Articoli di riviste sul tema "Feminist Translation"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-50 articoli di riviste per l'attività di ricerca sul tema "Feminist Translation".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi gli articoli di riviste di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Bozkurt, Sinem. "TOUCHED TRANSLATIONS IN TURKEY: A FEMINIST TRANSLATION APPROACH". Moment Journal 1, n. 1 (15 giugno 2014): 104–24. http://dx.doi.org/10.17572/mj2014.1.104124.
Testo completoWarmuzińska-Rogóż, Joanna. "Od przekładu do twórczości, czyli o quebeckich feministkach, anglokanadyjskich tłumaczkach i przekładowym continuum". Między Oryginałem a Przekładem 24, n. 40 (30 giugno 2018): 65–77. http://dx.doi.org/10.12797/moap.24.2018.40.04.
Testo completoMuñiz, Iris. "Womanhandling Ibsen’s A Doll’s House: Feminist Translation Strategies in a Spanish Translation from 1917". Meta 63, n. 2 (18 dicembre 2018): 422–43. http://dx.doi.org/10.7202/1055146ar.
Testo completoFeral, Anne-Lise. "Gender in audiovisual translation: Naturalizing feminine voices in the French Sex and the City". European Journal of Women's Studies 18, n. 4 (novembre 2011): 391–407. http://dx.doi.org/10.1177/1350506811415199.
Testo completoFakayode, Omotayo I. "Translating Black Feminism: The Case of the East and West German Versions of Buchi Emecheta’s The Joys of Motherhood". Revista Ártemis 27, n. 1 (11 luglio 2019): 132–43. http://dx.doi.org/10.22478/ufpb.1807-8214.2019v27n1.46703.
Testo completoZaylah, Patricia, Hoda Hilal e Lea Yahchouchi. "Women Moving Across Cultures: The Representation of Zahra’s Character in the English Version of Hanan Al-Shaykh’s The Story of Zahra". International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 9, n. 4 (15 novembre 2021): 1. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.9n.4p.1.
Testo completoNurmila, Nina. "The Spread of Muslim Feminist Ideas in Indonesia: Before and After the Digital Era". Al-Jami'ah: Journal of Islamic Studies 59, n. 1 (11 giugno 2021): 97–126. http://dx.doi.org/10.14421/ajis.2021.591.97-126.
Testo completoRattanakantadilok, Gritiya. "Towards the Practice of Feminist Translation in Thailand". MANUSYA 20, n. 3 (2017): 45–60. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-02003003.
Testo completoPenrod, Lynn K. "Translating Hélène Cixous: French Feminism(s) and Anglo-American Feminist Theory". TTR : traduction, terminologie, rédaction 6, n. 2 (16 marzo 2007): 39–54. http://dx.doi.org/10.7202/037150ar.
Testo completoTang, Beibei. "Gender and Chinese Translations of Chinese American Women’s Literature: Marital Sexual Violence in Amy Tan’s The Kitchen God’s Wife". Translation and Literature 30, n. 3 (novembre 2021): 356–71. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2021.0481.
Testo completoQiu, Qing. "A Comparative Study of Novel Translation under Feminist Translation Theory: A Case Study of the Two Chinese Versions of To the Lighthouse". Theory and Practice in Language Studies 9, n. 6 (1 giugno 2019): 718. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0906.16.
Testo completoFaria Shaheen, Dr. Ghulam Ali e Dr. Kanwal Zahra. "Translating Feminist Identities: A Critical Discourse Analysis of Urdu Translation of Brown’s Work ‘The Dancing Girls of Lahore’". Research Journal of Social Sciences and Economics Review (RJSSER) 2, n. 1 (16 marzo 2021): 330–37. http://dx.doi.org/10.36902/rjsser-vol2-iss1-2021(330-337).
Testo completoBengoechea, Mercedes. "Feminist translation? No way! Spanish specialised translators' disinterest in feminist translation". Women's Studies International Forum 42 (gennaio 2014): 94–103. http://dx.doi.org/10.1016/j.wsif.2013.06.009.
Testo completoYusupova, Marina. "Pussy Riot: a feminist band lost in history and translation". Nationalities Papers 42, n. 4 (luglio 2014): 604–10. http://dx.doi.org/10.1080/00905992.2014.923391.
Testo completoEshelman, David J. "Feminist Translation as Interpretation". Translation Review 74, n. 1 (settembre 2007): 16–27. http://dx.doi.org/10.1080/07374836.2007.10523960.
