Добірка наукової літератури з теми "François (1953-.... ; Écrivain)"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "François (1953-.... ; Écrivain)".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "François (1953-.... ; Écrivain)":

1

Sing, Pamela V. "Littérature et communauté : vitalité et reconnaissance du Far Ouest francophone." Nouvelles perspectives en sciences sociales 8, no. 2 (June 18, 2013): 119–44. http://dx.doi.org/10.7202/1016473ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Pendant presque un siècle, la « littérature franco-albertaine » a signifié les ouvrages de principalement un écrivain reconnu. Jusqu’aux années 1950, ce fut l’écrivain d’origine française, George Bugnet, qui s’est établi en Alberta peu de temps après la création de la province. De 1960 jusqu’à la fin du siècle, ce fut Marguerite-A. Primeau, qui, née à Saint-Paul-des-Métis dans le nord de l’Alberta, s’est établie à Vancouver en 1954. Or, depuis l’an 2000, la francophonie albertaine connaît une croissance démographique, institutionnelle et culturelle qui permet de parler de sa vitalité. Au seul plan littéraire, le nombre de ses écrivains, définis dans cet article comme les francophones qui sont nés en Alberta ou bien qui, originaires d’une autre francophonie, vivent et écrivent ou ont vécu et ont écrit en Alberta, a augmenté. Ils sont encore peu nombreux relativement aux milieux franco-manitobaine, franco-ontarienne ou acadienne, mais dans l’unique cadre albertain, le « Far Ouest » du titre, « cela bouge ». On pourrait dire que la communauté franco-albertaine se trouve actuellement non tant préoccupée par sa survivance, que soucieuse de son épanouissement. Du coup, elle cherche la reconnaissance. Auprès de qui? Par quels moyens? Cet article tente d’apporter quelques éléments de réponse à ces questions tout en réclamant pour la production littéraire un rôle particulièrement important.
2

Foisy-Geoffroy, Dominique. "Esdras Minville et le nationalisme économique, 1923-1939." Mens 1, no. 1 (April 17, 2014): 51–68. http://dx.doi.org/10.7202/1024439ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Esdras Minville (1896-1975), économiste, sociologue et penseur nationaliste québécois de la première moitié du XXe siècle, professeur puis directeur de l’École des Hautes Études commerciales de Montréal, était un écrivain prolifique qui a produit une oeuvre de haut calibre intellectuel. Une des principales facettes de celle-ci est la tentative d’accorder le nationalisme et l’économique dans une synthèse forte appuyant tout un programme de réformes visant à améliorer le sort de la nation canadienne-française. Cet article passe en revue tant les fondements théoriques de la pensée minvillienne concernant les liens qui unissent le national à l’économique (notions de vie collective, de nation et de nationalisme économique) que les réformes concrètes proposées en vue de restaurer « l’organisme économique et social » canadien-français, soit la décentralisation de la population (colonisation), de l’activité économique (modernisation de l’agriculture, réseau de petites et de moyennes entreprises) ainsi que de l’exercice du pouvoir étatique (corporatisme).
3

Alexandre, Didier. "Les Écrivains français et le roman américain 1943–1951 : histoire d’un désamour ?" Romanic Review 100, no. 1-2 (January 1, 2009): 81–92. http://dx.doi.org/10.1215/26885220-100.1-2.81.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Ayati, Akram, and Mojgan Mahdavi Zadeh. "La réception de l'imagination poétique aragonienne chez Ahmad Shâmlou, poète contemporain iranien." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 2, no. 2 (April 24, 2018): 78–92. http://dx.doi.org/10.29173/af29350.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La réception des œuvres d’Aragon en Iran, renvoie aux années 1945-1955 où les poètes et écrivains iraniens, venaient de découvrir le surréalisme français à travers l’immense masse de traductions réalisées à l’époque. Ahmad Shâmlou, poète et traducteur des poètes surréalistes, a subi une influence non négligeable de l’œuvre d’Aragon. Lecteur passionné de celui-ci, Shâmlou a imité dans son écriture poétique, le style aragonien pour s’éloigner de la poésie traditionnelle persane. Une fois les vapeurs de jeunesse passées, Shâmlou se veut un poète engagé. Dans cette carrière littéraire, une source d’inspiration nourrissait l’imagination poétique de Shâmlou; Aydâ Serkisiyan, une femme qui représente et l’image de la bien-aimée et le symbole de la patrie et de l’humanité tout entière. Notre objectif sera donc d’étudier, les affinités qui, rattachent l’œuvre poétique de Shâmlou à Aragon, pour montrer comment un dialogue constant continue à s’établir entre les littératures française et persane.
5

Lojo Tizón, Carmen. "Le mythe de Cléopâtre dans "L'Heure sexuelle' (1898), de Rachilde." Jangada: crítica | literatura | artes, no. 12 (December 21, 2018): 32–51. http://dx.doi.org/10.35921/jangada.v1i12.204.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cet article vise à analyser la réécriture du mythe de Cléopâtre dans le roman L’Heure sexuelle (1898) de Rachilde (1860-1953), écrivaine française proche du courant décadent qui développa sa carrière littéraire dès les dernières décennies du XIXème siècle jusqu’à la première moitié du XXème siècle. L’Heure sexuelle entretient une relation d’intertextualité avec le mythe/légende de Cléopâtre à partir de l’identification de la reine égyptienne avec une jeune prostituée du Paris fin de siècle. Dans ce sens, Rachilde mène à bout une transposition hétérodiégétique du mythe étant donné qu’elle l’adapte suivant les préceptes de l’imaginaire de la Décadence française.
6

