Littérature scientifique sur le sujet « Translations from Ainu »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Translations from Ainu ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Translations from Ainu"

1

Yuklyaevskikh, E. S. "Unknown pages of history of the Ainu. Review of the book <i>Ainu Through the Eyes of Japanese: An Unknown Collection by A.V. Grigoriev</i> by Vasily V. Shchepkin." Japanese Studies in Russia, no. 3 (October 13, 2023): 112–19. http://dx.doi.org/10.55105/2500-2872-2023-3-112-119.

Texte intégral
Résumé :
The article reviews the book by Vasily Shchepkin Ainu Through the Eyes of Japanese: An Unknown Collection by A.V. Grigoriev (2022). The book is based on 18th and 19th-century Japanese manuscript materials and blockprints about the Ainu people, which for a long time remained without proper attention from the research community. It presents not only translations of the manuscripts, but also analyzes the history of their creation and examines the evolution of the image of the Ainu in Japanese society. Particular attention is paid to the personality of Alexander V. Grigoriev, who assembled the Ain
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Klimov, A. V. "Matsuda Denjuro’s service in Hakodate and the surrounding area from October 31, 1799, to January 1, 1801 (Based on the “Tales of the Northern Barbarians”)." Japanese Studies in Russia, no. 1 (April 21, 2025): 112–27. https://doi.org/10.55105/2500-2872-2025-1-112-127.

Texte intégral
Résumé :
The manuscript “Tales of the Northern Barbarians” (“Hokuidan,” 北夷談) by Matsuda Denjūrō 松田伝十郎 (1769–1843) is a valuable source on the history of Russian-Japanese relations, the development of the northern territories inhabited by the Ainu conducted by the Japanese, relations between the Ainu and the Japanese, their barter trade. The written source consists of seven notebooks. The manuscript was created in the first years of the Bunsei era (文政, 1818–1831). It describes the events from 1799 to 1822 in chronological order, i.e., events that occurred during the 24 years of Matsuda's service in th
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Klimov, A. V. "Matsuda Denjūrō’s Service in Hakodate and the Surrounding Area From October 31, 1799, to January 1, 1801 (Based on the Tales of the Northern Barbarians)." Russian Japanology Review 8, no. 1 (2025): 5–27. https://doi.org/10.55105/2658-6444-2025-1-5-27.

Texte intégral
Résumé :
The manuscript Tales of the Northern Barbarians (Hokuidan, 「北夷談」) by Matsuda Denjūrō (松田伝十郎, 1769–1843) is a valuable source on the history of Russian-Japanese relations, the development of the northern territories inhabited by the Ainu conducted by the Japanese, relations between the Ainu and the Japanese, their barter trade. The written source consists of seven notebooks. The manuscript was created in the first years of the Bunsei era (文政, 1818–1831). It describes the events from 1799 to 1822 in chronological order, i.e., events that occurred during the 24 years of Matsuda’s service in the
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Klimov, A. V. "The bear festival and the world of inau in Hokkaido as described by Matsuda Denjūrō 1799–1800 (Based on “Tales of the Northern Barbarians”)." Japanese Studies in Russia, no. 1 (April 20, 2024): 74–97. http://dx.doi.org/10.55105/2500-2872-2024-1-74-97.

Texte intégral
Résumé :
The Manuscript by Matsuda Denjūrō 松田伝十郎 (1769–1843) "Tales of the Northern Barbarians" (" Hokuidan ,” 北夷談) is a valuable source on the history of Russian-Japanese relations, the development by the Japanese of the northern territories inhabited by the Ainu, relations and barter between them and the Japanese. The written source consists of seven notebooks. We used the manuscript that is kept in the National Archives of Japan ( Kokuritsu K ōbunshokan, 国立公文書館), established in 1971. The material is posted on the official website of the archive. The time of its creation falls on the first years of
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Grądzka, Anna, and Alfred F. Majewicz. "Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece PAU i PAN w Krakowie (8). Korespondencja pani Kimiko Torii do Bronisława oraz list pana Mitsugo Yokoyamy z pokładu S/S Dakota." Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN 64 (2019): 145–59. http://dx.doi.org/10.4467/25440500rbn.19.009.14152.

