Livres sur le sujet « Translating and interpreting – Europe – Congresses »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs livres pour votre recherche sur le sujet « Translating and interpreting – Europe – Congresses ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les livres sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Savoie, Université de, ed. Homère en Europe à la Renaissance: Traductions et réecritures. Université Savoie mont Blanc, laboratoire LLSETI, 2017.
Trouver le texte intégralRomanistentag (28th 2003 Kiel, Germany). Übersetzte Texte und Textsorten in der Romania: Akten der gleichnamigen Sektion beim XXVIII. Deutschen Romanistentag, Kiel 2003. P. Lang, 2007.
Trouver le texte intégralCarla, Dente, and Soncini Sara, eds. Crossing time and space: Shakespeare translations in present-day Europe. PLUS-Pisa University Press, 2008.
Trouver le texte intégralSymposium on The translation of Shakespeare in Europe (2006 Pisa, Italy). Crossing time and space: Shakespeare translations in present-day Europe. PLUS-Pisa University Press, 2008.
Trouver le texte intégralEllis, Roger, 1943 May 16-, Tixier René, and Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages. (4th : 1993 : Conques, France)., eds. The Medieval translator: Traduire au Moyen Age. Brepols, 1996.
Trouver le texte intégralCardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages (4th : 1993 : Conques, France), ed. The medieval translator: V. 5 : Traduire au Moyen Age. Brepols, 1996.
Trouver le texte intégralUniversité de Caen Basse-Normandie. Centre de recherche LASLAR, ed. Traduire les Anciens en Europe, XIXe-XXe siècles: Actes du colloque tenu à l'Université de Caen, 31 mars-1er avril 2008. Presses universitaires de Caen, 2013.
Trouver le texte intégralMaria, Crisafulli Lilla, Goldoni Annalisa, Runcini Romolo, Istituto italiano per gli studi filosofici., Circolo Georges Sadoul, and Seminario internazionale di studi su romanticismo europeo e traduzione (Ischia, Italy : 1992), eds. Romanticismo europeo e traduzione: Atti del seminario internazionale, Ischia, 10-11 aprile 1992. Valentino, 1995.
Trouver le texte intégralRabus, Achim, and Balázs J. Nemes. Vermitteln - Übersetzen - Begegnen: Transferphänomene im europäischen Mittelalter und in der Frühen Neuzeit : interdisziplinäre Annäherungen. V&R unipress, 2011.
Trouver le texte intégralMinieri, Luciano. Problemi della traduzione dei Digesta giustinianei nelle lingue europee: Atti del seminario internazionale di diritto romano, Caserta, 13-14 giugno 2005. Jovene, 2007.
Trouver le texte intégralUlrike, Jekutsch, ed. Komödie und Tragödie--übersetzt und bearbeitet. Narr, 1994.
Trouver le texte intégralFabio, Scotto, and Catalano Gabriella, eds. La nascita del concetto moderno di traduzione: Le nazioni europee fra enciclopedismo e epoca romantica. Armando, 2001.
Trouver le texte intégralWolfgang, Pöckl, and Schreiber Michael, eds. Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum. P. Lang, 2008.
Trouver le texte intégralConvegno internazionale di studi "Dynamic Translations in the European Renaissance" (2010 Groningen, Netherlands). Dynamic translations in the European Renaissance =: La traduzione del moderno nel cinquecento europeo : atti del convegno internazionale, Università di Groningen, 21-22 ottobre 2010. Edited by Philiep Bossier, Harald Hendrix, and Paolo Procaccioli. Vecchiarelli, 2011.
Trouver le texte intégralInstitut de recherche en langues et littératures européennes (Université de Haute-Alsace), ed. Autour de la retraduction: Perspectives littéraires européennes. Orizons, 2011.
Trouver le texte intégralFery-Hue, Françoise. Habiller en latin: La traduction de vernaculaire en latin entre Moyen Âge et Renaissance. Ecole des Chartes, 2018.
Trouver le texte intégralMercè, Pujol Berché, Sierra Martínez Fermín, Universitat Ramon Llull. Facultat de Psicologia i Pedagogia Blanquerna., Universiteit van Amsterdam. Spaans Seminarium., and Coloquio Internacional Las Lenguas en la Europa Comunitaria (2nd : 1994 : Barcelona, Spain), eds. Las lenguas en la Europa Comunitaria II. Editions Rodopi, 1996.
Trouver le texte intégralFritz, Nies, and Mursa Erika 1954-, eds. Europa denkt mehrsprachig: Exemplarisch: deutsche und französische Kulturwissenschaften = L'Europe pense en plusieurs langues : exemplaires: les sciences de l'homme en France et en Allemagne. Gunter Narr, 2005.
Trouver le texte intégralMichel, Ballard, ed. Europe et traduction: Textes. Artois Presses université, 1998.
Trouver le texte intégralFermín, Sierra Martínez, Hernández González Carmen, Universiteit van Amsterdam. Spaans Seminarium., Universidad de Valladolid, and Coloquio Internacional Las Lenguas en la Europa Comunitaria, (3rd : 1997 : Amsterdam, Netherlands), eds. Las lenguas en la Europa Comunitaria III: La adquisición/ense~nanza de segundas lenguas y/o de lenguas extranjeras; las lenguas de minorías; la traducción. Editions Rodopi, 1999.
Trouver le texte intégralIzquierdo, Isabel García. Iberian studies on translation and interpreting. Peter Lang, 2012.
Trouver le texte intégralAmerican Center of P.E.N., ed. The world of translation. PEN American Center, 1987.
Trouver le texte intégralAlina, Nowicka-Jeżowa, Prejs Marek, Wierzbicka Katarzyna, and Wierzchowski Tomasz, eds. Barok polski wobec Europy--sztuka przekładu: Materiały międzynarodowej konferencji naukowej w Warszawie, 15-17 września 2003 roku. Anta, 2005.
