of the translation process, including translation strategies, cultural adaptation, linguistic challenges, stylistic choices, reader reception, and future directions. The objective of this review is to examine the advancements made in the field of Red Chamber Dream translation and identify areas that require further research. The introduction provides an overview of the significance of "Red Chamber Dream" as
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Evseev, Andrey B. "STYLISTIC AND GRAMMATICAL POTENTIAL OF ENGLISH TOURISM DISCOURSE." Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 15, no. 1 (2023): 156–70. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2023-15-1-156-170.

Texte intégral
Résumé :
Purpose. The paper aims at discovering stylistic and grammatical peculiarities in tourism discourse based on VisitBritain.com text corpus; analyzing its application scope and mission; specifying “tourism discourse” as a notion.
 Methodology. Used in the paper are general scientific methods (synthesis, generalization), analysis of the text corpus, method of linguistic analysis.
 Results. The issue of tourism discourse as a separate unit, not a subtype of advertising discourse, remains highly disputable nowadays. The present paper analyses the theoretical basis of notions of “discourse
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Rodríguez González, Félix. "Aspectos ortográficos del anglicismo." Lebende Sprachen 63, no. 2 (2018): 350–73. http://dx.doi.org/10.1515/les-2018-0021.

Texte intégral
Résumé :
Abstract The article examines the variations found in the spelling of anglicisms, which are especially frequent with terms containing sounds or letters alien to the phonological o graphemic system of Spanish. Although in general the variability observed is in close relation with the degree of linguistic integration, the study is focused on the sociolinguistic, stylistic and semantic factors as well as the phonological and morphological conditions which account for the choice of a particular variant. The basis of comparison include pure or direct anglicisms (flash, flas) and the adaptations und
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Kapezova, G. K. "Cultural and linguistic features in the localization of cartoon characters." Vestnik of M. Kozybayev North Kazakhstan University, no. 2 (66) (July 4, 2025): 238–44. https://doi.org/10.54596/2958-0048-2025-2-238-244.

Texte intégral
Résumé :
This article examines the localization of animated films into Kazakh, with a particular focus on conveying character accents and stylistic features. The study analyzes the official dubbed version of Cars 2, produced by Cinema Tone Production. The research demonstrates that translators employ creative solutions, such as incorporating idiomatic expressions and elements of the southern Kazakh dialect, to ensure successful adaptation. The analysis also highlights how precise lip-syncing and carefully crafted speech patterns contribute to making the localized content feel as natural as the original
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Bobyleva, T. V. "THE ROLE OF STYLISTIC DISSONANCE IN THE RUSSIAN TRANSLATION OF J. AUSTEN'S NOVEL "SENSE AND SENSIBILITY" BY ALLA Y. FROLOVA. PART 1." Bulletin of Kemerovo State University, no. 2 (August 3, 2018): 155–61. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2018-2-155-161.

Texte intégral
Résumé :
Studying new translations of the classic literature is important due to the growing interest for the phenomenon of re-translation in modern linguistics. The purpose of the study is to analyze the relevance of stylistic dissonance phenomena in the Russian translation of "Sense and Sensibility", published in 2013 – «Разум и чувство» (pronounced as [razum i chuvstvo], which means "Reason and feeling"). The stylistic dissonance is regarded in the paper as the combination of different styles of vocabulary: literary words (poetic, obsolete, etc.), colloquialisms, anachronisms and anachronistic expre
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Chen, Zequn, Nan Zhang, Chaoran Xu, Zhiyu Xu, Songjiang Han, and Lishan Jiang. "Typological Transcoding Through LoRA and Diffusion Models: A Methodological Framework for Stylistic Emulation of Eclectic Facades in Krakow." Buildings 15, no. 13 (2025): 2292. https://doi.org/10.3390/buildings15132292.

Texte intégral
Résumé :
The stylistic emulation of historical building facades presents significant challenges for artificial intelligence (AI), particularly for complex and data-scarce styles like Krakow’s Eclecticism. This study aims to develop a methodological framework for a “typological transcoding” of style that moves beyond mere visual mimicry, which is crucial for heritage preservation and urban renewal. The proposed methodology integrates architectural typology with Low-Rank Adaptation (LoRA) for fine-tuning a Stable Diffusion (SD) model. This process involves a typology-guided preparation of a curated datas
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Ostapenko, S. A., and O. Yu Krytskyi. "INTERLINGUAL PLAY OF WORDS AND ITS REPRODUCTION IN TRANSLATION." INTELLIGENCE. PERSONALITY. CIVILIZATION, no. 1 (26) (June 30, 2023): 41–49. http://dx.doi.org/10.33274/2079-4835-2023-26-1-41-49.

