Livres sur le sujet « Translations into Arabic »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs livres pour votre recherche sur le sujet « Translations into Arabic ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les livres sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Arthur, Wormhoudt, dir. [Medieval Arabic poetry : Texts and translations. [Oskaloosa, Iowa] : William Penn College, 1989.
Trouver le texte intégralBalabanova, Violeta. Poetry & pictures : English-French-Arabic. Sofia ? : s.n., 2002.
Trouver le texte intégral1933-, Jones Alan, dir. Early Arabic poetry. Reading, U.K : Published by Ithaca Press Reading for the Board of the Faculty of Oriental Studies, Oxford University, 1992.
Trouver le texte intégralPaul, Kunitzsch, et Lorch Richard, dir. Theodosius, De habitationibus : Arabic and medieval Latin translations. München : Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission beim Verlag C.H. Beck, 2011.
Trouver le texte intégralPavlovich, Chekhov Anton. The Seagull, and other plays : English-Arabic. Beirut : Dar al-Bihar, 2006.
Trouver le texte intégralJohnson-Davies, Denys. Modern Arabic short stories. Cairo : American University in Cairo Press, 1993.
Trouver le texte intégralPeter, Clark. Arabic literature unveiled : Challenges of translation. Durham : University of Durham, Center for Middle Eastern and Islamic Studies, 2000.
Trouver le texte intégralBenhaddou, Mohamed. Translation quality assessment : a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translations. Salford : University of Salford, 1991.
Trouver le texte intégralShurafa, Nuha Suleiman Daoudi. A critical styudy of the Arabic translations of Hamlet. Salford : University of Salford, 1986.
Trouver le texte intégralYounis, Lana. Samples of modern Arabic poetry in English translation. [Cairo] : GEBO, 1999.
Trouver le texte intégralSukayk, Ibrāhīm Khalīl. 50 English poems translated into Arabic. Gaza : [s.n.], 1987.
Trouver le texte intégralAltoma, Salih J. Modern Arabic literature in translation : A companion. London : Saqi, 2005.
Trouver le texte intégralAḥmad ibn Muḥammad ibn ʻAbd Allāh Dubayān. Ḥunayn ibn Isḥāq : Dirāsah tārīkhīyah wa-lughawīyah. al-Riyāḍ : Maktabat al-Malik Fahd al-Waṭanīyah, 1993.
Trouver le texte intégralSattar, Izwaini, dir. Romanization of Arabic names : Proceedings of the International Symposium on Arabic Transliteration Standard : Challenges and Solutions, Abu Dhabi, UAE, 15-16 December 2009. United Arab Emirates : Ministry of Culture, Youth and Community Development, 2010.
Trouver le texte intégralKilani, Taiseer. A dictionary of proverbs : English-Arabic. Beirut : Librairie du Liban, 1991.
Trouver le texte intégralKilani, Taiseer. A dictionary of proverbs : English-Arabic. Bayrūt : Librairie du Liban, 1991.
Trouver le texte intégralJohnson-Davies, Denys. The Anchor book of modern Arabic fiction. New York : Anchor Books, 2006.
Trouver le texte intégralMarkaz al-Khidmāt al-Bibliyūjrāfīyah wa-al-Ḥāsib al-ʻIlmī (Egypt), dir. al-Thabat al-bibliyūjrāfī lil-kutub al-mutarjamah lil-lughah al-ʻArabīyah fī Miṣr : Min awāʼil al-ṭibāʻah ḥattá ʻām 1995 M. [al-Qāhirah] : Maṭbaʻat Dār al-Kutub wa-al-Wathāʼiq al-Qawmīyah bi-al-Qāhirah, 2002.
Trouver le texte intégralMarkaz al-Khidmāt al-Bibliyūjrāfīyah wa-al-Ḥāsib al-ʻIlmī (Egypt), dir. al- Thabat al-bibliyūjrāfī lil-kutub al-mutarjamahlil-lughah al-ʻArabīyah fī Miṣr min awāʾil al-ṭtibāʻāh ḥattá ʻām 1995 M ? al-Qāhirah : Maṭbaʻat Dār al-Kutub wa-al-Wathāʾiq al-Qawmīyah, 2000.
Trouver le texte intégral1939-, Endress Gerhard, Gutas Dimitri, Arnzen Rüdiger et Hein Christel 1946-, dir. A Greek and Arabic lexicon : Materials for a dictionary of the medieval translations from Greek into Arabic. Leiden : E.J. Brill, 1992.
