Zeitschriftenartikel zum Thema „Français (langue) – Français langue étrangère“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Français (langue) – Français langue étrangère" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Schlamberger Brezar, Mojca. „La phrase emhatique et ses équivalents en Slovene“. Journal for Foreign Languages 7, Nr. 1 (30.12.2015): 155–65. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.7.155-165.
Der volle Inhalt der QuelleRavel, Magali. „Enseigner le français en classe de français intensif“. Diversité 151, Nr. 1 (2007): 177–82. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2007.2848.
Der volle Inhalt der QuelleSarar, Samiha. „L’approche contrastive et l’interférence linguistique dans la production écrite dans l’enseignement du FLE aux francophones“. Wisdom Journal For Studies & Research 2, Nr. 3 (10.05.2022): 208–22. http://dx.doi.org/10.55165/wjfsar.v2i3.111.
Der volle Inhalt der QuelleBedoin, Diane. „Enjeux identitaires de l’apprentissage d’une langueétrangère par des élèves sourds :variations du rapport à soi et aux autres“. Revue des sciences de l’éducation 38, Nr. 1 (26.06.2013): 47–69. http://dx.doi.org/10.7202/1016749ar.
Der volle Inhalt der QuelleIlani, Rozita. „Carrefour de l’apprentissage des langues : le persan, l’anglais et le français“. Voix Plurielles 13, Nr. 1 (16.05.2016): 31–42. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v13i1.1367.
Der volle Inhalt der QuelleGalindo, Angelmiro, und Lina María Moreno. „Enseignement du français par la langue-culture franco-québécoise et l'autoscopie“. Lenguaje 36, Nr. 2 (20.12.2008): 385–405. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v36i2.4881.
Der volle Inhalt der QuelleZanchi, Carine. „De francisant à enseignant de français : réflexion sur le parcours de formation des enseignants arabophones de français langue 3“. Matices en Lenguas Extranjeras, Nr. 9 (01.01.2015): 135–51. http://dx.doi.org/10.15446/male.n9.54917.
Der volle Inhalt der QuelleBinon, J., S. Verlinde und T. Selva. „Influences internationales sur la lexicographie pedagogique du fle“. Trabalhos em Linguística Aplicada 44, Nr. 2 (Dezember 2005): 215–31. http://dx.doi.org/10.1590/s0103-18132005000200004.
Der volle Inhalt der QuelleChiss, Jean-Louis. „Débats dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire“. Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, Nr. 13 (09.04.2022): 5–16. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1808.
Der volle Inhalt der QuelleRenard, Raymond. „français dans la géopolitique méditerranéenne“. Langues & Parole 6 (22.12.2021): 15–38. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.91.
Der volle Inhalt der QuelleBrigitte, Tatkwa. „LES DÉFIS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE DANS LA ZONE ANGLOPHONE AU CAMEROUN“. EPH - International Journal of Educational Research 4, Nr. 3 (20.11.2020): 14–23. http://dx.doi.org/10.53555/ephijer.v4i3.69.
Der volle Inhalt der QuelleDuchemin, Marie. „Les représentations associées aux français nationaux, aux espaces géographiques et aux locuteurs dans les manuels de français langue étrangère et de français langue seconde : étude comparée entre la France et le Québec“. Canadian Journal of Applied Linguistics 20, Nr. 2 (05.12.2017): 51–70. http://dx.doi.org/10.7202/1042676ar.
Der volle Inhalt der QuelleSouza, Jessica Larissa Dos Santos, und Elenize Cristina Oliveira Da Silva. „L’expérience de stage du projet “ Meu canal no Youtube: en apprenant la langue française à travers les genres audiovisuels”“. Revista Letras Raras 9, Nr. 5 (30.11.2020): 298. http://dx.doi.org/10.35572/rlr.v9i5.1973.
Der volle Inhalt der QuelleHONCHARENKO-ZAKREVSKA, Natalia, und Olga VERKHOVTSOVA. „DECOUVERTE DE LA CULTURE DES PAYS FRANCOPHONES EN COURS DE FRANÇAIS“. Наукові праці Міжрегіональної Академії управління персоналом. Педагогічні науки, Nr. 3(56) (05.10.2023): 17–21. http://dx.doi.org/10.32689/maup.ped.2023.3.3.
Der volle Inhalt der QuelleLah, Meta. „La place de la L1 en classe de français langue étrangère“. Linguistica 62, Nr. 1-2 (23.12.2022): 387–400. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.62.1-2.387-400.
Der volle Inhalt der QuelleSMYAN, Khaldoon Atta. „La compétence orale dans l'apprentissage du français“. Journal of Tikrit University for Humanities 25, Nr. 1 (20.01.2018): 321–31. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.25.1.2018.12.