Blanco Hogg, Antonio. "Unas «cartas de Francia» de Josep Pla en Destino. Aproximación a la IV República francesa en los inicios de la Guerra de Argelia." Çédille 12 (April 1, 2016): 72. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v12i.5615.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’article suppose une première aproche de l’information offerte par la revue Destino à ses lecteurs sur la France de la IVème République française, concrètement pendant le mandat de Pierre Mendès- France en 1954, et qui a son origine dans quatre articles publiés par le journaliste et écrivain Josep Pla juste quand la guerre d’Algérie a commencé. Une information marquée par l’obsessive ligne éditoriale anticommuniste de cette charismatique publication de l’Espagne franquiste.
7

Dorais, Fernand. "La Mémoire oubliée en Ontario français. « Désespoir de vieille fille » de Thérèse Tardif." Cahiers Charlevoix 1 (April 12, 2017): 361–409. http://dx.doi.org/10.7202/1039466ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Fernand Dorais, professeur de littérature à la retraite de l’Université Laurentienne, a choisi pour son premier article – il annonce une trilogie – d’exhumer un essai publié à Ottawa en 1943 et, à son avis, injustement tombé dans l’oubli. Il s’agit de Désespoir de vieille fille de Thérèse Tardif, un livre qui choqua lors de sa parution et fit un tel scandale qu’il eut droit, la même année, à la Réponse à « Désespoir de vieille fille » de Simone Routier. C’est que Thérèse Tardif était la première femme « à parler de la part matérielle de l’amour ». À l’aide des recensions de l’époque, des articles de Tardif et des méthodes critiques, l’auteur propose une nouvelle lecture de cette oeuvre, « vraiment extraordinaire dans le Canada français de 1943 », qu’il situe dans le courant des écrivains catholiques français de son temps.
8

Demoulin, Christian. "Poirier (Jacques), Les écrivains français et la psychanalyse (1950-2000), Maux croisés." Textyles, no. 21 (August 15, 2002): 133. http://dx.doi.org/10.4000/textyles.1055.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Voisine, Nive. "La production des vingt dernières années en histoire de l'Église du Québec." Articles 15, no. 1 (April 12, 2005): 97–112. http://dx.doi.org/10.7202/055648ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L'Église catholique a toujours eu au Québec une telle importance qu'on a été naturellement porté à confondre histoire du Canada français et histoire de l'Église catholique canadienne. Nos orateurs « patriotiques » l'ont souvent rappelé en faisant de la Providence l'explication ultime de l'histoire canadienne : à ce propos, vous me permettrez de citer Mgr Laflèche qui disait en 1865 : « Si les quelques familles sorties de la vieille France il y a quelque deux cents ans, et qui sont venues s'asseoir sur les bords du Saint-Laurent, sont devenues aujourd'hui une nation d'un million d'âmes, ce n'est point l'effet d'un hasard capricieux, ni d'une force aveugle; mais c'est bien l'œuvre d'une Providence toute miséricordieuse. Elle a voulu se servir de nos pères pour apporter la lumière de l'Évangile et les principes de la régénération chrétienne aux infortunées peuplades qui étaient depuis tant de siècles plongées dans les ténèbres de l'infidélité et assises à l'ombre de la mort dans cette belle et fertile vallée. » Nos premiers historiens n'ont pas voulu être en reste et ont cru, avec Parkman et en le répétant à satiété : « Un grand fait se détache en plein relief dans l'histoire du Canada, c'est l'Église de Rome. Plus encore que la puissance royale, elle a modelé le caractère et le destin de cette colonie. Elle a été sa nourrice, et, pour tout dire, sa mère. » Enfin, même les sociologues l'ont reconnu et M. Jean-Charles Falardeau écrivait en 1952: « La société canadienne-française a été, depuis les débuts même de son établissement, à tel point circonscrite, contenue et dominée tout entière par le clergé et les chefs ecclésiastiques, que son histoire se confond en tout point avec celle de l'Église canadienne. [...] L'histoire du Canada français, c'est l'histoire de l'Église au Canada, et réciproquement.» Il ne faut pas se surprendre que la production historique québécoise donne une place privilégiée aux hommes et aux œuvres d'Église. Ne remontons pas au déluge ni au régime français; regardons plutôt le XIXe siècle. Les premiers historiens, même laïcs, font une large part à l'action des missionnaires et du clergé; ils le font ordinairement avec sympathie car, s'ils se permettent la moindre critique du passé clérical, ils s'attirent, comme F.