Letteratura scientifica selezionata sul tema "Linguistics. English language"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Linguistics. English language".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Articoli di riviste sul tema "Linguistics. English language"
van der Auwera, Johan. "From contrastive linguistics to linguistic typology." Languages in Contrast 12, no. 1 (2012): 69–86. http://dx.doi.org/10.1075/lic.12.1.05auw.
Testo completoSyarif, Hermawati. "LINGUISTICS AND THE ENGLISH LANGUAGE INSTRUCTION." Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa 10, no. 1 (2016): 50. http://dx.doi.org/10.24036/ld.v10i1.6328.
Testo completoPenzl, Herbert, and Alfred Bammesberger. "English Linguistics." Language 66, no. 3 (1990): 623. http://dx.doi.org/10.2307/414631.
Testo completoFijuljanin, Fahreta, Samina Dazdarević, and Amela Lukač-Zoranić. "Contemporary linguistics of English language." Univerzitetska misao - casopis za nauku, kulturu i umjetnost, Novi Pazar, no. 19 (2020): 23–30. http://dx.doi.org/10.5937/univmis2019023f.
Testo completoOktavianti, Ikmi Nur. "Corpora: From theoretical linguistics to language teaching." UAD TEFL International Conference 2 (January 16, 2021): 19. http://dx.doi.org/10.12928/utic.v2.5731.2019.
Testo completoG. B., Najimova, and Kartbaeva N. "Cognitive Linguistics In Language Learning Process." American Journal of Social Science and Education Innovations 02, no. 12 (2020): 407–12. http://dx.doi.org/10.37547/tajssei/volume02issue12-70.
Testo completoBuschfeld, Sarah, and Alexander Kautzsch. "English in Namibia." English World-Wide 35, no. 2 (2014): 121–60. http://dx.doi.org/10.1075/eww.35.2.01bus.
Testo completoGua, Hans. "A Mathematical Theory of Language." International Journal of Contemporary Education 1, no. 1 (2017): 1. http://dx.doi.org/10.11114/ijce.v1i1.2893.
Testo completoGilquin, Gaëtanelle. "At the interface of contact linguistics and second language acquisition research." English World-Wide 36, no. 1 (2015): 91–124. http://dx.doi.org/10.1075/eww.36.1.05gil.
Testo completoDai, Fan. "English-language creative writing by Chinese university students." English Today 28, no. 3 (2012): 21–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078412000259.
Testo completoTesi sul tema "Linguistics. English language"
Erard, Michael-Jean. "Inscribing language : writing and scientific representation in American linguistics /." Full text (PDF) from UMI/Dissertation Abstracts International, 2000. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/fullcit?p3004259.
Testo completoMcGarry, Theresa, and J. Mwinyelle. "Adverbial Clauses and Gender in English and Spanish." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2014. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6155.
Testo completoGanchi, Fatima. "An analysis of requests produced by second language speakers of English and how these requests are received by English first language speakers." Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/71918.
