Sommaire
Littérature scientifique sur le sujet « Translating and interpreting – Europe – Congresses »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Translating and interpreting – Europe – Congresses ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Translating and interpreting – Europe – Congresses"
Notícias, Transfer. "Noticias." Transfer 12, no. 1-2 (2021): 219–32. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2017.12.219-232.
Texte intégralNews, Transfer. "Noticias." Transfer 13, no. 1-2 (2021): 198–214. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2018.13.198-214.
Texte intégralYue, Wang. "TRANSLATING AND INTERPRETING ANDREY BELY’S LEGACY IN CHINA." Russkaya Literatura 1 (2025): 160–70. https://doi.org/10.31860/0131-6095-2025-1-160-170.
Texte intégralTang, Chenxi. "Clash of Diplomatic Cultures between Europe and China around 1800: A Rereading of the Macartney Mission." Diplomatica 6, no. 1 (2024): 100–128. http://dx.doi.org/10.1163/25891774-bja10125.
Texte intégralPerišić, Olja. "OVERCOMING EMPTINESS IN THE TRANSLATION OF DUBRAVKA UGREŠIĆ." Филолог – часопис за језик књижевност и културу 14, no. 28 (2023): 47–65. http://dx.doi.org/10.21618/fil2328047p.
Texte intégralBuonomo, Daniele Mario. "The hybrid globalizations of traditional Chinese medicine. An ethnographic analysis of practitioners in Milan." Anthropologia integra 13, no. 1 (2022): 31–37. http://dx.doi.org/10.5817/ai2022-1-31.
Texte intégralKwon, Christina Soeun, Patrick Daniele, Anna Forsythe, and Christopher Ngai. "A Systematic Literature Review of the Epidemiology, Health-Related Quality of Life Impact, and Economic Burden of Immunoglobulin A Nephropathy." Journal of Health Economics and Outcomes Research 8, no. 2 (2021): 36–45. http://dx.doi.org/10.36469/jheor.2021.26129.
Texte intégralROZHCHENKO, Zoya, and Amirreza MOLLAAKHMADI-DEKHAHI. "THE GREAT POET OF IRANIAN MODERNITY SIMIN BEHBAHANI AND SOME INTERPRETING PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF PERSIAN GHAZAL INTO INDO-EUROPEAN LANGUAGES." Folia Philologica, no. 2 (2021): 61–74. http://dx.doi.org/10.17721/folia.philologica/2021/2/6.
Texte intégralROZHCHENKO, Zoya, and Amirreza MOLLAAKHMADI-DEKHAHI. "THE GREAT POET OF IRANIAN MODERNITY SIMIN BEHBAHANI AND SOME INTERPRETING PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF PERSIAN GHAZAL INTO INDO-EUROPEAN LANGUAGES." Folia Philologica, no. 2 (2021): 61–74. http://dx.doi.org/10.17721/folia.philologica/2021/2/6.
Texte intégralAb Rahman, Asyraf Hj, Mazlina Ahmad, Mariati Mat Salleh@Md Nor, and H. Gunawan Adnan. "CABARAN DAN SUMBANGAN PENTERJEMAHAN DALAM MEMPERKASA BAHASA MELAYU DI PERINGKAT ANTARABANGSA." Jurnal Pengajian Melayu 33, no. 2 (2022): 63–82. http://dx.doi.org/10.22452/jomas.vol33no2.4.
Texte intégralLivres sur le sujet "Translating and interpreting – Europe – Congresses"
Savoie, Université de, ed. Homère en Europe à la Renaissance: Traductions et réecritures. Université Savoie mont Blanc, laboratoire LLSETI, 2017.
Trouver le texte intégralRomanistentag (28th 2003 Kiel, Germany). Übersetzte Texte und Textsorten in der Romania: Akten der gleichnamigen Sektion beim XXVIII. Deutschen Romanistentag, Kiel 2003. P. Lang, 2007.
Trouver le texte intégralCarla, Dente, and Soncini Sara, eds. Crossing time and space: Shakespeare translations in present-day Europe. PLUS-Pisa University Press, 2008.
Trouver le texte intégralSymposium on The translation of Shakespeare in Europe (2006 Pisa, Italy). Crossing time and space: Shakespeare translations in present-day Europe. PLUS-Pisa University Press, 2008.
Trouver le texte intégralEllis, Roger, 1943 May 16-, Tixier René, and Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages. (4th : 1993 : Conques, France)., eds. The Medieval translator: Traduire au Moyen Age. Brepols, 1996.
Trouver le texte intégralCardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages (4th : 1993 : Conques, France), ed. The medieval translator: V. 5 : Traduire au Moyen Age. Brepols, 1996.
Trouver le texte intégralUniversité de Caen Basse-Normandie. Centre de recherche LASLAR, ed. Traduire les Anciens en Europe, XIXe-XXe siècles: Actes du colloque tenu à l'Université de Caen, 31 mars-1er avril 2008. Presses universitaires de Caen, 2013.
Trouver le texte intégralMaria, Crisafulli Lilla, Goldoni Annalisa, Runcini Romolo, Istituto italiano per gli studi filosofici., Circolo Georges Sadoul, and Seminario internazionale di studi su romanticismo europeo e traduzione (Ischia, Italy : 1992), eds. Romanticismo europeo e traduzione: Atti del seminario internazionale, Ischia, 10-11 aprile 1992. Valentino, 1995.
Trouver le texte intégralRabus, Achim, and Balázs J. Nemes. Vermitteln - Übersetzen - Begegnen: Transferphänomene im europäischen Mittelalter und in der Frühen Neuzeit : interdisziplinäre Annäherungen. V&R unipress, 2011.
Trouver le texte intégralMinieri, Luciano. Problemi della traduzione dei Digesta giustinianei nelle lingue europee: Atti del seminario internazionale di diritto romano, Caserta, 13-14 giugno 2005. Jovene, 2007.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Translating and interpreting – Europe – Congresses"
Fiore, Giulia. "Interpreting Oedipus’ Hamartia in the Italian Cinquecento: Theory and Practice (1526–1570)." In Translating Ancient Greek Drama in Early Modern Europe. De Gruyter, 2023. http://dx.doi.org/10.1515/9783110719185-013.
Texte intégral