-X. Garneau et Benjamin Suite, les foudres vengeresses des historiens ecclésiastiques. Ceux-ci en effet — Les Ferland, les Casgrain, j'ose dire les Chapais (il ne lui manque que l'habit !) — n'ont pas assez de mots et d'images dithyrambiques pour chanter l'œuvre providentielle en terre d'Amérique. Il y a une exception, l'abbé Brasseur de Bourbourg, qui publie en 1852 son Histoire du Canada, de son Église et de ses missions... où il fait preuve d'un non-conformisme scandaleux: le clergé et surtout les évêques de Québec y passent un mauvais quart d'heure. L'abbé soutient que le choix des évêques par les autorités britanniques eut « pour objet les membres de ce clergé les moins capables de soutenir le poids de l'épiscopat » ; il s'apitoie sur Mgr Hubert tout en racontant méchamment que « dans les derniers temps de son épiscopat, son caractère habituellement faible et indécis, ébranlé encore par les oppositions de toute espèce qu'il avait rencontrées autour de lui, se trouvait réduit à une espèce d'enfance morale, accrue surtout par l'habitude abrutissante des boissons spiritueuses, que le malheureux évêque avait contractée insensiblement pour échapper à la conscience de ses fautes et de son chagrin ». Ces aménités (et d'autres de même farine) avaient fait bondir les « bons bourgeois » de Québec et les Messieurs du Séminaire; et l'abbé Ferland avait répliqué vertement dans ses Observations sur un ouvrage intitulé Histoire du Canada. Avec lui, l'histoire apologétique reprenait le dessus pour longtemps. Plus nuancée peut-être devait être l'œuvre de l'abbé Auguste Gosselin qui esquissa, sans la terminer, une des premières synthèses d'histoire de l'Église catholique au Canada ; elle annonçait les études plus scientifiques du XXe siècle. Pendant toute la première partie du XXe siècle, l'abbé Lionel Groulx domine l'historiographie canadienne-française. Il aborde tous les sujets, de Nos luttes constitutionnelles au Canada français missionnaire, une autre grande aventure ; mais il revient assidûment à l'étude du rôle de l'Église, car pour lui l'enseignement de l'histoire est une forme d'apostolat. Il le dira dans son testament: «... je n'avais choisi, ni ma carrière, ni mon devoir. J'ai accepté le choix qu'en ont fait pour moi mes supérieurs ecclésiastiques. Une autre de mes consolations, ce fut la conscience de travailler pour la survivance du Canada français : petit pays et petit peuple qui parce que catholiques, m'ont toujours paru la grande entité spirituelle en Amérique du Nord.» '' L'abbé Groulx n'est évidemment pas seul, mais il n'est pas question de rappeler, même brièvement, ce qui a pu s'écrire d'intéressant jusqu'en 1950. Je me permets cependant de noter deux événements qui préparent les changements futurs. En 1933 est fondée la Société canadienne d'histoire de l'Église catholique qui chaque année invite ses membres à une session d'étude et publie en un rapport les communications des conférenciers (section française et section anglaise). En quarante ans ont été ainsi publiées des études d'inégale valeur qui forment cependant un ensemble respectable et utile. Si au début la Société sert de tribune à des historiens reconnus, à majorité ecclésiastiques — l'abbé Groulx, Mgr Olivier Maurault, le père Charland, les abbés Maheux et Honorius Provost —, de plus en plus, pendant les dix dernières années, elle attire la collaboration de laïcs et déjeunes historiens. Le deuxième événement que je veux signaler est la fondation, en 1947, de l'Institut d'histoire de l'Amérique française et de la Revue d'histoire de l'Amérique française. Celle-ci veut fournir aux chercheurs « un centre, un foyer où exposer, échanger le fruit de leurs travaux et de leurs recherches ». L'histoire religieuse, comme les autres domaines, en profite beaucoup. Pendant les vingt-cinq premières années, 16.5% des articles sont consacrés à l'histoire religieuse, mais ce pourcentage monte à 22.9% de 1955 à 1963. Il ne faut donc pas se surprendre de trouver dans cette revue un bon nombre des meilleures études sur l'histoire de l'Église canadienne. Elles reflètent aussi l'élan nouveau donné à l'histoire par la fondation des Instituts de Montréal et de Québec. C'est en songeant à ces événements que j'ai choisi de faire un bilan de l'histoire de l'Église à partir de 1950. C'est une tâche immense que rend difficile la multiplication des études et des publications, et aussi l'extrême diversité des thèmes abordés par les historiens. Pour simplifier la présentation, j'aborderai les œuvres en les groupant selon la période qu'elles concernent : le régime français, le XIXe siècle, le XXe siècle.
10