Texte intégral
Résumé :
Objective. The objective of the article is to study the influence of interlingual word play on fiction translation, to provide practical recommendations and strategies for this stylistic device rendering in he process of translation; to expand the understanding of the complexities and peculiarities of language game elements transfer, which will help preserve the original meaning and emotional impact of the text. Methods. The main scientific results are obtained with the help of such methods as the analysis and generalization of scientific and educational and methodological literature on the pr
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Gadimova, Jamila A. "On the question of levels of adaptation of polonism in Russian language." Krakowskie Studia Małopolskie 42, no. 2 (2024): 105–19. http://dx.doi.org/10.15804/ksm20240206.

Texte intégral
Résumé :
The problem of loanword is one of the traditional ones in linguistic science. In the process of loanword, Polonisms were subject to adaptation at all levels of the language system. Phonetic adaptation of Polonisms involves their adaptation to the norms and laws of phonetics of the Russian language. Becoming the property of the Russian language, Polonisms acquire a Russian graphic appearance. Polonisms have undergone such semantic adaptation as narrowing, expanding and changing meanings. With grammatical adaptation, Polonisms adapt to the rules of Russian grammar and take on the grammatical mea
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Shakhov, Pavel S. "On the morphology of oral song culture in the context of inter-discourse and interlanguage interaction (based on the Siberian-Mordovian material)." Sibirskiy filologicheskiy zhurnal, no. 1 (2025): 41–60. https://doi.org/10.17223/18137083/90/3.

Texte intégral
Résumé :
The paper analyzes musical and poetic texts adopted by folk singers based on Erzya-Mordovian material recorded in the villages of Altai Krai and Kemerovo Oblast from 2007 to 2017. The texts have been systematized in terms of three levels of their attribution: text form (oral, printed, media), text type (folklore, authors’), and text language (own, other). A consistent description is provided of the identified adaptation forms of oral, printed, and media texts to the oral song practice. The examination of the unique musical and poetic adaptations of borrowed texts by performers illuminates the
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Ceban, Tamara. "Stylistic Consistency in the Translation from Romanian into French." Intertext, no. 1(63) (June 2024): 109–18. https://doi.org/10.54481/intertext.2024.1.12.

Texte intégral
Résumé :
The stylistic consistency in the text translation may be characterized by unexpected kinds of turn of expression and solutions which, in turn, require the use of various translation techniques. In this paper we have limited ourselves to the analysis of the French versions of three Romanian prose texts because prose can best illustrate the translation techniques and exemplify the particulars of a given discourse in a significant way. We have selected three Romanian authors : Liviu Rebreanu’s novel Răscoala (The Uprising) - in which the author employs a discourse which is more or less neutral fr
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Sakalova, Yuliya. "On Transmitting Expressiveness in Belarusian-English Poetic Translation." Research in Language 12, no. 1 (2014): 61–69. http://dx.doi.org/10.2478/rela-2014-0012.

Texte intégral
Résumé :
The present article deals with various lexical, grammatical, stylistic problems encountered by translators while transmitting aspects of expressiveness of the original text (on the example of Belarusian-English poetic translation). The focus of attention is on basic transformation types, which are illustrated by the original and colourful examples. The author of the article considers not only purely linguistic aspects of translation, but also relevant pragmatic adaptation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Jazokova, Julia. "Lexico-stylistic features of the expression of reproach in a literary work and its film adaptation: comparative analysis." Litera, no. 9 (September 2023): 141–49. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2023.9.41040.

Texte intégral
Résumé :
The subject of the study is the lexical means of expressing reproach. The object of the study is expressions with the intention of reproach. The theoretical basis of the research is the idea of reproach as a component of conflict communication. The study reveals the most general patterns of changing expressions with the intention of reproach in the screening of fiction. The analysis is carried out by comparing the expressions of the characters of the literary work with the expressions of the characters of the film adaptation. The author examines in detail such aspects of the topic as lexical c
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Mikhaltsova, I. G., and L. R. Fattakhova. "Stylistic eclectics in choral creativity: realities of modern music education." Herald of Omsk University 28, no. 3 (2023): 71–74. http://dx.doi.org/10.24147/1812-3996.2023.28(3).71-74.

Texte intégral
Résumé :
The article deals with the issue of the problems and prospects of such an innovative approach in music education as eclectic performance style. Modern educational programs in the direction of vocal art, the profile of academic singing and the musical art of pop music, the profile of pop-jazz singing have a narrowly focused training focused on mastering their own style. Within the framework of the choir class, which includes representatives of these vocal schools, there is an opportunity for creative experimentation, immersion in another voice technology, and adaptation of one's vocal skills to
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Zong Li, Lang He. "A Study on the C-E Translation of Chinese Public Notices from the Perspective of Adaptation Theory." Transactions on Social Science, Education and Humanities Research 5 (April 1, 2024): 618–23. http://dx.doi.org/10.62051/wpf77v54.

