Littérature scientifique sur le sujet « Translations into Arabic »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Translations into Arabic ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Translations into Arabic"
Albudairi, Yousef. « Examining Language Variety as a Way to Determine the Validity of the Retranslation Hypothesis ». World Journal of English Language 13, no 6 (12 mai 2023) : 31. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v13n6p31.
Texte intégralFlaij Alharbi, Badr, et Sarah BinMasad. « A Critical Analysis of Saudi Legal Terms and their English Translations ». Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 7, no 2 (24 mai 2023) : 122–36. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol7no2.9.
Texte intégralJABAK, Omar. « Contrastive Analysis of Two English Translations of an Old Arabic Poem ». Journal of Translation and Language Studies 4, no 1 (19 mars 2023) : 36–48. http://dx.doi.org/10.48185/jtls.v4i1.565.
Texte intégralBazzi, Samia. « Foreign metaphors and Arabic translation ». Journal of Language and Politics 13, no 1 (28 avril 2014) : 120–51. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.13.1.06baz.
Texte intégralTuan Mat, Nik Norimah, Noor Eliza Abdul Rahman et Azman Che Mat. « Perspektif penterjemahan karya sastera prosa Arab ke bahasa Melayu dalam kajian-kajian lepas ». al-Irsyad : Journal of Islamic and Contemporary Issues 7, no 2 (23 novembre 2022) : 924–36. http://dx.doi.org/10.53840/alirsyad.v7i2.326.
Texte intégralAlgryani, Ali. « On the Translation of Linguistic Landscape : strategies and quality assessment ». Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 24, no 2 (septembre 2021) : 5–21. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2021.24.2.5.
Texte intégralKhoshafah, Hakima Mansour Ahmed. « The Translation of Yemeni –Arabic legal documents into English : Problems and Suggestions ». المجلة العربية للعلوم و نشر الأبحاث 9, no 3 (27 septembre 2023) : 81–98. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.k080723.
Texte intégralAhmed, Saif Saadoon. « Translation Challenges in Rendering English Selected Short Stories into Arabic ». JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 8, no 3 (31 mars 2024) : 348–61. http://dx.doi.org/10.25130/lang.8.3.20.
Texte intégralAl Salem, Mohd Nour, et Shaimaa M. H. Almommani Almommani. « Is Reverso A Good Translation Tool ? Evidence from Translating Antonyms in Surat al-Raᵓd to English ». Dirasat : Human and Social Sciences 50, no 6 (30 novembre 2023) : 1–9. http://dx.doi.org/10.35516/hum.v50i6.158.
Texte intégralWahiyudin, Ummi Nadjwa, et Taj Rijal Bin Muhamad Romli. « Tanslating Malay Compounds into Arabic Based on Dynamic Theory and Arabization Method ». Journal of Islamic Thought and Civilization 11, no 1 (28 juin 2021) : 43–58. http://dx.doi.org/10.32350/jitc.111.03.
Texte intégralThèses sur le sujet "Translations into Arabic"
Brashi, Abbas S. « Arabic collocations : implications for translations ». Thesis, View thesis, 2005. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/20062.
Texte intégralBrashi, Abbas S. « Arabic collocations implications for translations / ». View thesis, 2005. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/20062.
Texte intégral"A thesis presented to the University of Western Sydney, College of Arts, Education and Social Sciences, School of Languages and Linguistics, in fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, 2005." Includes bibliographical references and appendices.
Frankel, David Harry. « Studies in Saadiah Gaon's Arabic Translations ». The Ohio State University, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1338315987.
Texte intégralBenhaddou, Mohamed. « Translation quality assessment : a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translations ». Thesis, University of Salford, 1991. http://usir.salford.ac.uk/2082/.
Texte intégralShurafa, Nuha Suleima Daoudi. « A critical study of the Arabic translations of Hamlet ». Thesis, University of Salford, 1986. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.239974.
Texte intégralKosoff, Zoe M., et Zoe M. Kosoff. « Register variation in Arabic translations of the WPAI : Balancing localization standards and Arabic language norms ». Thesis, The University of Arizona, 2017. http://hdl.handle.net/10150/626393.
Texte intégralSharkas, Hala. « Genre and translation quality : perspectives in quality assessment of English-Arabic translations of popular science genres ». Thesis, University of Portsmouth, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.419067.
Texte intégralSaedi, Ghareeb. « Foreign affinities : Arabic translations of English poetry and their impact on Modern Arabic verse : a discursive approach ». Thesis, SOAS, University of London, 2018. http://eprints.soas.ac.uk/30281/.
Texte intégralBani, Abdo Ibrahem M. K. « Stylistic issues in two Arabic translations of Hemingway's 'A Farewell to Arms' ». Thesis, University of Leeds, 2015. http://etheses.whiterose.ac.uk/9402/.