Testo completoFlotow, Luise von. "On the Challenges of Transnational Feminist Translation Studies". TTR 30, n. 1-2 (31 maggio 2019): 173–94. http://dx.doi.org/10.7202/1060023ar.
Testo completoUchiyama, Akiko. "Meeting the New Anne Shirley: Matsumoto Yūko’s Intimate Translation of Anne of Green Gables". TTR 26, n. 1 (22 giugno 2016): 153–75. http://dx.doi.org/10.7202/1036953ar.
Testo completoAbdelbaki, Rawan. "Translating the Postcolony: On Gender, Language, and Culture". TOPIA: Canadian Journal of Cultural Studies 42 (maggio 2021): 117–31. http://dx.doi.org/10.3138/topia-42-009.
Testo completoBedjaoui, Wafa. "La traduction au prisme du genre et de la pensée islamique". French Cultural Studies 33, n. 1 (16 dicembre 2021): 91–102. http://dx.doi.org/10.1177/09571558211043233.
Testo completoLi, Yuying, e Yuming Zhang. "A Comparative Study of Novel Translation from the Perspective of Feminist Translation Theory: A Case Study of the Two Chinese Versions of Persuasion". Theory and Practice in Language Studies 9, n. 7 (1 luglio 2019): 785. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0907.05.
Testo completoWarmuzińska-Rogóż, Joanna. "Traducteur : auteur ou guide ? Letters from an Other de Lise Gauvin au-delà du stéréotype". Romanica Silesiana 16, n. 2 (31 marzo 2021): 306–18. http://dx.doi.org/10.31261/rs.2019.16.28.
Testo completoBarboza, Beatriz Regina Guimarães. "CASTRO, Olga; ERGUN, Emek. Feminist Translation Studies — Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge, 2016, 281 p." Cadernos de Tradução 38, n. 2 (11 maggio 2018): 383–91. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p383.
Testo completoWallmach, Kim. "Feminist Translation: A First Exploration". Language Matters 27, n. 1 (gennaio 1996): 284–311. http://dx.doi.org/10.1080/10228199608566115.
Testo completoDzera, Oksana. "FEMINISM AND BIBLE TRANSLATION". Inozenma Philologia, n. 134 (15 dicembre 2021): 106–17. http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2021.134.3515.
Testo completoReimondez, Maria. "Handmaidens to Translators versus Feminist Solidarity – Opposing Politics of Translation in the Galician Literary System". TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 7, n. 1 (15 giugno 2015): 109. http://dx.doi.org/10.21992/t9v04j.
Testo completoStephens, Elizabeth. "Bodies in Translation: French Feminist Influences on Anglophone Feminist Theory". Australian Feminist Studies 21, n. 49 (marzo 2006): 107–11. http://dx.doi.org/10.1080/08164640500470727.
Testo completovon Flotow, Luise. "Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories". TTR : traduction, terminologie, rédaction 4, n. 2 (1991): 69. http://dx.doi.org/10.7202/037094ar.
Testo completoErgun, Emek. "Bridging Across Feminist Translation and Sociolinguistics". Language and Linguistics Compass 4, n. 5 (maggio 2010): 307–18. http://dx.doi.org/10.1111/j.1749-818x.2010.00208.x.
Testo completoWallmach, Kim. "Feminist translation strategies: Different or derived?" Journal of Literary Studies 22, n. 1-2 (giugno 2006): 1–26. http://dx.doi.org/10.1080/02564710608530388.
Testo completoWu, Chunrong, e Fei Tan. "The Translator’s Subjectivity in The Golden Cangue from the Perspective of Feminism". World Journal of English Language 7, n. 3 (20 settembre 2017): 24. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v7n3p24.
Testo completoSobczak, Izabela. "Ostępy języka. Modernistyczna proza Djuny Barnes w polskim tłumaczeniu". Krytyka przekładu i okolice, n. 42 (29 dicembre 2021): 160–79. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.21.022.14333.
Testo completoLončarević, Katarina. ""The Second Sex" in 1950s American Popular Journals". Issues in Ethnology and Anthropology 16, n. 4 (14 dicembre 2021): 1123–47. http://dx.doi.org/10.21301/eap.v16i4.6.
Testo completoBengoechea, Mercedes. "Who are you, who are we in A Room of One’s Own? The difference that sexual difference makes in Borges’ and Rivera-Garretas’s translations of Virginia Woolf’s essay". European Journal of Women's Studies 18, n. 4 (novembre 2011): 409–23. http://dx.doi.org/10.1177/1350506811415201.