Trouver le texte intégralInternational Conference on Translation and Interpreting (10th 2003 Prague, Czech Republic). Sociocultural aspects of translating and interpreting. J. Benjamins Pub. Co., 2006.
Trouver le texte intégralauthor, Dawrant Andrew, ed. Conference interpreting: A complete course. John Benjamins Publishing Company, 2016.
Trouver le texte intégralauthor, Dawrant Andrew, ed. Conference interpreting: A trainer's guide. John Benjamins Publishing Company, 2016.
Trouver le texte intégralPârlog, Hortensia. Translating across cultures: BAS 21st annual international conference. Cambridge Scholars, 2013.
Trouver le texte intégralFrishberg, Nancy. Interpreting: An introduction. RID Publications, 1990.
Trouver le texte intégralMontella, Clara. Tradurre saggistica: Traduttori, traduttologi ed esperti a confronto. FrancoAngeli, 2010.
Trouver le texte intégralCuyo, Universidad Nacional de, ed. Dichtung übersetzen: Werkstatterfahrungen und theoretische Beiträge = Traducir poesia : experiencias de taller y aportes teoricos. Königshausen & Neumann, 2014.
Trouver le texte intégral1952-, Baldi Marialuisa, and Faes De Mottoni, Barbara, 1945-, eds. Edizioni e traduzioni di testi filosofici: Esperienze di lavoro e riflessioni : atti del convegno, Milano, 9-10 novembre 2004. FrancoAngeli, 2006.
Trouver le texte intégralAssises de la traduction littéraire (8th 1991 Arles, France). Traduire la poésie: Huitièmes assises de la traduction littéraire (Arles, 1991). ATLAS, 1992.
Trouver le texte intégralITI Conference (5th 1991 London, England). ITI Conference 5: Windows on the world : proceedings : proceedings of the Fifth Conference of the Institute of Translation and Interpreting, 25-26 April 1991 at the Hotel Russell, Russell Square, London WC1. Aslib, 1991.
Trouver le texte intégral1941-, Karunakaran K., Jayakumar M, India University Grants Commission, Bharathiar University, and National Seminar on "Syntax and Semantics in Translation with Particular Reference to Modern Indian Languages" (1987 : Bharathiar University), eds. Translation as synthesis: A search for a new gestalt. Bahri Publications, 1988.
Trouver le texte intégralAssises de la traduction littéraire (6th 1990 Arles, France). Traduire le théâtre: Sixièmes Assises de la traduction littéraire, Arles 1989. ATLAS, 1990.
Trouver le texte intégralJucquois, Guy. Pour une typologie de la traductibilité: Conférences données à l'Université de Lausanne les 8 et 9 avril 1991. CTL, 1991.
Trouver le texte intégralChornadas, sobre a. Traduzión (1st 1997 El Grado Huesca Spain). Primeras Chornadas sobre a Traduzión: O papel d'a traduzión en o desembolique d'as luengas : o caso de l'aragonés : Conzello de Lo Grau, 6, 7 y 8 d'abiento de 1997. Gara d'Edizions, 1998.
Trouver le texte intégralJornadas, de Jóvenes Traductores (1st 1997 Las Palmas Canary Islands). Actas de las I Jornadas de Jóvenes Traductores. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones, 1998.
Trouver le texte intégralAssises, de la traduction littéraire (9th 1992 Arles France). Neuvièmes Assises de la traduction littéraire, Arles 1992. ATLAS, 1993.
Trouver le texte intégralSeminar, Sehari Tentang Penerjemahan Buku (1992 Jakarta Indonesia). Penerjemahan buku: Hasil Seminar Sehari Tentang Penerjemahan Buku, 20 Agustus 1992. Badan Pertimbangan Pengembangan Buku Nasional, 1992.
Trouver le texte intégral(EFNIL), Gerhard Stickel. Translation and Interpretation in Europe: Contributions to the Annual Conference 2013 of EFNIL in Vilnius. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2014.
Trouver le texte intégral(EFNIL), Gerhard Stickel. Translation and Interpretation in Europe: Contributions to the Annual Conference 2013 of EFNIL in Vilnius. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2014.
Trouver le texte intégral(EFNIL), Gerhard Stickel. Translation and Interpretation in Europe: Contributions to the Annual Conference 2013 of EFNIL in Vilnius. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2014.
Trouver le texte intégralMythes, traduction et création: La littérature de jeunesse en Europe : actes du colloque organisé en hommage à Marc Soriano. BPI, The Centre, 1998.
Trouver le texte intégralThe Medieval Translator: The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages. Ds Brewer, 1989.
Trouver le texte intégralLes traducteurs au travail: Leurs manuscrits et leurs méthodes : actes du colloque international organisé par le "Ettore Majorana Centre for Scientific Culture," (Erice, 30 septembre-6 octobre 1999). Brepols, 2001.
Trouver le texte intégralÜbersetzung: Ursprung und Zukunft der Philologie? GNV, Gunter Narr Verlag, 2008.
Trouver le texte intégralMercè Pujol y Fermín SIERRA MARTÍNEZ BerchÉ. Las Lenguas En La Europa Comunitaria Ii. La traduccion. (Dialogos Hispanicos 20). Rodopi Bv Editions, 1996.
Trouver le texte intégralMartInez, Fermin Sierra, and Carmen Hernandez GonzAlez. LAS LENGUAS EN LA EUROPA COMUNITARIA III.La adquisición/enseñanza de segundas lenguas y/o de lenguas extranjeras / Las lenguas de minoriás / La traducción.(Diálogos Hispánicos 23). Rodopi Bv Editions, 1999.
Trouver le texte intégral