Texte intégral
Résumé :
Japonica in the Archives Left After Bronisław Piłsudski in the Cracow Pau-Pan Academic Library 8. Kimiko Torii’s Letter To Bronisław and Mitsugo Yokoyama’s Letter Written on Board S/S Dakota The present material constitutes the eighth installment of the presentation of Japanese documents preserved with Bronisław Piłsudski’s archives in the Academic Library of the Polish Academy of Sciences and Lettres (PAU) and Polish Academy of Sciences (PAN) in Cracow and includes two letters in facsimile, transliteration, and interpretation in Polish. The first of them has been written in Japanese but in Ro
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Dossova, A., and K. M. Ilyassova. "Study of Ains in Japan by John Batcheler." BULLETIN of the L.N. Gumilyov Eurasian National University.Political Science. Regional Studies. Oriental Studies. Turkology Series. 142, no. 1 (2023): 271–80. http://dx.doi.org/10.32523/2616-6887/2023-142-1-271-280.

Texte intégral
Résumé :
This article represents the everyday life and work of the British missionary John Batchelor, the founder of Ainu studies. In his mature years, John Batchelor (1854-1944) moved to Japan, where he studied the origins, traditions, religious beliefs, and culture of the Ainu. Born in England, Batchelor professes Christianity, so he decides to go to the Hakodate Anglican Church in Hokkaido, Japan. Having started his missionary activity in this country, John masters the local Japanese and Ainu languages. Thus, a missionary settled in Hokkaido studied the daily life of the Ainu assimilated by the Japa
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Hirano, Katsuya, and Gavin Walker. "The Politics of Colonial Translation: On the Narrative of the Ainu as a ‘Vanishing Ethnicity’." Asia-Pacific Journal 11, S8 (2013): 86–107. https://doi.org/10.1017/s1557466013026132.

Texte intégral
Résumé :
Japanese imperial authorities sought to justify their imperial project in Hokkaido by racializing the Ainu, whom they displaced in 1869. At the time, the Ainu, with their Caucasian features and beards, were considered racially and culturally distinct from the Japanese (wajin), explaining why some western anthropologists marveled at the feat of a yellow race colonizing a white race. Therefore, the Japanese racialization of the Ainu as a culturally inferior and primitive race at the brink of extinction turned conventional racial taxonomies on their head. In this article Hirano introduces the ter
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Hirano, Katsuya, and Gavin Walker. "The Politics of Colonial Translation: On the Narrative of the Ainu as a ‘Vanishing Ethnicity’." Asia-Pacific Journal 14, no. 6 (2016): 109–31. https://doi.org/10.1017/s1557466016027285.

Texte intégral
Résumé :
Those who want to know more about Chiri Yukie and her adaptation of “The Song the Owl God Himself Sang: An Ainu Tale” should read this article, which directly addresses the context for Chiri's retelling of an Ainu legend. The process of empire building and colonialism is always disruptive. Moreover, it usually leaves behind victimized, traumatized, and marginalized indigenous people. Their common misfortune is that militarily and technologically superior outsiders arrived to annex them and their lands by force. The Ainu were no exception, and even the seemingly innocent Collection of Ainu Lege
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Yukie, Chiri, and Kyoko Selden. "The Song the Owl God Himself Sang: ‘Silver Droplets Fall Fall All Around,’ An Ainu Tale." Asia-Pacific Journal 11, S10 (2013): 171–86. https://doi.org/10.1017/s155746601302651x.

Texte intégral
Résumé :
A descendant of the Hokkaido Ainu people, Chiri Yukie (1903-1922) became versed in the oral tradition of kamuy yukar (songs of the gods) from a young age. At the encouragement of the linguist Kindaichi Kyŏsuke, she transliterated and translated these songs into Japanese. Her Ainu shin'yŏshŭ (Ainu Songs of the Gods) was published posthumously in 1923. The following translation presents the author's preface, as well as a song attributed to the owl, patron deity of the village (kotan kor kamuy). In the former, Chiri shares both her nostalgia for a lost Ainu past, and her hope that her heritage wi
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Klimov, Artyom V. "Who was entrusted with the development of the “Eastern Lands of the Ainu” in 1799 (According to the Diary Entries of Matsuda Denjuro)." Письменные памятники Востока 21, no. 2 (2024): 53–67. http://dx.doi.org/10.55512/wmo632170.

Texte intégral
Résumé :
In 1799, the military government Bakufu 幕府 transferred the Lands of the Ainu Ezochi 蝦夷地, which had previously been subordinate to the Matsumae Family 松前藩, under its direct control. These territories were divided into the Eastern Lands of the Ainu Higashi Ezochi 東蝦夷地 and the Western Lands of the Ainu Nishi Ezochi 西蝦夷地. The Japanese also included the southern islands of the Kuril ridge, Kunashir and Iturup, in the Eastern Lands; the border between the lands ran along the island of Hokkaido. It is known that by this time Japanese administration had been created only in the southern part of this i
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!