Texte intégral
Résumé :
Nowadays, public notices translation is one of the main research fields in translation studies. This paper applies Adaptation Theory to analyze the characteristics of Chinese public notices in Chinese-to-English translation. At the same time, according to the linguistic characteristics of Chinese public notices, such as variability, negotiation and conformity, this paper discusses the current status and purpose of the research on the translation of Chinese public notices. The paper also uses Adaptation Theory to analyze the textual and linguistic characteristics of lexical, syntactic, and styl
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Anistratenko, Lidia, Oksana Asadchykh, Andrii Bukriienko, Tamara Komarnytska, and Kostiantyn Komisarov. "The Influence of Mass Media on the Modern Japanese Language." JURNAL ARBITRER 11, no. 2 (2024): 131–43. http://dx.doi.org/10.25077/ar.11.2.131-143.2024.

Texte intégral
Résumé :
The purpose of this study is to examine the key influence of mass media on different language levels based on analysing several modern newspapers and magazines published in Japan. The article uses the following methods of analysis: structural analysis, lexical and semantic analysis, stylistic analysis, analytical and synthetic method, and contextual analysis. The results of the study showed that the most noticeable influence of mass media on the modern Japanese language was observed at the lexical and stylistic levels and less noticeable – at the phonetic, word-forming, morphological, and synt
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Jumanazarov, Sardor. "CULTURAL AND STYLISTIC ADAPTATION IN THE TRANSLATION OF IAN FLEMING‘S WORKS INTO UZBEK: CHALLENGES AND STRATEGIES." TAMADDUN NURI JURNALI 5, no. 68 (2025): 341–43. https://doi.org/10.69691/kc6q2e46.

Texte intégral
Résumé :
This article examines the cultural and stylistic challenges encountered when translating Ian Fleming‘s works into Uzbek. Given the distinct linguistic structures and cultural references in Fleming‘s novels, translators often employ various strategies to ensure both accuracy and readability. The study highlights key translation techniques such as localization, compensation, and omission, demonstrating how they impact the target text’s fluency and authenticity.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Kadirova, Nargiza, and Sitora Madrakhimova. "Semantics of Neo-Mythologisms in Stories." Pindus Journal of Culture Literature and ELT 4, no. 4 (2024): 50–53. http://dx.doi.org/10.51699/literature.v4i4.173.

Texte intégral
Résumé :
The semantics of neo-mythologisms in modern literature are examined, with an emphasis on how they affect creative expression. The incorporation of mythology into story forms has become a defining characteristic, expressing the complexity of society and illustrating character feelings. This study finds a lack in knowledge regarding the adaptation of neo-mythological symbols in Uzbek and international writing, although previous research emphasizes myth as a story device. Using a comparative approach, it examines the stylistic neo-mythological adaptations of works by authors such as Sultan and Ka
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Beloshapko, Anna, and Anna Chernysheva. "Pragmatic text adaptation in ironic fiction discourse." TERRITORY OF NEW OPPORTUNITIES OPENS FOR INVESTMENT PROJECTS OF THE FUTURE 17, no. 1 (2025): 134–45. https://doi.org/10.29039/2949-1258/2025-1/134-145.

Texte intégral
Résumé :
The term "artistic ironic discourse" describes a multifaceted phenomenon in linguistics and literary studies, where irony functions not merely as a stylistic device but as a means of constructing complex meanings within literary texts. The object of this research is artistic ironic discourse, while the subject is the pragmatic adaptation of irony in literary translation. The study aims to identify key strategies for the pragmatic adaptation of humorous texts when translating from English to Russian. Translating humor presents a significant challenge, requiring careful consideration of linguist
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Litvinova, A. A., and N. V. Stepanova. "Linguistic and Cultural Analysis of Translation Techniques in the Process of Localization of an English Fairy Tale." Discourse 8, no. 1 (2022): 168–80. http://dx.doi.org/10.32603/2412-8562-2022-8-1-168-180.

Texte intégral
Résumé :
Introduction. This article is devoted to the consideration of linguistic and cultural study of translation techniques in the process of localization of an English fairy tale for a Russianspeaking readership. The relevance of the research is determined by the need for a comprehensive study of the localization process of various ethno-cultural phenomena displayed during translation, as well as the stylistic transformations used in this process for the purpose of adapting the original text to the linguistics and culture of the target language.Methodology and sources. The typology of translation t
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Gyana, Ranjana Panigrahi, Kanta Barpanda Nalini, Anitha Komma, Rathore Shanti, Biswas Preesat, and Kumar Sethy Prabira. "Adaptation issues of machine learning in safety digitization." Adaptation issues of machine learning in safety digitization 29, no. 3 (2023): 1802–8. https://doi.org/10.11591/ijeecs.v29.i3.pp1802-1808.

Texte intégral
Résumé :
The internet community is the only set of irreplaceable spaces in today’s world and is used by millions for knowledge acquittance via the digital exchange between the landed gentry. The torrent of available e-contents in the Internet community attracts corporates and researchers to find the factual weightage of formed data. It is high time for digital diversification, which is the objective of using various learning-based machine learning (ML) systems for hands-on fortification. The main idea is to make stylistic communication more understandable. Here, the authors try to adapt the factu
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!