Lock, Etienne. "Le Premier Congrès des écrivains et artistes noirs (1956) et l'Eglise catholique dans l'empire colonial français." French Historical Studies 46, no. 4 (November 1, 2023): 613–35. http://dx.doi.org/10.1215/00161071-10713989.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Précis Les publications connues jusqu'alors sur le Premier Congrès des écrivains et artistes noirs qui s'est tenu à Paris en 1956 ne mettent pas en exergue la religion comme une dimension importante de l'identité culturelle négro-africaine que promouvait cet événement. Pourtant au sortir de la Deuxième Guerre mondiale, la lutte des peuples noirs contre le colonialisme consiste en une remise en cause de ses structures, de ses manifestations et de ses différentes composantes, dont la religion chrétienne dans sa facture occidentale. Et de fait ce congrès, tenu à l'université de la Sorbonne, s'inscrivant dans cette dynamique, n'a par conséquent pas négligé la religion chrétienne. C'est dans cette mesure qu'il est aussi important de mettre en lumière l’écho de cet événement au sein de l'Eglise catholique, pour ce qui est de sa réception, notamment dans l'empire colonial français.

Дисертації з теми "François (1953-.... ; Écrivain)":

1

Lepage, Mahigan. "François Bon. La fabrique du présent." Thèse, Poitiers, 2010. http://www.theses.fr/2010POIT0000.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le travail littéraire de l'auteur contemporain François Bon (né en Vendée en 1953) reçoit une attention critique grandissante, en particulier dans les universités. Il semble pourtant qu'il fasse l'objet de certains malentendus. « Réaliste », « engagée », l'écriture de Bon aurait aussi une visée « mémorielle ». À l'encontre de ces idées reçues, la présente thèse affirme la prédominance d'une esthétique de l'immédiat présent. Alors que, depuis une dizaine d'années, on redécouvre l'hétérogénéité de la temporalité moderne, caractérisée par la coprésence du passé, du présent et du futur, certaines pratiques artistiques contemporaines, dont l'art narratif de Bon est un très bon exemple, concentrent plutôt leur attention sur le seul présent. L'immédiat présent n'étant pas donné immédiatement, il y a à le construire au moyen des mots et des formes. C'est ce travail de construction qu'il s'agit ici d'interroger. Le problème tient à la discontinuité irréductible de l'immédiat présent, c'est-à-dire à l'alternance qu'il impose entre « venue » et « retrait » (Heidegger). Si l'art de la prose réside dans la fabrication du continu (Goux), comment dès lors faire récit d'un temps fondamentalement disjoint? Pour explorer cette question, on parcourra l'essentiel des écrits de Bon de Sortie d'usine (1982) aux expériences numériques les plus récentes, en analysant d'abord les usines et les garages (première partie), puis les paysages (deuxième partie), enfin les villes (troisième partie). Il s'agira chaque fois de révéler les cohérences intrinsèques (inscrites à l'intérieur des textes) et extrinsèques (les rapports qui s'établissent d'un texte à l'autre) de l'écriture du présent de Bon. Tout du long, on mesurera la portée politique de cet effort esthétique qui vise à la réappropriation de la surface temporelle du monde où se joue le plus immédiat de nos pratiques sociales contemporaines
The literary work of French contemporary author François Bon (born in Vendée in 1953) receives increasing critical attention, mainly from academics. However, there seems to be a form of misunderstanding about Bon's work. Critics use the words “realistic” or “socially engaged” to refer to his work, claiming that it is aimed at recovering a “memory”. Set against these generally accepted views, this dissertation asserts the predominance of an esthetics of the immediate present. While many theoreticians have rediscovered in the last decade the heterogeneity of modern temporality, i. E. The interaction of the past, present and future, some contemporary artistic experiments, of which Bon's narrative art is an excellent example, focus on the present alone. Since the immediate present is not immediately given, it requires a construction of words and forms. In the following pages, we will examine this ongoing construction by exploring the problem of discontinuity of the immediate present, a time that Heidegger defines as a tension between “coming” and “going”. If prose can be defined as the art of continuity (Goux), how can one turn a fundamentally disjointed time into a narrative? In order to explore this issue, we analyze most of Bon's texts, from Sortie d'usine (1982) to his most recent digital experiments. We have divided the corpus in three parts as follows: factory and shop writings (first part of the dissertation), landscape writings (second part) and finally city writings (third part). In every case, the analysis aims to reveal the intrinsic coherences (i. E. Established into specific texts) and extrinsic continuities (established between several texts) of Bon's art of the present. Throughout the dissertation, we insist on the political potential of this esthetical effort leading to an appropriation of the temporal area in which the immediacy of our contemporary social practices is in play
2

Lepage, Mahigan. "François Bon. La fabrique du présent." Poitiers, 2010. http://www.theses.fr/2010POIT5036.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le travail littéraire de l'auteur contemporain François Bon (né en Vendée en 1953) reçoit une attention critique grandissante, en particulier dans les universités. Il semble pourtant qu'il fasse l'objet de certains malentendus. « Réaliste », « engagée », l'écriture de Bon aurait aussi une visée « mémorielle ». À l'encontre de ces idées reçues, la présente thèse affirme la prédominance d'une esthétique de l'immédiat présent. Alors que, depuis une dizaine d'années, on redécouvre l'hétérogénéité de la temporalité moderne, caractérisée par la coprésence du passé, du présent et du futur, certaines pratiques artistiques contemporaines, dont l'art narratif de Bon est un très bon exemple, concentrent plutôt leur attention sur le seul présent. L'immédiat présent n'étant pas donné immédiatement, il y a à le construire au moyen des mots et des formes. C'est ce travail de construction qu'il s'agit ici d'interroger. Le problème tient à la discontinuité irréductible de l'immédiat présent, c'est-à-dire à l'alternance qu'il impose entre « venue » et « retrait » (Heidegger). Si l'art de la prose réside dans la fabrication du continu (Goux), comment dès lors faire récit d'un temps fondamentalement disjoint? Pour explorer cette question, on parcourra l'essentiel des écrits de Bon de Sortie d'usine (1982) aux expériences numériques les plus récentes, en analysant d'abord les usines et les garages (première partie), puis les paysages (deuxième partie), enfin les villes (troisième partie). Il s'agira chaque fois de révéler les cohérences intrinsèques (inscrites à l'intérieur des textes) et extrinsèques (les rapports qui s'établissent d'un texte à l'autre) de l'écriture du présent de Bon. Tout du long, on mesurera la portée politique de cet effort esthétique qui vise à la réappropriation de la surface temporelle du monde où se joue le plus immédiat de nos pratiques sociales contemporaines
The literary work of French contemporary author François Bon (born in Vendée in 1953) receives increasing critical attention, mainly from academics. However, there seems to be a form of misunderstanding about Bon's work. Critics use the words “realistic” or “socially engaged” to refer to his work, claiming that it is aimed at recovering a “memory”. Set against these generally accepted views, this dissertation asserts the predominance of an esthetics of the immediate present. While many theoreticians have rediscovered in the last decade the heterogeneity of modern temporality, i. E. The interaction of the past, present and future, some contemporary artistic experiments, of which Bon's narrative art is an excellent example, focus on the present alone. Since the immediate present is not immediately given, it requires a construction of words and forms. In the following pages, we will examine this ongoing construction by exploring the problem of discontinuity of the immediate present, a time that Heidegger defines as a tension between “coming” and “going”. If prose can be defined as the art of continuity (Goux), how can one turn a fundamentally disjointed time into a narrative? In order to explore this issue, we analyze most of Bon's texts, from Sortie d'usine (1982) to his most recent digital experiments. We have divided the corpus in three parts as follows: factory and shop writings (first part of the dissertation), landscape writings (second part) and finally city writings (third part). In every case, the analysis aims to reveal the intrinsic coherences (i. E. Established into specific texts) and extrinsic continuities (established between several texts) of Bon's art of the present. Throughout the dissertation, we insist on the political potential of this esthetical effort leading to an appropriation of the temporal area in which the immediacy of our contemporary social practices is in play
3