Testo completoENGLISH ABSTRACT: During the course of my work as Communications lecturer at a multicultural university, I have noticed differences in the manners in which Sesotho-speaking and Afrikaans-speaking students make the same requests to me while speaking English. There exists a possibility that these second language (L2) requests could be deemed inappropriate and/or unintelligible by first language (L1) speakers of English. It is possible that miscommunication may result when requests by one culture group is judged as inappropriate and/or unintelligible by another. The aims of my study were to investigate (i) whether there are indeed differences in the manners in which L1 Sesotho and L1 Afrikaans speakers make requests when speaking English and (ii) how the differences in the (a) politeness, (b) formalness, (c) appropriateness, (d) grammaticality and (e) intelligibility of these requests made by the above-mentioned two groups manifest, as judged by L1 speakers of English. In terms of research methodology, I elicited requests in English from two culturally and linguistically different groups of students (17 L1 Afrikaans and 17 L1 Sesotho) by means of a written scenario completion task. One scenario involved a high imposition situation and the other a low imposition. The requests made by the two groups were then analysed using the Cross Cultural Speech Act Realisation Project (CCSARP) framework of Blum-Kulka, House and Kasper (1989a). Each request was also judged by eight L1 English speakers. Data analysis showed that there are indeed differences in the way in which Afrikaans- and Sesotho-speaking people put forth English requests. In terms of CCSARP categories, the Sesotho speakers used more alerters and more politeness markers than the Afrikaans speakers did. Sesotho and Afrikaans speakers also differed in their responses to high and low imposition situations – for example, Sesotho speakers used more grounders in the low imposition request than in the high imposition request, whereas Afrikaans speakers’ requests showed the reverse pattern. In terms of ratings received by L1 speakers, although Sesotho speakers’ requests were judged as more polite, Afrikaans speakers’ requests were judged as more appropriate and grammatically correct. The findings have implications for curriculum design: By being mindful of the workings of intercultural verbal and nonverbal communication and by acknowledging that people from different cultural backgrounds bring to a conversation certain culturally inherited factors which influence them and the interlocutors, I can use the results of this study to better inform the different L1 groups in my classes how to change their requesting behaviour so as to make requests that are judged by L1 English speakers as being appropriate.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Tydens my werk as Kommunikasie-dosent aan ‘n multikulturele universiteit het ek verskille opgelet in die manier waarop Sesotho-sprekende en Afrikaanssprekende studente dieselfde versoeke aan my rig wanneer hulle Engels praat. Die moontlikheid bestaan dat hierdie tweedetaal- (T2) versoeke as ontoepaslik en/of onverstaanbaar beskou kan word deur eerstetaal- (T1) sprekers van Engels. Dit is moontlik dat miskommunikasie kan ontstaan wanneer versoeke deur een kultuurgroep as ontoepaslik en/of onverstaanbaar beoordeel word deur ‘n ander kultuurgroep. Die doelstellings van my studie was om die volgende te ondersoek: (i) of daar inderdaad verskille bestaan in die manier waarop T1 Sesotho- en T1 Afrikaanssprekendes versoeke in Engels rig en (ii) hoe verskille in die (a) hoflikheid, (b) formeelheid, (c) toepaslikheid, (d) grammatikaliteit en (e) verstaanbaarheid van hierdie versoeke deur bogenoemde twee groepe manifesteer, soos beoordeel deur T1-sprekers van Engels. In terme van navorsingsmetodologie het ek versoeke in Engels van twee kultureel en talig verskillende groepe studente (17 T1 Afrikaans en 17 T1 Sesotho) ontlok deur gebruik te maak van ‘n geskrewe scenario-voltooiingstaak. Een scenario het ‘n versoek met ‘n hoë afdwingingsvlak (imposition) behels en die ander met ‘n lae afdwingingsvlak. Die versoeke gerig deur die twee groepe is toe geanaliseer deur gebruik te maak van die sogenaamde Cross Cultural Speech Act Realisation Project (CCSARP)-raamwerk van Blum-Kulka, House en Kasper (1989a). Elke versoek is ook deur agt T1-sprekers van Engels beoordeel. Data-analise het aangedui dat daar wel verskille is in die manier waarop Afrikaans- en Sesotho-sprekendes versoeke in Engels rig. In terme van CCSARP-kategorieë het die Sesotho-sprekendes meer attentmakers (alerters) en meer hoflikheidsmerkers as die Afrikaanssprekendes gebruik. Sesotho- en Afrikaanssprekendes het ook verskil in hul reaksie op hoë en lae imposisie-situasies – Sesotho-sprekendes het meer redeverskaffers (grounders) in die lae afdwingingsversoek as in die hoë afdwingingsversoek gebruik terwyl Afrikaanssprekendes die teenoorgestelde gedoen het. Alhoewel die Sesotho-sprekendes se versoeke as meer hoflik beskou is deur die T1-sprekende beoordelaars, is Afrikaanssprekendes se versoeke as meer toepaslik en grammatikaal korrek beskou. Die bevindinge het implikasies vir kurrikulum-ontwerp: Deur bewus te bly van die aard van interkulturele verbale en nie-verbale kommunikasie en deur te erken dat persone van verskillende kulturele agtergronde sekere kultuur-inherente faktore na ‘n gesprek toe bring wat hulle en hulle gespreksgenote beïnvloed, kan ek die resultate van hierdie studie gebruik om die verskillende T1-groepe in my klasse beter in te lig hoe om hul versoekgedrag aan te pas om versoeke te kan rig wat as toepaslik beskou word deur T1-sprekers van Engels.