Der volle Inhalt der QuelleBarou, Jacques. „Français langue étrangère“. L'école des parents 635, Nr. 2 (2020): 62. http://dx.doi.org/10.3917/epar.635.0062.
Der volle Inhalt der QuelleAL-NAGGAR, Hana, und Nesrine Abdullah EL-ZINE. „L'enseignement / apprentissage gestuel et son intérêt dans la classe de FLE“. Journal of Arts and Humanities 7, Nr. 2 (19.02.2018): 73. http://dx.doi.org/10.18533/journal.v7i2.1330.
Der volle Inhalt der QuellePatricio, Beltamiro. „Enseigner le français au Mozambique : une intervention didactique innovante qui favorise la comparaison des langues en contact“. OLBI Journal 12 (22.12.2022): 333–48. http://dx.doi.org/10.18192/olbij.v12i1.5968.
Der volle Inhalt der QuelleGerbod, Paul. „L’enseignement de la langue française en Grande-Bretagne au XIXe siècle (1800-1870)“. Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 2, Nr. 1 (1988): 8–11. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1988.878.
Der volle Inhalt der QuelleXypas, Rosiane. „Le rapport à la langue française de Brina Svit Dans Moreno (2003) et Petit Éloge de la Rupture (2009)“. Diálogo das Letras 7, Nr. 1 (05.06.2018): 4–20. http://dx.doi.org/10.22297/dl.v7i1.2949.
Der volle Inhalt der QuelleSimbagoye, Athanase, und Aïssatou Sow-Barry. „Bilinguisme scolaire dans l’enseignement du français en Afrique noire francophone : les cas du Burundi et de la Guinée“. Articles 23, Nr. 3 (10.10.2007): 665–82. http://dx.doi.org/10.7202/031956ar.
Der volle Inhalt der QuellePillot-Loiseau, Claire, und Han Xie. „Transfert rythmique du chinois mandarin au français dans l’apprentissage du Français Langue Étrangère : acoustique et perception“. SHS Web of Conferences 46 (2018): 09001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184609001.
Der volle Inhalt der QuelleManiakis, Héléna. „Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais“. Voix Plurielles 11, Nr. 2 (03.12.2014): 133–45. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v11i2.1108.
Der volle Inhalt der QuelleCorcuera manso, J. Fidel, und Antonio Gaspar. „Los comienzos de la expansión de la lengua francesa a través de las gramáticas publicadas dentro y fuera del territorio francés. El caso de España“. Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 18, Nr. 1 (1996): 173–88. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1996.1154.
Der volle Inhalt der QuelleATONON, Theophile Kwame. „THE PLACE OF CODE-SWITCHING AS A MEDIUM OF INSTRUCTION IN LANGUAGE CLASSROOM IN GHANA: A CASE STUDY“. FRANCISOLA 2, Nr. 2 (31.12.2017): 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v2i2.9408.
Der volle Inhalt der QuelleOursel, Élodie. „La connivence linguistique comme objectif“. Diversité 151, Nr. 1 (2007): 75–76. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2007.2826.
Der volle Inhalt der QuelleAbraham-Barna, Corina Georgeta, und Tiberiu Abraham-Barna. „L’enseignement de la terminologie agroalimentaire“. Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara Transactions on Modern Languages 12 (29.05.2023): 81–90. http://dx.doi.org/10.59168/ieuc6646.
Der volle Inhalt der QuelleAchouri, Lelia, und Abdelhalim Tebib. „"L’apport du numérique ambiant dans l’apprentissage du FLE: Technologies d’apprentissage informel"“. Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara Transactions on Modern Languages 17 (03.04.2020): 94–105. http://dx.doi.org/10.59168/lxec6548.
Der volle Inhalt der QuelleDherbey-Chapuis, Nathalie, und Raphaël Berthelé. „L’apprentissage des correspondances phonème -graphème en français langue étrangère“. SHS Web of Conferences 78 (2020): 09011. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207809011.
Der volle Inhalt der QuelleNilsson, Anna. „La lecture des mots translinguistiques en français L3“. EUROSLA Yearbook 9 (30.07.2009): 132–59. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.9.08nil.
Der volle Inhalt der QuelleMoreno Blanco, Juan. „La langue/culture française et ses filiations par affinité: introduction à une étude de cas“. Lenguaje 35, Nr. 2 (20.12.2007): 241–56. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v35i2.4858.
Der volle Inhalt der QuellePOPESCU, Mihaela. „"ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE EN FRANÇAIS PROFESSIONNEL DANS LE MILIEU UNIVERSITAIRE FRANCOPHONE DE TIMIȘOARA "“. Professional Communication and Translation Studies 15, Nr. 2022 (2022): 76–86. http://dx.doi.org/10.59168/olfd1237.