Ruiz, Ugo. "Le blog d'écrivain : la littérature à l'épreuve d'Internet." Thesis, Paris 4, 2015. http://www.theses.fr/2015PA040025.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce travail se propose d’étudier les effets d’Internet sur la littérature : le web se prête-t-il à l’activité littéraire ou représente-t-il pour elle au contraire une limite, voire une menace pour son avenir ? Nous menons notre interrogation à partir de l’analyse de trois blogs d’écrivain dont les auteurs publient aussi des romans dans des maisons d’édition reconnues : François Bon, Éric Chevillard et Chloé Delaume. À l’aide d’outils empruntés au domaine de l’analyse du discours, nous abordons des problèmes théoriques relatifs aux effets du support numérique sur la perception des genres et sur la notion d’auteur. Tout d’abord, nous montrons que le web ne permet pas l’émergence d’œuvres littéraires, puisque ce processus repose sur le circuit éditorial et la hiérarchie imposée par les catégories textuelles. La toile compromet également le statut d’auteur au sens fort du terme, dans la mesure où les écrivains sont amenés à établir un contact direct avec leurs lecteurs. Nous mettons en évidence que cet exercice d’écriture est ainsi soumis à une double contrainte : la notoriété de leurs blogs se fait au détriment d’une pratique littéraire gratifiante à laquelle les écrivains ne veulent pourtant pas renoncer. Cette situation ressort dans la manière dont les écrivains introduisent leur projet littéraire sur Internet : Bon veut mettre l’œuvre sur la toile, Chevillard se pose en défenseur de la « bonne » littérature et Delaume crée son salon littéraire
This study focuses on three blogs kept by writers who have published novels in renowned publishing houses: François Bon, Éric Chevillard and Chloé Delaume. This new writing practice raises the question of whether literature can be transferred to the Internet: does this medium admit literary activity or, on the contrary, does it represent a limit or even a threat to the future of literature? By using theoretical tools from the field of discourse analysis, the study discusses theoretical problems related to the impact of digital media on the perception of genres and on the notion of authorship. First, the study shows that the web does not allow the emergence of literary works, because this process is based on the editorial circuit and the hierarchy between textual categories. The existence of authors in the strongest meaning of the term is also compromised by the web, since the writers establish direct contact with their readers. The writer blog thus implies a dilemma: its success is necessarily to the detriment of a rewarding literary practice that the writer does not want to give up. This double bind is apparent in the way the writers use their blog: Bon wishes to open the literary field to the Internet, Chevillard is defending ”good” literature and Delaume intends to make her blog a performance
4

Garboury, Diallo Lise. "L'apport de cinq écrivains français à la littérature canadienne-française." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1987PA040307.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse a pour sujet l'étude de cinq auteurs français qui vécurent au Canada a la fin du XIXe siècle et au début du XXe, et de leurs œuvres, et qui ont contribué de façon significative à enrichir la production littéraire au Canada français. Un bref rappel biographique situe les auteurs par ordre chronologique dans leurs contextes socio-historiques respectifs, permettant ainsi une meilleure compréhension de leurs œuvres : Henri Emile Chevalier, La huronne, Scènes de la vie canadienne, 1889 ; Marie le Franc, Hélier, Fils des bois, 1930, et Visages de Montréal, 1934 ; Georges Bugnet, Siraf, Étranges révélations. Ce qu'on pense de nous par-delà la lune, 1934, et la forêt, 1935 ; Louis Hémon, Maria Chapdelaine, 1916 ; et Maurice Constantin-Weyer, un homme se penche sur son passé, 1928. Une étude thématique et stylistique permet de dégager l'originalité de leurs écrits, la vision collective du Canada et de son peuple, ainsi que leur contribution au développement d'une littérature canadienne-française
Five French authors who lived in Canada at the end of the nineteenth and beginning of the twentieth century are the subject of this thesis which proposes to study their work and its influence on French Canadian literature. A short biography of each author presented in chronological order is followed by a thematic and stylistic analysis of their works: Henri-Emile Chevalier, la huronne, Scènes de la vie canadienne, 1889 ; Marie le Franc, Hélier fils des bois, 1930, and Visages de Montreal, 1934 ; Georges Bugnet, siraf, Etranges révélations. Ce qu'on pense de nous par-delà la lune, 1934, and La forêt, 1935 ; Louis Hemon, Maria Chapdelaine, 1916 ; and Maurice Constantin-Weyer, un homme se penche sur son passé, 1928. These texts constitute the basis of this research which shows the originality of each author, and the collective vision of Canada and its people these writers had, thus establishing their contribution to French Canadian literature
5

