Tesi sul tema "Traduzione Specializzata"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-50 saggi (tesi di laurea o di dottorato) per l'attività di ricerca sul tema "Traduzione Specializzata".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi le tesi di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Lanzoni, Ingrid. "La traduzione specializzata italiano-cinese: il caso delle malattie esantematiche". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020.
Cerca il testo completoFezzardi, Davide. "Proposta di traduzione dal francese di un dossier sulla neurolinguistica". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8229/.
Testo completoSaggioro, Martina. "La traduzione giornalistica: il problema della manipolazione nelle traduzioni del sito russo Inosmi". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15314/.
Testo completoFraino, Jessica. "La Traduzione Specializzata: analisi di un caso pratico di traduzione tecnico-scientifica dall’italiano in tedesco in ambito metalmeccanico". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9557/.
Testo completoFabris, Lucia. "Tradurre per le aziende: il catalogo prodotti di Forlive. Analisi di un caso pratico di traduzione tecnico-scientifica dall’italiano all’inglese". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/14846/.
Testo completoGhiadoni, Martina. "Dalla teoria alla pratica: La traduzione specializzata a servizio del mondo dell'imballaggio flessibile". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7802/.
Testo completoBerton, Francesca. "La traduzione specializzata verso una lingua non materna: il caso dell’azienda Colorificio MP". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.
Cerca il testo completoDallargine, Sara. "Approccio alla traduzione specializzata come punto d’incontro tra lingue straniere e matematica: proposta di traduzione di articoli scientifico-divulgativi". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.
Cerca il testo completoSoldi, Marta. "Tradurre per il settore idrotermosanitario: il catalogo dell’azienda Fiorini Industries e la sua traduzione in tedesco". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15203/.
Testo completoMassaro, Antonella. "Sottotitolaggio e traduzione automatica". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8865/.
Testo completoFalcini, Giulia. "Proposta di traduzione del romanzo cinese Binu di Su Tong e confronto con la traduzione dell'opera in portoghese". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9926/.
Testo completoLo, Bello Alessia. "Vantaggi e limiti dell'integrazione tra sistemi di traduzione assistita e sistemi di traduzione automatica". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7086/.
Testo completoPortararo, Vienna. "Hier di Nicole Brossard: Proposta di traduzione di un romanzo eterolingue". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9820/.
Testo completoBasconi, Luana. "La traduzione per l'infanzia in Italia: le traduzioni de "The Secret Garden" (1921-2013)". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9863/.
Testo completoDario, Silvia. "Traduttori specializzati e business center nel processo di internazionalizzazione d'impresa: Studio esplorativo e prospettive future". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7809/.
Testo completoZortea, Giovanna. "I diritti umani e le istituzioni europee: Il concetto di polizia di prossimità. Traduzione dall'inglese all'italiano di una relazione dell'Agenzia dell'Unione Europea per i diritti fondamentali". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15361/.
Testo completoSpigarelli, Serena. "Traduzione manuale e traduzione assistita con memoq: Uno studio di caso nell'ambito della contrattualistica". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9165/.
Testo completoCapoccia, Marie Sophie. "La traduzione specializzata, elemento imprescindibile nel processo di internazionalizzazione d’impresa. Studio e analisi del caso Socomec S.r.l". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/17147/.
Testo completoFerri, Marina. "Verso una letteratura body positive: proposta di traduzione del memoir Big Girl: How I Gave Up Dieting and Got a Life di Kelsey Miller". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12755/.
Testo completoLotito, Laura. "LE DONNE MIGRANTI E IL LAVORO: Traduzione dall'inglese all'italiano di un articolo di ricerca di UN Women". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/16082/.
Testo completoMordonini, Alice. "Proposta di traduzione di "Cette fille a du style" di Marie-Sophie Vermot". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7803/.
Testo completoFusco, Federica. "I contratti internazionali: proposta di traduzione italiano-tedesco di un contratto di concessione di vendita". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9494/.
Testo completoCarletti, Michela. "Revisione, Localizzazione e Traduzione del materiale dell'azienda Graziani Packaging". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8155/.
Testo completoZucchini, Luisa <1970>. "La didattica della traduzione specializzata dallo spagnolo in italiano: competenza traduttiva, genere testuale e nuove tecnologie". Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2012. http://amsdottorato.unibo.it/5090/.
Testo completoThis research was born from the virtuous combination of theory and teaching practice in the spirit of a research-action. The aim of this thesis was to develop a learning path for training in specialized translation from Spanish into Italian in the medical-scientific, technical and economics-law fields, within today’s Italian university. This proposal is based on three elements: the analysis of the current market for translation from and into the above stated languages, the identification of the educational goals on the basis of the translation competence model chosen, and the development of the learning path according to skills and the enfoque por tareas. In developing the teaching methods, there are two aspects that define the path: the concept of specialized textual genre in translation and information management using new technologies (corpora, terminology and phraseology data bases, translation memories and “controlled translation”). This thesis is divided into two parts: the first one (four chapters) presents the theoretical background to the considerations on teaching specialized translation; the second one (two chapters) presents the methodological and analytical background to the teaching proposal. The first chapter sets out the relationship between translation and the professional world; the second chapter presents the concept of translation competence as a bridge between education and the professional translation world; the third chapter goes through the main stages of the general translation teaching evolution; the fourth chapter describes some of the most recent and complete teaching proposals for specialized translation in the technical, medical-scientific and economics-law fields. The fifth chapter introduces the concept of specialized textual genre in translation and the sixth chapter sets out the teaching proposal for specialized translation from Spanish into Italian, aim of this thesis.