Der volle Inhalt der QuelleRobin, Jésabel. „Ni Schulfranz. ni LCO… Quelle didactique pour les langues familiales quand elles sont « langues étrangères » ?“ Babylonia Journal of Language Education 1 (23.04.2023): 40–45. http://dx.doi.org/10.55393/babylonia.v1i.237.
Der volle Inhalt der QuelleMareuge, Agathe. „« D'un monde lointain, étrange, étranger… »: Arp traducteur et la langue maternelle du poète“. Nottingham French Studies 56, Nr. 2 (Juli 2017): 177–87. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2017.0179.
Der volle Inhalt der QuelleKamber, Alain. „Les verbes supports en allemand et en français : le cas de prendre vs nehmen“. Scolia 14, Nr. 1 (2002): 201–21. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2002.1011.
Der volle Inhalt der QuelleAzzi, Siham, und Souad El Yazidi. „Le reconditionnement de la perception dans un processus audio-phonatoire corrigeant le segmental par le suprasegmental : cas de la correction du son [y] chez l’apprenant marocain du fle“. SHS Web of Conferences 78 (2020): 09005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207809005.
Der volle Inhalt der QuelleDelahaie, Juliette, Laurence Rouanne und Emmanuelle Canut. „Les verbes recteurs faibles dans l’expression de l’opinion en français et en espagnol“. Travaux de linguistique 84-85, Nr. 1 (25.07.2023): 131–57. http://dx.doi.org/10.3917/tl.084.0131.
Der volle Inhalt der QuellePogačnik, Vladimir. „Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Édité par Jan de Clercq, Nico Lioce, Pierre Swiggers; Monographie publiée par le Centre international de dialéctologie générale (Louvain) ; Peeters, Leuven-Paris-Sterling, Virginia, 2000, XXXIV+671 pp. (Or“. Linguistica 44, Nr. 1 (01.12.2004): 172–73. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.44.1.172-173.
Der volle Inhalt der QuelleGajos, Mieczysław. „Boire et boissons en classe de FLE“. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, Nr. 14 (30.12.2019): 181–93. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.14.17.
Der volle Inhalt der QuelleBedjaoui, Nabila. „Les étudiants algériens face au français“. Taikomoji kalbotyra, Nr. 11 (08.08.2018): 3–23. http://dx.doi.org/10.15388/tk.2018.17243.
Der volle Inhalt der QuelleTARNAOUI, Moulay Mohamed. „LE FLE ET LE SYSTÈME SCOLAIRE: QUEL(S) STATUT(S) EN DIDACTIQUE DES LANGUES AU MAROC?“ FRANCISOLA 1, Nr. 2 (01.03.2017): 154. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5553.
Der volle Inhalt der QuelleSantos, Sheila Cristina dos, und Ronaldo Lima. „Faux-amis dans les activites de traduction français-portugais“. Revista Letras Raras 4, Nr. 1 (31.08.2015): 160–75. http://dx.doi.org/10.35572/rlr.v4i1.400.
Der volle Inhalt der QuelleMarkosyan, Aïda. „Situation de la langue française en Russie : le français, deuxième langue étrangère“. Cahiers de l'Association internationale des études francaises 52, Nr. 1 (2000): 31–39. http://dx.doi.org/10.3406/caief.2000.1370.
Der volle Inhalt der QuelleBENABADJI, Sarra. „représentations de l'identité culturelle en classe de fle“. Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 7, Nr. 1 (14.07.2023): 79–88. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v7i1.101.
Der volle Inhalt der QuelleMarchand, Frank. „Français langue maternelle et français langue étrangère : facteurs de différenciation et proximités“. Langue française 82, Nr. 1 (1989): 67–81. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.6382.
Der volle Inhalt der QuelleIMENE, Ksentini. „Problèmes d’interférences arabe/français dans les productions écrites d’élèves de secondaire“. FRANCISOLA 3, Nr. 2 (02.03.2019): 114. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i2.15745.
Der volle Inhalt der QuelleGhillebaert, Christian-Pierre. „L’institutionnalisation par délégation et la relégation de l’institutionnalisation“. Articles non thématiques 40, Nr. 3 (28.10.2021): 63–92. http://dx.doi.org/10.7202/1083024ar.
Der volle Inhalt der QuelleChaplier, Claire. „Interaction orale en anglais entre pairs : cas d’étudiants en LANSAD“. Didáctica. Lengua y Literatura 35 (08.05.2023): 127–38. http://dx.doi.org/10.5209/dill.81925.
Der volle Inhalt der QuelleLah, Meta. „Les traits d'oralité dans deux manuels de français langue étrangère“. Linguistica 52, Nr. 1 (31.12.2012): 69–85. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.52.1.69-85.
Der volle Inhalt der Quelle