Leung, Wong Yuen-ching Susan. "Mother tongue job-related oral competency technical presentation training effectiveness through applied linguistics." Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B20971539.
Testo completoOnraet, Lauren Alexandra. "English as a Lingua Franca and English in South Africa : distinctions and overlap." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2011. http://hdl.handle.net/10019.1/6545.
Testo completoBibliography
ENGLISH ABSTRACT: This study investigates the prevalent, typical linguistic and discursive features of English as it is used as a shared medium of communication by speakers who do not share a first language in the Western Cape (i.e. as a lingua franca). These features were compared to those found in certain second-language varieties in South Africa, namely Black South African English, Cape Flats English and Afrikaans English. Fourteen female students from the University of Stellenbosch between the ages of 18 and 27 from various first language backgrounds were recruited for the data collection. A closed corpus was created in which recordings were made of semi-structured conversations between the participants, paired in seven groups of two speakers each. These recordings were then transcribed. In order to identify and analyse the English as a lingua franca (ELF) phenomena that arose, reference was made to the various linguistic features and methods of analysis of ELF suggested in House (2002), Seidlhofer (2004) and Meierkord (2000), amongst others. These features were then analysed and compared with the features reported in the literature on second-language varieties of English in South Africa. The study reveals that the South African ELF spoken by the participants displays similar features to the ELF(s) spoken in Europe, although certain European ELF features that occur in South African ELF are used to fulfil different functions. The study disclosed three ELF phenomena which have not been reported as such in the European ELF literature and therefore seem to be unique to the South African ELF context. Specifically, these are auxiliary dropping (AUX-drop), explicit self-doubt of a speaker‟s own ELF proficiency, and thinking aloud. Finally, certain South African ELF features are also reported to be features of South African second-language varieties (e.g. AUX-drop).
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie ondersoek heersende, tipiese eienskappe van Engels wat beskryf word as linguisties en diskursief, spesifiek soos die eienskappe voorkom in Engels as ‟n gemeenskaplike vorm van kommunikasie tussen sprekers in die Wes-Kaap wat nie ‟n eerste taal gemeen het nie (m.a.w. waar Engels as ‟n lingua franca gebruik word). Dié eienskappe is vergelyk met ander wat gevind is in sekere tweedetaal-variëteite in SuidAfrika, naamlik Black South African English, Cape Flats English en sg. Afrikaans English. Veertien vroulike studente van die Universiteit van Stellenbosch tussen die ouderdomme van 18 en 27 en met ‟n verskeidenheid eerstetaal-agtergronde is gebruik vir die datainsameling. ‟n Geslote korpus is gevorm bestaande uit opnames van semi-gestruktureerde gesprekke tussen die deelnemers. Laasgenoemde is verdeel in sewe groepe van twee sprekers elk. Hierdie opnames is later getranskribeer. Ten einde die relevante Engels-aslingua-franca (ELF)-verskynsels te identifiseer en te analiseer, is daar eerstens gekyk na verskeie linguistiese eienskappe en metodes van analise van ELF soos voorgestel deur, onder andere, House (2002, 2009), Seidlhofer (2004) en Meierkord (2000). Hierna is die waargenome eienskappe geanaliseer en vergelyk met die eienskappe wat gerapporteer is in die literatuur oor tweedetaal-variëteite van Engels in Suid-Afrika. Die studie toon dat die Suid-Afrikaanse ELF wat deur die deelnemers gebruik word, soortgelyke eienskappe vertoon as ELF in die Europese konteks, met die uitsondering dat sekere Europese ELF-eienskappe wat in Suid-Afrikaanse ELF voorkom, plaaslik ander funksies vervul. Drie ELF-verskynsels wat nie as sodanig in die literatuur oor Europese ELF gerapporteer is nie, is gevind en is dus waarskynlik eiesoortig aan die Suid-Afrikaanse ELF-konteks. Dít sluit in hulpwerkwoord-weglating (sg. AUX-drop), eksplisiete uitspreek van onsekerheid oor ‟n spreker se eie ELF-bevoegdheid, en hardop dink. Ten slotte is daar ook gevind dat sekere Suid-Afrikaanse ELF-eienskappe tegelykertyd eienskappe van Suid Afrikaanse tweedetaal-variëteite is, soos bv. weglating van die hulpwerkwoord.