Testo completoTawfik, Khaled. "Translation of Ideology or Ideology of Translation: Towards a Feminist Model of Translation". لوجوس 9, n. 9 (1 marzo 2013): 39–66. http://dx.doi.org/10.21608/logos.2013.227909.
Testo completoGuimarães Barboza, Beatriz Regina. "Traduzindo The Awful Rowing Toward God, de Anne Sexton, para o português brasileiro através da perspectiva dos estudos feministas de tradução". Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 72, n. 2 (31 maggio 2019): 115–26. http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p115.
Testo completoBessaïh, Nesrine. "Negotiating inclusion of gender and sexual diversity through a process of feminist translation in Quebec". Translation and LGBT+/queer activism 16, n. 2 (25 maggio 2021): 263–90. http://dx.doi.org/10.1075/tis.19068.bes.
Testo completoArrojo, Rosemary. "Fidelity and The Gendered Translation". TTR : traduction, terminologie, rédaction 7, n. 2 (13 marzo 2007): 147–63. http://dx.doi.org/10.7202/037184ar.
Testo completoBichet, Marlène. "Translating Feminist Philosophy: A case-study with Simone de Beauvoir's 'Le Deuxième Sexe'". Labyrinth 21, n. 2 (3 marzo 2020): 24. http://dx.doi.org/10.25180/lj.v21i2.191.
Testo completoChristi A. Merrill. "Crafting a Feminist Dalit Consciousness in Translation". World Literature Today 88, n. 3-4 (2014): 52. http://dx.doi.org/10.7588/worllitetoda.88.3-4.0052.
Testo completoMassardier-Kenney, Françoise. "Towards a Redefinition of Feminist Translation Practice". Translator 3, n. 1 (aprile 1997): 55–69. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.1997.10798988.
Testo completoSharifi, Sima. "Feminist translation studies. Local and transnational perspectives". Perspectives 26, n. 2 (3 gennaio 2018): 294–97. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2017.1411770.
Testo completoHiggins, Lynn A. "In/On Translation: Recent French Feminist Writers". Translation Review 17, n. 1 (marzo 1985): 13–16. http://dx.doi.org/10.1080/07374836.1985.10523346.
Testo completoMerrill, Christi A. "Crafting a Feminist Dalit Consciousness in Translation". World Literature Today 88, n. 3 (2014): 52–56. http://dx.doi.org/10.1353/wlt.2014.0242.
Testo completoVrinceanu, Alexandra-Maria. "The ‘Handmaid’ and the ‘Chambermaid’: A Comparative Analysis of Atwood’s Seminal Novel from a Feminist Perspective". Linguaculture 12, n. 2 (31 dicembre 2021): 145–61. http://dx.doi.org/10.47743/lincu-2021-2-0210.
Testo completoRathi, Aayush, Akash Sheshadri e Ambika Tandon. "Feminist Design Practices: Reflections on the Communication and Translation of Feminist Research". APRIA Journal 04, n. 04 (7 aprile 2022): 49–58. http://dx.doi.org/10.37198/apria.04.04.a4.
Testo completoMędelska, Jolanta. "Dziedzictwo dawnej Rzeczypospolitej w języku pierwszego polskiego przekładu poematu „Metai” Kristijonasa Donelaitisa". Przegląd Wschodnioeuropejski 12, n. 2 (31 dicembre 2021): 383–400. http://dx.doi.org/10.31648/pw.6888.
Testo completoAgorni, Mirella. "A Marginal(ized) Perspective on Translation History: Women and Translation in the Eighteenth Century". Meta 50, n. 3 (2 novembre 2005): 817–30. http://dx.doi.org/10.7202/011598ar.
Testo completoWarmuzińska-Rogóż, Joanna. "Gdy autorka staje się tłumaczką, a tłumaczka autorką". Między Oryginałem a Przekładem 27, n. 1 (51) (15 marzo 2021): 109–24. http://dx.doi.org/10.12797/moap.27.2021.51.06.
Testo completoÁlvarez Sánchez, Patricia. "La traducción feminista inclusiva y sus ausencias en la práctica de la traducción literaria ." mAGAzin Revista intercultural e interdisciplinar, n. 29 (2021): 7–15. http://dx.doi.org/10.12795/magazin.2021.i29.01.
Testo completoBeigi, Leila Sadegh. "Simin Daneshvar and Shahrnush Parsipur in Translation". Journal of Middle East Women's Studies 16, n. 2 (1 luglio 2020): 124–43. http://dx.doi.org/10.1215/15525864-8238146.
Testo completo