Texte intégralBevens, Walter Bascom. « Al-Yaman and the Hadramawt : Translations from medieval Arabic geographers and analysis ». Diss., The University of Arizona, 1988. http://hdl.handle.net/10150/184338.
Texte intégralLivres sur le sujet "Translations into Arabic"
Arthur, Wormhoudt, dir. [Medieval Arabic poetry : Texts and translations. [Oskaloosa, Iowa] : William Penn College, 1989.
Trouver le texte intégralBalabanova, Violeta. Poetry & pictures : English-French-Arabic. Sofia ? : s.n., 2002.
Trouver le texte intégral1933-, Jones Alan, dir. Early Arabic poetry. Reading, U.K : Published by Ithaca Press Reading for the Board of the Faculty of Oriental Studies, Oxford University, 1992.
Trouver le texte intégralPaul, Kunitzsch, et Lorch Richard, dir. Theodosius, De habitationibus : Arabic and medieval Latin translations. München : Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission beim Verlag C.H. Beck, 2011.
Trouver le texte intégralPavlovich, Chekhov Anton. The Seagull, and other plays : English-Arabic. Beirut : Dar al-Bihar, 2006.
Trouver le texte intégralJohnson-Davies, Denys. Modern Arabic short stories. Cairo : American University in Cairo Press, 1993.
Trouver le texte intégralPeter, Clark. Arabic literature unveiled : Challenges of translation. Durham : University of Durham, Center for Middle Eastern and Islamic Studies, 2000.
Trouver le texte intégralBenhaddou, Mohamed. Translation quality assessment : a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translations. Salford : University of Salford, 1991.
Trouver le texte intégralShurafa, Nuha Suleiman Daoudi. A critical styudy of the Arabic translations of Hamlet. Salford : University of Salford, 1986.
Trouver le texte intégralYounis, Lana. Samples of modern Arabic poetry in English translation. [Cairo] : GEBO, 1999.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Translations into Arabic"
Wakelnig, Elvira. « Greek Texts in Arabic Translations ». Dans The Routledge Handbook of Translation and Religion, 304–18. London : Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781315443485-22.
Texte intégralCottrell, Emily J., Egbert Bos, David C. Reisman, Elisa Coda, Börje Bydén, Pantelis Golitsis, Taneli Kukkonen et al. « Translations from Greek into Arabic ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 1318–33. Dordrecht : Springer Netherlands, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_501.
Texte intégralD’Ancona, Cristina. « Translations from Greek into Arabic ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 1940–59. Dordrecht : Springer Netherlands, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-024-1665-7_501.
Texte intégralGintsburg, Sarali. « Maksim Gorky and Arabic Literature ». Dans Translating Russian Literature in the Global Context, 349–66. Cambridge, UK : Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.20.
Texte intégralBonadeo, Cecilia Martini, Angela Guidi, Antonella Straface, Roxanne D. Marcotte, Cecilia Martini Bonadeo, Samuel Noble, Emily J. Cottrell et al. « Arabic Philosophical Texts, Jewish Translations of ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 84–88. Dordrecht : Springer Netherlands, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_39.
Texte intégralBonadeo, Cecilia Martini, Angela Guidi, Antonella Straface, Roxanne D. Marcotte, Cecilia Martini Bonadeo, Samuel Noble, Emily J. Cottrell et al. « Arabic Texts : Philosophy, Latin Translations of ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 92–97. Dordrecht : Springer Netherlands, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_47.
Texte intégralZonta, Mauro. « Arabic Philosophical Texts, Jewish Translations of ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 161–67. Dordrecht : Springer Netherlands, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-024-1665-7_39.
Texte intégralAkasoy, Anna. « Arabic Texts : Philosophy, Latin Translations of ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 171–78. Dordrecht : Springer Netherlands, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-024-1665-7_47.
Texte intégralBonadeo, Cecilia Martini, Angela Guidi, Antonella Straface, Roxanne D. Marcotte, Cecilia Martini Bonadeo, Samuel Noble, Emily J. Cottrell et al. « Arabic Texts : Natural Philosophy, Latin Translations of ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 88–92. Dordrecht : Springer Netherlands, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_46.
Texte intégralBurnett, Charles. « Arabic Texts : Natural Philosophy, Latin Translations of ». Dans Encyclopedia of Medieval Philosophy, 167–71. Dordrecht : Springer Netherlands, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-024-1665-7_46.
Texte intégralActes de conférences sur le sujet "Translations into Arabic"
Aljarf, Reima. « ISSUES IN INTERACTIVE TRANSLATION PRACTICE ON TWITTER ». Dans eLSE 2020. University Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-20-227.