Leymarie, Michel. "Jérôme et Jean Tharaud, écrivains et journalistes : des années de formation à la notoriété, 1874-1924 : une marche au conformisme." Paris, Institut d'études politiques, 1994. http://www.theses.fr/1994IEPP0025.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Jérôme et Jean Tharaud, nés respectivement en 1874 et 1877, ont écrit ensemble pendant plus de cinquante ans. Trois périodes caractérisent l'itinéraire des deux frères jusqu'en 1924, date à laquelle leur notoriété est établie : les "années- Péguy", les "années- Barrès", les "années Lyautey". Les "années Péguy" sont celles de l'apprentissage, des études à l'Ecole normale ou à l'Ecole des sciences politiques ainsi que des premières œuvres - Jérôme signe avec Péguy la pétition en faveur de Dreyfus, chez Jean sont fondés les "Cahiers de la quinzaine" les romanciers et journalistes, lauréats du prix Goncourt en 1906 avec Dingley l'illustre luivain, deviennent des collaborateurs de Barrès et des admirateurs de Déroulède; ils connaissent une première célébrité grâce à la Maîtresse servante (1911) et à la Fête arabe (1912). Mobilisés, ils sont au front jusqu'en 1917, puis sont appelés par Lyautey au Maroc. Ils se font les chantres de la colonisation française dans Rabat (1919) et Marrakech (1921) dans l'Ombre de la croix (1918), un Royaume de dieu (1920), Quant Israël est roi (1921), L'an prochain à Jérusalem (1924), ils se révèlent antisémites. Aujourd'hui oubliés alors qu'ils furent des auteurs à succès, publiés par la Revue des deux mondes et les Editions plon, ils apparaissent comme des miroirs de la société culturelle et politique de leur époque, reflétant les aspirations et les inquiétudes nationalistes
Jérôme and Jean Tharaud wrote together during more fifty years. This thesis of cultural history, which combines form and content, describes the evolution of two brothers from the beginning of their education to 1924. As Charles Péguy's friends, they shared his initial commitments then they got close to the nationalists Barrès and Déroulède. They participated to the war, they were called by Lyautey to Morocco. They celebrated the French colonization in several of their books, they seemed antisemitic. They are like misori, reflecting nationalist aspirations and fears
6

Vathaire, Aurélia de. "Les écrivains-planteurs français de caoutchouc en Malaisie, 1905-1957." La Rochelle, 2009. http://www.theses.fr/2009LAROF026.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Entre 1905, arrivée du Charentais Henri Fauconnier et 1957, date de l’indépendance du pays, des Français choisissent de vivre en Malaisie britannique pour travailler dans des plantations d’hévéas, arbres à caoutchouc. Les premières plantations créees par Henri Fauconnier sont regroupées dans les années 1920 au sein de la Société Financière des Caoutchoucs (Socfin). Parmi ces planteurs de caoutchouc, trois sont devenus écrivains. Le premier, Henri Fauconnier (1879-1973) décrit dans son roman Malaisie, publié et couronné par le Prix Goncourt en 1930, l’aventure et l’esprit pionnier des premiers Français venus défricher la jungle et planter les premiers arbres à caoutchouc au début du siècle. Le second, Pierre Boulle (1912-1994), fait paraître en 1952 Le Sacrilège malais. Dénonçant les excès de l’organisation et de la hiérarchie des grandes sociétés de plantation européennes, il dépeint avec humour la vie des planteurs de caoutchouc en Malaisie durant les années 1930 et 1940. Le troisième, Pierre Lainé, est né en 1930. Arrivé en Malaisie en 1955, il raconte dans L’Oreiller en Porcelaine les dernières années de la période coloniale. Ces romans, qui ont la particularité d’être écrits par des « écrivains-planteurs de caoutchouc » français dépeignent donc des périodes différentes, et témoignent d’une volonté de décrire la Malaisie, à travers le monde de la plantation de caoutchouc. Ils permettent de s’interroger sur la perception et la représentation de la colonie par ces Français qui sont à la fois des acteurs et des observateurs de son développement
Between 1905, arrival of Henri Fauconnier, from Charente, and 1957, independence of the country, some Frenchmen chose to come to Malaya to work in rubber estates. The first plantations founded by Henri Fauconnier merged in 1920s into Socfin group (Societé Financière des Caoutchouc). Amongst these rubber planters, three became novelists. Henri Fauconnier (1879-1973), described in his novel The Soul of Malaya – published and awarded by the Goncourt Prize in 1930 – the adventure and the pioneer spirit of the first Frenchmen who cleared the jungle and planted the first rubber trees. The second one, Pierre Boulle (1912-1994), wrote in 1952 Sacrilege in Malaya. Denouncing the excessive bureaucratization and the rigid hierarchy in the large European plantation companies, he humourisly described the rubber planters’ life in Malaya in the 1930s and 1940s. The third one, Pierre Lainé, was born in 1930. Living in Malaya since 1955, he told in his novel L’Oreiller en Porcelaine (The Porcelain Pillow), the last years of colonial period. These novels, which describe different eras, are written by “writers-rubber planters” and show a common wish to depict Malaya through the rubber plantation world. These Frenchmen were both actors and observers of the British colony’s development. The study of their works and their lives will give an insight of the way they perceive and analyze it
7