Trouver le texte intégralPavlovich, Chekhov Anton. Qiṣaṣ min Tshīkūf : Ibdāʻ mutajaddid. [al-Qāhirah] : Sharikah al-Amal lil-Ṭibāʻah wa-al-Nashr, 2004.
Trouver le texte intégralBoudjedra, Rachid. La prise de Gibraltar : Roman. Paris : Denoël, 1987.
Trouver le texte intégralFuat, Sezgin, dir. Pseudo-Aristotelica preserved in Arabic translation : Texts and studies. Frankfurt am Main : Institute for the History of Arabic-Islamic Science at the Johann Wolfgang Goethe University, 2000.
Trouver le texte intégralPont, Jaume. Llibre de la frontera : De Musa Ibn Al-Tubbi. Barcelona : Proa, 2000.
Trouver le texte intégralKhadra, Jayyusi Salma, dir. Modern Arabic poetry : An anthology. New York : Columbia University Press, 1987.
Trouver le texte intégral1939-, Endress Gerhard, Gutas Dimitri et Arnzen Rüdiger, dir. A Greek and Arabic lexicon (GALex) : Materials for a dictionary of the mediaeval translations from Greek into Arabic. Leiden : Brill, 2002.
Trouver le texte intégralBserani, Bachir. Authentic Arabian horse names : A collection of Arabic names with translations and pronunciations, especially for the Arabian horse lover. New York : Al Moussami, 2004.
Trouver le texte intégralNuwas, Abu. Dīwān Abī Nuwās al-Ḥasan ibn Hāniʾ al-Ḥakamī. Barlīn : Yuṭlabu min Dār al-Nashr Klāws Shvārts, 2003.
Trouver le texte intégralNuwas, Abu. Shire yayin ṿe-ahavah. [Tel Aviv] : ha-Ḳibuts ha-meʾuḥad, 1999.
Trouver le texte intégralNuwas, Abu. Dīwān Abī Nuʼās. Bayrūt : Dār wa-Maktabat al-Hilāl, 1986.
Trouver le texte intégralIssa, Islam. Paradise Lost in Arabic. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0023.
Texte intégralRoggema, Barbara, et Alexander Treiger. Patristic Literature in Arabic Translations. BRILL, 2019.
Trouver le texte intégralSphaerica Arabic And Medieval Latin Translations. Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH, 2010.
Trouver le texte intégralGelder, Geert Jan van. Classical Arabic Literature : A Library of Arabic Literature Anthology. New York University Press, 2012.
Trouver le texte intégralGelder, Geert Jan van. Classical Arabic Literature : A Library of Arabic Literature Anthology. NYU Press, 2012.
Trouver le texte intégralNagel, Donovan. Egyptian Arabic : Easy Stories with English Translations. BookBaby, 2019.
Trouver le texte intégralArabic Love Poetry from the Desert : Majnun Leyla, Arabic Text, Commentary and Translations. Pallas Athena Distribution, 2012.
Trouver le texte intégralArabian Wisdom : Selections and Translations from the Arabic. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Trouver le texte intégralArabian Wisdom : Selections and Translations from the Arabic. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Trouver le texte intégralWortabet, John. Arabian Wisdom : Selections and Translations from the Arabic. Independently Published, 2020.
Trouver le texte intégralWortabet, John. Arabian Wisdom : Selections and Translations from the Arabic. Independently Published, 2020.
Trouver le texte intégralWortabet, John. Arabian Wisdom : Selections and Translations from the Arabic. Franklin Classics Trade Press, 2018.
Trouver le texte intégralWortabet, John. Arabian Wisdom : Selections and Translations from the Arabic. Franklin Classics, 2018.
Trouver le texte intégralSelim, Samah. Translations and Adaptations from the European Novel, 1835–1925. Sous la direction de Waïl S. Hassan. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199349791.013.6.
Texte intégralBazzi, Samia. Taste the Arabic Proverbs. Austin Macauley Publishers Ltd., 2017.
Trouver le texte intégralBazzi, Samia. Taste the Arabic Proverbs. Austin Macauley Publishers Ltd., 2017.
Trouver le texte intégralHartman, Michelle. Teaching Modern Arabic Literature in Translation. Modern Language Association of America, 2018.
Trouver le texte intégralTeaching Modern Arabic Literature in Translation. Modern Language Association of America, 2018.
Trouver le texte intégral