Texte intégralNurullayev, Muhiddin. « Unity of Form and Content in Translations of Arabic Classical Texts ». Dans The First Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2023. http://dx.doi.org/10.5220/0012488000003792.
Texte intégralKhwileh, Ahmad, Haithem Afli, Gareth Jones et Andy Way. « Identifying Effective Translations for Cross-lingual Arabic-to-English User-generated Speech Search ». Dans Proceedings of the Third Arabic Natural Language Processing Workshop. Stroudsburg, PA, USA : Association for Computational Linguistics, 2017. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w17-1313.
Texte intégralZannrni, Imadin, Hema Hamza et Laila Shareef. « Contemporary Arabic and English Idioms : Translating Difficulties and Strategies ». Dans 3rd International Conference on Language and Education. Cihan University-Erbil, 2023. http://dx.doi.org/10.24086/iclangedu2023/paper.932.
Texte intégralSaeed, Hadeel. « The Impact of Ideological Orientations on the Differentiation between the Arabic and the English Styles in Translating Newspaper Headlines ». Dans 3rd International Conference on Language and Education. Cihan University-Erbil, 2023. http://dx.doi.org/10.24086/iclangedu2023/paper.938.
Texte intégralNasser, Luqman. « Possibility and Necessity in Translating Dynamic Elements in the Arabic Novel “Al-Shahwan” into English ». Dans 3rd International Conference on Language and Education. Cihan University-Erbil, 2023. http://dx.doi.org/10.24086/iclangedu2023/paper.936.
Texte intégralAbdul sattar DAWH, wisam, et Saad Abdul – sada SABAH. « THE PROBLEM OF TRANSLATING THE ISLAMIC CULTURAL TERM FROM ARABIC INTO HEBREW ». Dans VI. International Congress of Humanities and Educational Research. Rimar Academy, 2023. http://dx.doi.org/10.47832/ijhercongress6-5.
Texte intégralElkilany, Elsayed Abdelwahed. « Arabic Language Topics in Al Arab Qatari Newspaper : A Study in Journalistic Treatment Patterns ». Dans Qatar University Annual Research Forum & Exhibition. Qatar University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.29117/quarfe.2020.0252.
Texte intégralAlmasoud, Ameera M., et Hend S. Al-Khalifa. « A proposed semantic machine translation system for translating Arabic text to Arabic sign language ». Dans the Second Kuwait Conference. New York, New York, USA : ACM Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1145/2107556.2107579.
Texte intégralDurgar El-Kahlout, İlknur, Emre Bektaş, Naime Şeyma Erdem et Hamza Kaya. « Translating Between Morphologically Rich Languages : An Arabic-to-Turkish Machine Translation System ». Dans Proceedings of the Fourth Arabic Natural Language Processing Workshop. Stroudsburg, PA, USA : Association for Computational Linguistics, 2019. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w19-4617.
Texte intégralRapports d'organisations sur le sujet "Translations into Arabic"
Condon, Sherri, Dan Parvaz, John Aberdeen, Christy Doran, Andrew Freeman et Marwan Awad. Evaluation of Machine Translation Errors in English and Iraqi Arabic. Fort Belvoir, VA : Defense Technical Information Center, mai 2010. http://dx.doi.org/10.21236/ada576234.
Texte intégralStine, Kevin, et Matthew Barrett. Framework for Improving Critical Infrastructure Cybersecurity, Version 1.1 (Arabic translation). National Institute of Standards and Technology, février 2022. http://dx.doi.org/10.6028/nist.cswp.04162018ar.
Texte intégralStine, Kevin. Framework for Improving Critical Infrastructure Cybersecurity, Version 1.1 (Arabic translation). Gaithersburg, MD : National Institute of Standards and Technology, 2022. http://dx.doi.org/10.6028/nist.cswp.6.ar.
Texte intégralStine, Kevin. Framework for Improving Critical Infrastructure Cybersecurity, Version 1.1 (Arabic translation). Gaithersburg, MD : National Institute of Standards and Technology, 2018. http://dx.doi.org/10.6028/nist.cswp.6.ara.
Texte intégralShaba, Varteen Hannah. Translating North-Eastern Neo-Aramaic Idioms into English. Institute of Development Studies, janvier 2023. http://dx.doi.org/10.19088/creid.2023.002.
Texte intégralLefkovitz, Naomi, et Katie Boeckl. NIST Privacy Framework : A Tool for Improving Privacy Through Enterprise Risk Management, Version 1.0 (Arabic translation). National Institute of Standards and Technology, juin 2022. http://dx.doi.org/10.6028/nist.cswp.10.ara.
Texte intégralClean Energy Solutions Center Services (Arabic Translation) (Fact Sheet). Office of Scientific and Technical Information (OSTI), juin 2014. http://dx.doi.org/10.2172/1135684.
Texte intégral