Heinonen, Elisabeth. "Writing in English as a Second Language." Thesis, Linköping University, Department of Educational Science (IUV), 2001. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-834.
Testo completoThe aim of this essay was to extend my knowledge of teaching writing and children's attitudes towards writing in English. I chose to focus my study on grade six, as I had the opportunity to work with two different classes in Linköping and Södertälje. I assigned them a free writing task as well as a questinnaire. In the literture study I intended to extend my knowledge of the process of writing in a second language.
Throught the course of my research I have come to understand how important it is to choose subjects which inspire all pupils to write. They should also have the opportunity to choose subjects which interests them. It is the content which is important not the layout or spelling.
In my study I have found that pupils take writing in English seriously. However, I have also found that without an encouraging teacher, it is hard to engage pupils in writing. One could say that it is the teacher who directs the writing process. Moreover, the pupils need to be motivated and interested to write well. This includes having varied lessons and considering the pupils'explicit needs.
Howe, Darin M. "Negation in early African American English." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1995. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp05/mq24075.pdf.
Testo completoManga, Louise. "The syntax of adverbs in English." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1992. http://hdl.handle.net/10393/7948.
Testo completoAlsubhi, Mai Salem. "How language and culture shape gesture in English, Arabic and second language speakers." Thesis, University of Birmingham, 2018. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/8296/.
Testo completoOÌ, hIfearnaÌin Tadhg. "Language minorisation : the Gaelic languages in European sociolinguistic perspective; English language abstract of Mionlu Teanga; An Ghaeilge i gComhtheacs Sochtheangeolaiochta na hEorpa." Thesis, Ulster University, 1994. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.242064.
Testo completoLibri sul tema "Linguistics. English language"
Michael, Pätzold, ed. Linguistik Deutsch + Englisch = Linguistics German + English. Die Blaue Eule, 1999.
Bammesberger, Alfred. English linguistics. C. Winter, 1989.
Introducing English linguistics. Cambridge University Press, 2009.
The English language and linguistics companion. Palgrave Macmillan, 2010.
Bowers, Roger. Applied linguistics and English language teaching. Macmillan, 1992.
Esser, Jürgen. Introduction to English text-linguistics. Peter Lang, 2009.
Esser, Jürgen. Introduction to English text-linguistics. Peter Lang, 2009.
Esser, Jürgen. Introduction to English text-linguistics. Peter Lang, 2009.
Esser, Jürgen. Introduction to English text-linguistics. Peter Lang, 2009.
Introduction to English linguistics. 2nd ed. Mouton De Gruyter, 2009.
Capitoli di libri sul tema "Linguistics. English language"
Chilton, Paul. "Text Linguistics." In English Language. Macmillan Education UK, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-07789-9_9.
Testo completoChilton, Paul, and Christopher Hart. "Text Linguistics." In English Language. Macmillan Education UK, 2018. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-57185-4_8.
Testo completoBygate, Martin. "TESOL and Linguistics." In English Language. Macmillan Education UK, 2018. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-57185-4_39.
Testo completoBygate, Martin. "TESOL and Linguistics." In English Language. Macmillan Education UK, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-07789-9_39.
Testo completoGass, Susan M., and Daniel Reed. "English language testing." In AILA Applied Linguistics Series. John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/aals.8.04gas.
Testo completoAllan, Keith, Julie Bradshaw, Geoffrey Finch, Kate Burridge, and Georgina Heydon. "Applied Linguistics." In The English Language and Linguistic Companion. Macmillan Education UK, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-92395-3_11.
Testo completoAllan, Keith, Julie Bradshaw, Geoffrey Finch, Kate Burridge, and Georgina Heydon. "Historical Linguistics." In The English Language and Linguistic Companion. Macmillan Education UK, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-92395-3_12.