Ghiani, Maria Elena. "Traduzione tecnica e internazionalizzazione d'impresa: Il caso di Technologica S.r.l". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8108/.
Testo completoMastrella, Lavinia. "Rivalutare la traduzione attiva: un caso pratico di traduzione dall'italiano all'inglese". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15392/.
Testo completoMangieri, Chiara. "La sottotitolazione come tecnica di traduzione audiovisiva: traduzione e commento delle prime due puntate della serie televisiva "Please Like Me"". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12081/.
Testo completoFerrone, Giada. "Il linguaggio giuridico dell'atto notarile: proposta di traduzione di una procura dallo spagnolo all'italiano con strumenti di traduzione assistita". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9495/.
Testo completoRampinelli, Alice. "Progetto "Terre Promesse": traduzione di due microdrammi inerenti il tema della migrazione". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12109/.
Testo completoSimoncini, Beatrice. "Tradurre una “Bande défilée”. Proposta di traduzione del romanzo grafico a scorrimento Phallaina di Marietta Ren". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018.
Cerca il testo completoMarsan, Augusta. "Cantare quasi la stessa cosa. Analisi dell'adattamento per il doppiaggio di alcune canzoni dei lungometraggi Disney". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12083/.
Testo completoLazzarin, Margherita. "Tradurre per le imprese. Analisi e traduzione in inglese della Nota integrativa al Bilancio consolidato 2013 di MNLG S.r.l.-Holding Sorma Group". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8157/.
Testo completoMaffioli, Alice. "Tradurre la saggistica: proposta di traduzione di un estratto di "The invisible history of the human race"". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9853/.
Testo completoFedele, Antonio. "Pontypool, traduci e muori. Traduzione di pontypool changes everything di tony burgess". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9944/.
Testo completoPiscitelli, Francesca. "La traduzione dei comunicati stampa aziendali: confronto tra sistemi di traduzione automatica statistici e neurali". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15357/.
Testo completoFrisinghelli, Lara. "Webserie e fansubbing: la nuova frontiera della traduzione audiovisiva". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12077/.
Testo completoEmiliani, Silvia. "Internazionalizzazione e traduzione: Un'esperienza presso l'azienda TR Turoni S.R.L". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7753/.
Testo completoPanzavolta, Marco. "La traduzione saggistica: tradurre il saggio Light Years Ahead". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8893/.
Testo completoMazzatenta, Francesca. "La traduzione tecnica – Un'esperienza di traduzione di un manuale d'uso e manutenzione per Eurogames srl". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23032/.
Testo completoRagozza, Anna. "Mind the gap, la sopratitolazione teatrale". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12118/.
Testo completoMarrocco, Cristian. "Tradurre la popular music. Il caso di studio Ministri per il mercato estero". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9521/.
Testo completoCammalleri, Noemi. "Tra Letteratura e Psicoanalisi: traduzione del saggio “Zapiski Sumasšedšego” Nezakončennoe Proizvedenie L. N. Tolstogo di Nikolaj Osipov". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9826/.
Testo completoMara, Francesca Andrea. "Traduzione del film "Avantaž" ("Vantaggio") di Georgi Djulgerov". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12123/.
Testo completoIannone, Paola. "Promuoversi online oltre confine: la localizzazione web del sito di Comfy Campers". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12702/.
Testo completoRuggiero, Chiara. "Al di là del Cremlino. Analisi e proposta di traduzione del romanzo "Moskva, ja ne ljublju tebja" di Sergej Sergeevič Minaev". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12712/.
Testo completoTaddei, Leonardo. "Localizzare piattaforme online con Matecat: il caso di AlmaRM". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12751/.
Testo completoImolesi, Jessica. "Tradurre Leïla Sebbar. Meticciato e identità nella scrittura autobiografica dell'esilio". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8928/.
Testo completoGramaccioni, Giulia. "La traduzione dei racconti di Pat Mora: muoversi tra due lingue e due culture". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9500/.
Testo completoPizzol, Olimpia. "Sentieri di parole nel bosco della vita: Temi difficili nella letteratura per l'infanzia. Proposta di traduzione in italiano di en un bosque de hoja caduca di Gonzalo Moure". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9559/.
Testo completoManconi, Lorenzo. "Los topos di Félix Bruzzone e i “neodesaparecidos” argentini: proposta di traduzione". Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/10760/.
Testo completo