Namane, Farid. "L’écriture de la guerre d’Algérie au XXIe siècle : écrivains français, écrivains algériens, regards croisés sur un événement historique." Thesis, Université de Lorraine, 2019. http://docnum.univ-lorraine.fr/ulprive/DDOC_T_2019_0215_NAMANE.pdf.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Plus d'un demi-siècle après sa fin, "la guerre d'Algérie" continue d'inspirer les romanciers des deux rives de la méditerranée. Reconnue comme telle (la guerre d'Algérie au lieu des événements) en 1999 par le parlement français, cette guerre fait parler d'elle à chaque rentrée littéraire. Pour notre sujet de thèse, il s'agit d'une analyse comparative sur l'écriture romanesque algérienne et française en rapport à la guerre d'Algérie: comment un événement historique commun est-il fictionalisé différemment? Après lecture des romans français, on a remarqué qu'on est toujours dans le récit du militaire qui part faire la guerre où la description se teint d'exotisme et d'étonnement. En revanche, l'écrivain algérien n'arrive pas à surpasser la guerre; elle est toujours là, comme un événement majeur par lequel il faut passer pour entrer en littérature: elle est un lieu de mémoire. C'est pour ces points de vues différents qu'on propose d'étudier un corpus principal composé de romans édités au XXIème siècle: Rachid Boudjedra Les Figuiers de Barbarie (2010), Anouar Benmalek Le Rapt (2009) , Jérôme Ferrari Où j'ai laissé mon âme (2010) , Laurent Mauvignier Des Hommes (2009). Afin de bien mener ce travail, nous allons ajouter un corpus d'appui ou secondaire à ces romans cités et qui vont aller des premières années de l'indépendance jusqu'au début des années 2000 et cela dans le but de voir l'évolution de ce thème de la guerre dans l'écriture romanesque française et algérienne
More than an half-century after its end, "the algerian war" continues to inspire the novelists of the both Mediterranean sides. Considered as such (a war) in 1999 by the French parliament , this war makes noise in every literary return.our thesis subject , is going to be a comparative analysis of the Algerian and French fiction writings concerning the Algerian war : how a common historical event can be interpreted in fictions differently? After the reading of French novels, we noticed that it’s always a story of military who goes to war and the description is characterized by such exoticism and astonishment. On the other hand, the Algerian writer couldn’t go beyond the war; it’s always present , as an important event by which we should go through to enter in literature: it’s a « location of memory ». Because of these différents points of views we suggest the reading of the main corpus composed of a set of novels edited in XXI st: Rachid Boudjedra Les figuiers de barbarie (2010), Anouar Benmalek Le Rapt (2009), Jérôme Ferrari Où j’ai laissé mon âme (2010), Laurent Mauvignier Des Hommes (2009). In order to do this work properly , we will add an other corpus to the novels mentioned above which had been published during the first years of the independence to the beginning of the 2000 and that in order to see the evolution of the french and Algerian fiction writing theme
8

Depoulain, Séverine. "Maurice Barrès, écrivain et journaliste littéraire." Thesis, Université de Lorraine, 2012. http://www.theses.fr/2012LORR0377/document.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans la continuité des recherches menées sur les rapports entre presse et littérature au XIXe siècle, cette thèse présente et analyse une sélection d'articles de presse consacrés à la littérature, écrits par Maurice Barrès entre 1883 et 1923. La mise en perspective de la trajectoire littéraire du romancier de l'Énergie nationale à travers ce corpus de textes permet d'illustrer les enjeux liés à la figure de l'écrivain-journaliste dans le contexte historique et culturel de la Belle Époque. Barrès est en effet le représentant d'une génération littéraire qui a su construire et affirmer une légitimité durable au sein du champ littéraire grâce à sa pratique du journalisme. La presse, qui joue pour lui un rôle formateur, l'amène à définir le romancier qu'il souhaite devenir. En dévoilant le lecteur derrière l'écrivain, les études critiques et les chroniques littéraires de Barrès exposent la posture auctoriale choisie par l?artiste et proposent une genèse de la sensibilité barrésienne. L'article de presse devient un espace où se reflète et se développe l'art littéraire de Barrès. Alors que l'art romanesque influence la poétique journalistique, l'imaginaire médiatique s'épanouit au sein de l'univers fictionnel de l'écrivain. Par sa pratique de l'écriture, Barrès crée des textes hybrides qui interrogent la notion même de littérature
Continuing and supplementing previous work on the relationship between literature and the press in 19th century France, this dissertation presents and examines a selection of articles devoted to literature written by Maurice Barrès between 1883 and 1923. Considering the literary career of the author of Le Roman de l'énergie nationale through his journalistic work, this analysis throws new light on the state of "écrivain-journaliste" in the historical and cultural background of the Belle Époque. Indeed, Barrès appears here as a symbol of a literary generation that built and maintained its enduring legacy in the literary field thanks to its journalistic writing. The press played an educative role for Barrès, allowing him to define the novelist he wished to become. By revealing the reader behind the writer, close readings of Barrès' critical studies and literary chronicles exposes an auctorial "posture" chosen by the artist and offers a genesis of the Barresian sensibility. Press articles thus became a space of self-reflexivity and development for Barrès' literary art. Yet, just as the art of the novelist influenced the poetics of the journalist, a media imagination flourished in the universe of the fiction writer as well. Across all of his writing, then, Barrès created hybrid texts that interrogate the very notion of literature
9

Auzoux, Amélie. "Le "cosmopolitisme" de Valery Larbaud (1881-1957) : écrivain, critique et traducteur." Thesis, Sorbonne université, 2018. http://www.theses.fr/2018SORUL126.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le « cosmopolitisme » de Valery Larbaud est un présupposé qu’il faut aujourd’hui passer au crible d’un réexamen critique. Toute la complexité de l’ensemble de l’œuvre larbaldienne tient à son traitement des frontières géographiques, politiques, littéraires ou linguistiques. Dans quelle mesure ce dit « métis des lettres » – dont le métissage s’avérera des plus calculés – s’ouvre-t-il à l’Autre, renouvelle-t-il la représentation littéraire autant que la reproduction linguistique de l’étranger ? Quelles sont les révolutions et les réactions du cosmopolitisme larbaldien, dont les traits contradictoires réagissent à l’environnement intellectuel contemporain ? Devenu un « cliché », dans son sens le plus photographique, le cosmopolitisme larbaldien, qui n’a longtemps offert qu’un « index » de noms ou un « kaléidoscope » d’images, exige aujourd’hui une fouille complète de ses données. Substituant aux approches in vitro de l’œuvre larbaldienne prélevée sous verre et sortie de tout contexte, une analyse in vivo rendant compte du mouvement même d’une œuvre à l’intime complexité, nous souhaitons offrir une lecture intégrale, historique et critique du cosmopolitisme larbaldien. Larbaud, que la critique hagiographique a élevé au-dessus des hommes, est un homme de son temps, dont l’image figée sur papier glacé doit céder la place à un portrait mouvant des plus nuancés
Valery Larbaud’s “cosmopolitanism” is a presupposition that must now be sifted through a critical review. The complexity of Valery Larbaud’s work undeniably comes from his treatment of geographical, political, literary and linguistic borders. But to which extent can it be said that this “métis des lettres” – whose métissage still remains carefully calculated – welcomes the Other, or renews the linguistic and literary representation of the stranger? What are the revolutions or counter-revolutions of his cosmopolitanism, whose contradictory features react to contemporary intellectual environment? Larbaud’s cosmopolitanism has become a cliché in the exact photographical sense, offering nothing but an “index” of names or a “kaleidoscope” of images. I argue that it should undergo critical analysis, on the basis of a much more encompassing set of data. Substituting to in vitro approaches of Larbaud’s work taken under glass and out of context the more accurate nuance and movement of in vivo approaches, we aim at offering a thorough historical and critical reading of his work. Larbaud, whose hagiographic criticism has raised above men, is a man of his time, whose image, frozen on glossy paper, must give way to the most nuanced moving portrait
10