Testo completoAllan, Keith, Julie Bradshaw, Geoffrey Finch, Kate Burridge, and Georgina Heydon. "Corpus Linguistics." In The English Language and Linguistic Companion. Macmillan Education UK, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-92395-3_15.
Testo completoAllan, Keith, Julie Bradshaw, Geoffrey Finch, Kate Burridge, and Georgina Heydon. "Forensic Linguistics." In The English Language and Linguistic Companion. Macmillan Education UK, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-92395-3_17.
Testo completoVerspoor, Marjolijn, Kees de Bot, and Eva van Rein. "English as a foreign language." In AILA Applied Linguistics Series. John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/aals.8.10ver.
Testo completoAtti di convegni sul tema "Linguistics. English language"
Syahid, Ahmad Habibi, Anita, Mohamad Rohman, Ida Nursida, and Afif Suaidi. "Metalinguistic Awareness and Individual Language Learners in Foreign Language Learning." In English Linguistics, Literature, and Education Conference. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2019. http://dx.doi.org/10.5220/0009431700410048.
Testo completoHüttner, Julia. "Disciplinary language at school: Sites of integration in content-and-language-integrated learning (CLIL)." In Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Masaryk University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p210-9767-2020-5.
Testo completoKhusniyah, Thoyyibatul, and Rohmani Nur Indah. "Implementing Effective Language Functions to Create EFL Interactive Learning Atmosphere." In English Linguistics, Literature, and Education Conference. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2019. http://dx.doi.org/10.5220/0009398400170025.
Testo completoTwardzisz, Piotr. "Language and international relations: Linguistic support for other academic disciplines." In Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Masaryk University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p210-9767-2020-11.
Testo completoMalá, Markéta. "English and Czech children’s literature: A contrastive corpus-driven phraseological approach." In Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Masaryk University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p210-9767-2020-8.
Testo completoRemnev, N. V. "NATIVE LANGUAGE IDENTIFICATION FOR RUSSIAN USING ERRORS TYPES." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-1123-1133.
Testo completoVula, Elsa. "Cognitive linguistics approach from ELT (English Language Teaching)." In The 3rd Virtual Multidisciplinary Conference. Publishing Society, 2015. http://dx.doi.org/10.18638/quaesti.2015.3.1.214.
Testo completoGumbaridze, Zhuzhuna. "Attitudes toward the influx of anglicisms in the Georgian language." In Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Masaryk University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p210-9767-2020-1.
Testo completoBandu, Darwis Jauhari, Ishak Abdulhak, Dinn Wahyudin, and Rusman. "Implementation of the Curriculum of Multiple Intelligence based English for Islamic Studies to Increase Language Competency." In English Linguistics, Literature, and Education Conference. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2019. http://dx.doi.org/10.5220/0009302600050010.
Testo completoArta, Berli. "PEER TUTORING FOR ENGLISH COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING." In Annual International Conference on Language, Literature & Linguistics. Global Science & Technology Forum (GSTF), 2012. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l312130.
Testo completoRapporti di organizzazioni sul tema "Linguistics. English language"
Russell, Margo. A Comparison of Linguistic Features in the Academic Writing of Advanced English Language Learner and English First Language University Students. Portland State University Library, 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.2022.
Testo completoO’ Brien, Gisela, Magaly Lavadenz, and Elvira Armas. Project-Based Learning for English Learners: Promises and Challenges. CEEL, 2014. http://dx.doi.org/10.15365/ceel.article.2014.1.
Testo completoHernández, Ana, Magaly Lavadenz, and JESSEA YOUNG. Mapping Writing Development in Young Bilingual Learners. CEEL, 2012. http://dx.doi.org/10.15365/ceel.article.2012.2.
Testo completoEstrada, Fernando, Magaly Lavadenz, Meghan Paynter, and Roberto Ruiz. Beyond the Seal of Biliteracy: The Development of a Bilingual Counseling Proficiency at the University Level. CEEL, 2018. http://dx.doi.org/10.15365/ceel.article.2018.1.
Testo completo