Azevedo, Érika Pinto de. "L'écriture automatique chez trois écrivains surréalistes français : André Breton, Benjamin Péret et Claude Courtot." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2012. http://hdl.handle.net/10183/102199.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le titre de cette thèse est « Le rôle et la place de l‟écriture automatique chez trois écrivains surréalistes français : André Breton, Benjamin Péret et Claude Courtot ». Elle a pour objet l‟étude du rôle et de la place de l‟écriture automatique dans le surréalisme, c‟est-à-dire dans la vision du monde surréaliste et, particulièrement, dans la pratique poétique et dans les activités surréalistes. Le mot automatisme est souvent pris pour synonyme de surréalisme et la pratique de l‟écriture automatique est souvent considérée comme obligatoire pour tous les écrivains surréalistes. Le présent travail propose d‟évaluer dans quelle mesure cette association (cette synonymie) est correcte et de le faire en analysant le point de vue de trois écrivains surréalistes français sur l‟automatisme ainsi que leur adhésion (et la façon dont ils y adhèrent) - ou non - à cette pratique : André Breton (1896-1966), Benjamin Péret (1899-1959) et Claude Courtot (1939).
O tìtulo da tese é “O papel e a importância da escrita automática em três escritores surrealistas franceses: André Breton, Benjamin Péret e Claude Courtot”. Seu foco reside no estudo do papel e da importância da escrita automática (no surrealismo, ou seja, na visão de mundo surrealista e, especificamente, na prática poética e nas atividades surrealistas. A palavra automatismo é frequentemente considerada como sinônimo da palavra surrealismo e a sua prática tida por obrigatória para todo escritor surrealista. Este trabalho pretende avaliar em que medida essa associação é correta, através da análise do ponto de vista de três escritores surrealistas sobre o automatismo bem como da verificação de sua adesão e forma de adesão - ou não adesão - a essa prática. Os três escritores que formam o corpus desta pesquisa são: André Breton (1896-1966), Benjamin Péret (1899-1959) e Claude Courtot (1939).

Книги з теми "François (1953-.... ; Écrivain)":

1

Thomas, Henri. Choix de lettres, 1923-1993. Paris: Gallimard, 2003.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Jean, Reverzy. Le mal du soir: Écrits autobiographiques, 1935-1959. Arles: Actes Sud, 1986.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Gide, André. Correspondance: 1935-1950. Paris: Phébus, 2000.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Raimond, Michel. Le monde moderne vu par les écrivains français (1900-1950). Paris: Classiques Garnier, 2018.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Jacques, Poirier. Les écrivains français et la psychanalyse: 1950-2000 : maux croisés. Paris: L'Harmattan, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Poirier, Jacques. Les écrivains français et la psychanalyse (1950-2000): Maux croisés. Paris, France: L'Harmattan, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Giono, Jean. Correspondance, 1928-1963. [Paris, France]: Gallimard, 2000.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Merz, Ivan. L' influence de la liturgie sur les écrivains français: De 1700 à 1923. Paris: Editions du Cerf, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Claudel, Paul. Lettres de Paul Claudel à Jean Paulhan: 1925-1954. Berne: P. Lang, 2004.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Julien, Green. Pourquoi suis-je moi?: 1993-1996. [Paris]: Fayard, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "François (1953-.... ; Écrivain)":

1

"Irène Némirovsky (1903-1942) : Une Russe française, une Française russe ?" In Écrivains franco-russes, 109–20. Brill | Rodopi, 2008. http://dx.doi.org/10.1163/9789401206075_012.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Tebbani, Lynda Nawel. "Aïssat, Sadek (1953 – 2005)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 32–34. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0032.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Khodja, Hamid Nacer. "Merahi, Youcef (1951-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 234–41. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0234.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Mouloudj, Rim. "Benmalek, Anouar (1956-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 87–93. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0087.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Kouider Rabah, Sarah. "Balhi, Mohamed (1951-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 51–54. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0051.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Zeharaoui, Meriem. "Belaskri, Yahia (1952-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 62–67. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0062.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Tabti Mohammedi, Bouba. "Bey, Maïssa (1950-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 94–100. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0094.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Amrani, Hatem. "Mokhtari, Rachid (1950-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 263–68. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0263.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Bekkat, Amina Azza. "Sari, Mohammed (1958-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 280–81. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0280.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Bekkat, Amina Azza. "Tadjer, Akli (1954-)." In Dictionnaire des écrivains algérien de langue française de 1990 à 2010, 298–99. Chihab Éditions, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/chihab.azza.2014.01.0298.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії