Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Frazeologik ma'nosi.

Zeitschriftenartikel zum Thema „Frazeologik ma'nosi“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-31 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Frazeologik ma'nosi" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

AMINOVA, Lolaxon. "TURK VA O'ZBEK TILLARIDA MA'NOSI FARQLI BO'LGAN IBORALAR VA ULARNI TARJIMA QILISH MASALALARI." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 3, no. 23 (2023): 289–94. https://doi.org/10.5281/zenodo.10364575.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<i>Ushbu maqola turk va o'zbek tillaridagi aytilishi o'xshash lekin ma'nosi farqli bo'lgan iboralarning tarjima qilish masalalariga bag'ishlangan. Maqolada turk tilidagi to'rt, beshta ibora haqida fikr yuritilgan. Bunda iboralarning izohli lug'atdagi ma'nolari ochiqlanib misollar yordamida tahlil qilingan. Turk tilidagi iboralarni o'zbek tiliga to'g'ri o'rish masalasi maqolaning asosiy mazmunini tashkil qiladi.&nbsp;</i>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Turaboyeva, Lobar Quramboyevna. "FRAZEOLOGIK MA'NO VA MA'NOVIY MUNOSABAT." ILM-FAN VA INNOVATSIYA ILMIY-AMALIY KONFERENSIYASI 2, no. 09 (2023): 63–65. https://doi.org/10.5281/zenodo.7969165.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Qo'chqorova, Sarvinoz Kamoliddin qizi. "FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING KO'CHMA MA'NOGA ASOSLANISHI." GOLDEN BRAIN 2, no. 4 (2024): 24–27. https://doi.org/10.5281/zenodo.10625064.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<em>Maqolada frazeologik birliklarning tilimizdagi ahamiyati va nutqiy jarayonlarda frazeologik birliklarning ko&lsquo;chma ma&rsquo;noda qo&lsquo;llanish jarayonlari haqida so&lsquo;z yuritilgan.</em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Nuriddinova, Mavluda Shuxratjon qizi. "FRAZEOLOGIK IBORALAR VA ULARNING SEMANTIK- GRAMMATIK TUZILISHI." PEDAGOGS international research journal 2, no. 1 (2022): 108–16. https://doi.org/10.5281/zenodo.5883560.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<strong><em>Annotatsiya:</em></strong> Maqolada frazeologik iboralar va ularning semantik-grammatik tuzilishi xususida fikr yuritiladi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Frazeologizmlar, so`zlar kabi, yaxlit bir ma&lsquo;no ifodalasada, lekin frazeologik ma&lsquo;no jihatdan leksik ma&lsquo;nodan farq qiladi. Frazeologik ma&lsquo;no qo`shimcha attenkalardan iborat bo`ladi. Belgi, harakat kabilar haqida frazeolo-gizm ifodalaydigan ma&lsquo;lumot frazeologik ma&lsquo;no deyiladi. Masalan: <strong><em>Endi to`rtinchi rotani ham ratsiya bilan ta&rsquo;min qilsak, oshiq olchi bo`lardi. Bu yerda ekanizni esh
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Abdirazakova, Zilola Kulmuratovna. "TILNI O'RGANISHDA SO'Z VA FRAZEOLOGIK BIRLIKLAR ANGLATADIDAN MA'NO VA ULARNNING FARQI." ilm-fan 1, no. 24 (2023): 4. https://doi.org/10.5281/zenodo.8413715.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Tilni o&#39;rganishda so&#39;z va frazeologik birliklar anglatadidan ma&#39;nosi va ularning farqi haqida gapiradigan bo&rsquo;lsak, tilning asosiy tarkibi so&#39;zlar va ularning bir-biriga bog&#39;liqlik tashkil etgan frazeologik birliklardan iborat bo&#39;ladi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Z.I., Radjabova, and Akramova S.S. "FRAZEOLOGIK MINIMUMLARNING MAVZUVIY-SEMANTIK UYALARI." SCHOLAR 1, no. 12 (2023): 52–55. https://doi.org/10.5281/zenodo.7922322.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<em>maqolada o&lsquo;zbek tilshunosligida frazeologizmlarni semantik jihatdan klassifikatsiya qilish, frazeologik minimumlarni tuzishda frazemalarning mavzuviy-semantik uyalari bo&lsquo;yicha joylashtirish masalalari haqida ma&rsquo;lumotlar keltirilgan. </em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Tilovov, Ozod, and Gulxon Isoqulova. "FRAZEOLOGIK BIRLIKLARDA SONLARNING QO‘LLANILISHI VA ULARNING RAMZIY MA’NOLARI." Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences. 3, S/2 (2023): 240–45. http://dx.doi.org/10.47390/b1342v3si2y2023n31.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Jamiyat rivojlanishi bilan raqamlar asta-sekin yashirin (boshqa) ma'no kasb etib, ularning madaniy xususiyatlarini aks ettira boshladi. Bu hodisa turli davrlarning ijtimoiy kelib chiqishining shakllanishiga katta ta'sir ko‘rsatdi. Xitoy tilida sonli frazeologik birliklar juda ko‘p. Ushbu maqolada Xitoy raqamlar madaniyatining ifoda shakllari, shuningdek, uning shakllanishi va rivojlanishi sabablari muhokama qilinadi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Djovberdiyeva, Shoxista Xudayshukurovna. "BOLALAR RIVOJLANISHIDA NORMAL VA KASALLIK KELTIRUVCHI PATALOGIK HOLATLAR." Multidisciplinary Journal of Science and Technology 5, no. 5 (2025): 250–55. https://doi.org/10.5281/zenodo.15380436.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; O&lsquo;tkir Hoshimovning "Bahor qaytmaydi" asari o&lsquo;zining chuqur psixologik tahlillari, murakkab obrazlar va ularning ichki dunyosini ochib berishdagi mohirona yondashuvi bilan ajralib turadi. Asar tilida ishlatilgan idiomalar va iboralar yozuvchi uslubining ajralmas qismidir. Ushbu maqolada "Bahor qaytmaydi" asarida idiomalar va iboralarning qo&lsquo;llanilishi, ularning mazmunni boyitishdagi o&lsquo;rni va personajlarning ichki kechinmalarini ifodalashdagi ahamiyati tahlil etiladi. Idiomalar va iboralarning foydalanilishi asar g&lsquo;o
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Rasulova, Gulmira. "MUQOBILSIZ LEKSIKANING GAPDA YANGI MA'NO IFODA QILISH KOMPETENSIYASI." ZDIT 2, no. 24 (2023): 67–69. https://doi.org/10.5281/zenodo.8362029.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Sо&lsquo;nggi vaqtlarda &laquo;Til va madaniyat&raquo; muammosiga bо&lsquo;lgan e&rsquo;tiborning ortishi munosabati bilan lingvistik tadqiqotlar paradigmasiga turli darajadagi til birliklari ma&rsquo;nolaridagi milliy-madaniy komponentlarni aniqlash kiritilmoqda. Ushbu komponent, ayniqsa, leksik va frazeologik darajalarda kо&lsquo;proq namoyon bо&lsquo;ladi.&nbsp; Leksika, tilning real olam bilan eng yaqin bog&lsquo;liq darajasi sifatida, sо&lsquo;zlarning ma&rsquo;no nuqtai nazaridan an&rsquo;anaviy xususiyatlari, sо&lsquo;zlarning ma&rsquo;no munosabatlari (antonimlar, sinonimlar), dolzarbl
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Ismoilova, Gulyora Xabibullo qizi. "INGLIZ VA O'ZBEK BADIIY ADABIYOTIDA FRAZEOLOGIK BIRLIKLAR TAHLILI." EURASIAN JOURNAL OF ACADEMIC RESEARCH 2, no. 2 (2022): 306–9. https://doi.org/10.5281/zenodo.6226510.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ushbu maqolada ingliz va o&rsquo;zbek badiiy adabiyotidan misollar olinib, frazeologik birliklari aniqlandi va semantik-grammatik, semantik-struktur hamda grammatik-struktur jihatdan tahlil qilindi. Birliklarning frazeologik va grammatik ma&rsquo;nolari o&rsquo;rganildi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Mardiyeva, Maxbuba Shavkatovna. "FRAZEOLOGIZMLARNING LINGVOMADANIY TAHLILI (G'AFUR G'ULOM ASARLARI ASOSIDA)." Educational Research in Universal Sciences 2, no. 6 (2023): 105–9. https://doi.org/10.5281/zenodo.8104152.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ushbu maqolada G&lsquo;.G&lsquo;ulomning &ldquo;Shum bola&rdquo; va &ldquo;Yodgor&rdquo; qissalarida qo&lsquo;llanilgan frazeologik birliklarning lingvomadaniy xususiyatlari tahlil qilinadi. Shuningdek, frazeologik birliklar shakllanishida asosiy komponent vazifasidagi leksemalarga alohida e&rsquo;tibor qaratiladi hamda ularning izohi tegishli lug&lsquo;atlardan keltiriladi.Lingvomadniy jihatdan chuqur tadqiq qilinadi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Elmuratova, Umida Mamadiyarovna. "O'ZBEK VA KOREYS TILLARIDA FRAZEOLOGIK IBORALARNING XUSUSIYATLARI." EURASIAN JOURNAL OF ACADEMIC RESEARCH 2, no. 2 (2022): 624–27. https://doi.org/10.5281/zenodo.6337597.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Maqola koreys va o`zbek tillarida frezeologik iboralarning ko&rsquo;p ma&rsquo;noligi, ularning shakl va ma&rsquo;no munosabatiga ko&rsquo;ra turlari haqida nazariy ma&rsquo;lumot berilib, misollar asosida tahlil qilingan. Shuningdek iboralarning uslubiy xususiyati haqida gapiradigan bo&rsquo;lsak ularning badiiy va so&rsquo;zlashuv uslubida ko&rsquo;proq qo&rsquo;llanishiga etibor qaratish tahlil etilgan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Shukurova, Farida Xayrilla qizi. "INGLIZ VA O'ZBEK TILLARIDAGI FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING ETIMOLOGIK O'ZIGA XOSLIKLARI." JOURNAL OF UNIVERSAL SCIENCE RESEARCH 1, no. 8 (2023): 234–40. https://doi.org/10.5281/zenodo.8266546.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Iboralar ijtimoiy - madaniy ahamiyatga ega bo&rsquo;lib, ular jamiyatning umumiy xarakteri, yashash tarzi, urf-odatlarini o&rsquo;zida namoyon etadigan tildagi bir vositadir. Ushbu maqolada ingliz va o&rsquo;zbek tilidagi ba&rsquo;zi fellar va iboralarning kelib chiqishi haqida so&rsquo;z yuritiladi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Umida, Yusupova Beshim qizi. "SO'ZLARNING SHAKL VA MA'NO MUNOSABATIGA KO'RA TURLARINING XUSUSIYATLARI." Yosh Tadqiqotchi 1, no. 4 (2022): 922–27. https://doi.org/10.5281/zenodo.6591143.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Yodgorov, Hamid. "BADIIY MATNDA FRAZEMALARNING POETIK IMKONIYATLARI." JOURNAL OF UNIVERSAL SCIENCE RESEARCH 1, no. 5 (2023): 271–76. https://doi.org/10.5281/zenodo.7902128.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Mazkur&nbsp; maqolada&nbsp; poetik&nbsp; matnda&nbsp; frazeologik&nbsp;&nbsp; birliklarning&nbsp; tutgan&nbsp; o&lsquo;rni,&nbsp; ularning&nbsp; poetik&nbsp; aktuallashuvga&nbsp; o&lsquo;ta&nbsp; moyilligi,&nbsp; voqea,&nbsp; hodisa hamda&nbsp;&nbsp; turli xarakterlarni tasvirlashda&nbsp; o&lsquo;zining&nbsp; ixchamligi,&nbsp; siqiqligi, ma&rsquo;no&nbsp; ifodasining&nbsp;&nbsp; ta&rsquo;sirchanligi&nbsp; kabi&nbsp; masalalar &nbsp;yoritilgan. Shu bilan&nbsp; birga, ijodkorning&nbsp; frazemalarni&nbsp; badiiy&nbsp; matnga&nbsp; olib&nbsp; kirishdagi&nbsp; mahorati&nbsp; va&nbsp; undan&nbsp; fo
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Rasulova, Kamola Patxilayevna. ""NAVOIY" ROMANIDAGI MILLIYLIKNING EVFEMIZM VA DISFEMIZMLAR VOSITASIDA IFODALANISHI." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 2, no. 25 (2022): 316–22. https://doi.org/10.5281/zenodo.7394919.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<em>Ushbu maqolada atoqli o&lsquo;zbek adibi Oybekning &ldquo;Navoiy&rdquo; romani</em><em>dagi milliylikning evfemizm va disfemizmlar vositasida ifodalanishi masalasi romanning iste&rsquo;dodli turk&nbsp; tarjimonlari Ahsan Botur va </em><em>Shuayip Qoraqosh tomonidan amalga oshirilgan tarjimalar misolida ko&lsquo;rib chiqiladi. </em> <em>The present article discusses the representation of nationality through euphemisms and dysphemism in the novel &quot;Navoi&quot; written by Oybek in Turkish translations made by talented translators Ahsan Botur and Shuayip Karakash.</em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Phd, Baydjanova Iroda Abdullayevna Urganch Davlat Universiteti Xorijiy filologiya fakulteti xorijiy til va adabiyoti kafedrasi o'qituvchisi Madrahimova Maftuna Shokir qizi Urganch Davlat Universiteti Xorijiy filologiya fakulteti Roman-german kafedrasi o'qituvchisi Madrahimova Muxlisa Shokir qizi Urganch Davlat Universiteti Magistratura bo'limi Lingvistika(ingliz tili) yo'nalishi magistranti https://doi.org/10.5281/zenodo.11279332. "INGLIZ TILIDA  FE'LLI FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING MA'NO MUNOSABATLARI: KO'P MA'NOLILIK VA OMONIMIYA." Research Focus International Scientific Journal 3, no. 5 (2024). https://doi.org/10.5281/zenodo.11279332.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<strong>INGLIZ TILIDA&nbsp; FE&rsquo;LLI FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING MA&rsquo;NO MUNOSABATLARI: KO&rsquo;P MA&rsquo;NO</strong><strong>L</strong><strong>ILIK VA </strong><strong>OMO</strong><strong>NIMIYA</strong> <strong>Phd</strong><strong> </strong><strong>Baydjanova</strong><strong> </strong><strong>Iroda</strong><strong> </strong><strong>Abdullayevna</strong> Urganch Davlat Universiteti, Xorijiy filologiya fakulteti, xorijiy til va adabiyoti kafedrasi o'qituvchisi <strong>Madrahimova Maftuna Shokir qizi</strong> Urganch Davlat Universiteti, Xorijiy filologiya fakulteti, Roman-german kafedra
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Nodira, ABDURAXMATOVA. "ISPAN VA INGLIZ TILLARIDAGI FRAZEOLOGIZMLARNING O'ZBEK TILIDAGI EKVIVALENTINI TOPISHDAGI MUAMMOLAR." 2, no. 6 (2024): 55–58. https://doi.org/10.5281/zenodo.14195574.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ushbu maqolada Ispan va ingliz tillaridagi o&lsquo;xshash iboralar va ular ning o&lsquo;zbek tilidagi ekvivalentin itopishdagi muammolar tahlil qilinadi. Bugungi kunga kelib zamonaviy tilshunoslikda frazeologiya alohida o&lsquo;ringa ega. Bu soha keyingi paytlarda rivojlanib va buning ustida ko&lsquo;plab ilmiy ishlar olib borilmoqda. Frazeologiya iboralar haqidagi bilimdir. Iboralar, so&lsquo;z uyushmalari, erkin va turg&lsquo;un uyushmalar bo&lsquo;lib frazeologiyada ular tuzilishi va ma&rsquo;no jihatdan o&lsquo;rganiladi. Frazeologik birlik nutqqa daxldor bo&lsquo;lgan birlik bo&lsquo;lib,
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Isokulov, Abdullo. "SHE'RIY NUTQDA SO'ZNING O'Z VA KO'CHMA MA'NODA QO'LLANILISHI (Abdulla Oripov ijodi misolida)." June 24, 2023. https://doi.org/10.5281/zenodo.8077522.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<em>Ushbu maqolada o&lsquo;zbek tilida ekspressivlik ifodalovchi leksik-frazeologik vositalar sifatida polisemantizm, trop, stilistik chegaralangan leksika, sinonimiya va frazeologiya kabi hodisalar haqida fikr yuritilgan. Sanab o&lsquo;tilgan til hodisalari Abdulla Oripov she&rsquo;riyatida ekspressivlik hosil qilishda aktiv va sermahsul vositalar sifatida polisemantizmlar bir ma&rsquo;nosi (to&lsquo;g&lsquo;ri, nominativ ma&rsquo;nolar) bilan neytral, yana bir ma&rsquo;nosi (figural- ko&lsquo;chma ma&rsquo;nosi) bilan esa ekspressiv-emotsional fikr ifodalash uchun xizmat qilish haqida fikr y
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Vositov, Otabek Toxirjonovich. "Antroponimik komponentli frazeologik birliklarning milliy-madaniy xususiyatlari." October 20, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.7228039.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ushbu maqola Antroponimik komponentli frazeologik birliklarning milliy-madaniy xususiyatlari va o&rsquo;zbek tilshunosligida leksik birlik bo&rsquo;lgan antroponimlarning o&rsquo;rganilishi, ularning leksiksemantik tuzilishi, tilning lug&rsquo;at boyligini ko&rsquo;rsatuvchi muhim xususiyatlardan biri ekanligi haqida. Shuningdek, frazeologiya tilshunoslikning bir qator bo&rsquo;limlari bilan, jumladan, leksikologiya, stilistika, semantika, etimologiya morfologiya, grammatika bilan bevosita bog&rsquo;liqligi to&rsquo;g&rsquo;risida yoritiladi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Hayitgul, O'roqovna Mo'soyeva. ""HEART" KOMPONENTLI VA "YURAK" KOMPONENTLI FRAZEOLOGIK BIRIKMALARNI QIYOSIY TIPOLOGIK TAHLILI VA XULOSALARI." October 20, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.7230806.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
&nbsp;Ushbu maqola har bir millatning shu millatga xos bo&lsquo;lgan kognitiv bilimlarini asoslash tilshunos olimlar tomonidan o&lsquo;rganilishi, ularni umumiy va farqlanuvchi xususiyatlarini aniqlash, ilmiy tadqiqot ishimizning yangiligi, mustaqil fikrlar bayoni frazeologik birikmalar haqidagi nazariyani amalda qo&lsquo;llanilishi va birikmalarni o&lsquo;zbek tilida berilishini aniqlash, &ldquo;heart&rdquo; birikmali so&lsquo;zlarning &ldquo;Oxford Advanced leaner&rsquo;s Dictionary of Current English&rdquo;, &ldquo;Webster&rsquo;s New College Dictionary&rdquo; kitoblariga asoslangan izohi v
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Qoraboyev, Jasurbek Bohodirovich, and Nargiza Ne'matjanovna Qoraboyeva. "INGLIZ VA O'ZBEK TILLARIDA FRAZEOLOGIK MA'NO TUZILISHI." August 10, 2024. https://doi.org/10.5281/zenodo.13292433.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Xo'shmurotov, Doniyor. "NEMIS TILSHUNOSLIGIDA FRAZEOLOGIZMLARNING O'ZBEK TILIGA TARJIMASIDAGI MUAMMOLARI." May 22, 2023. https://doi.org/10.5281/zenodo.7956012.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Mazkur maqola frazeologik birliklarni nemis tilidan o&lsquo;zbek tiliga tarjima qilish masalalariga bag&lsquo;ishlangan. Maqolada frazeologik birliklarning tilda tutgan o&lsquo;rni yoritilgan, ikki millatning urf-odatlari va mentalitetini hisobga olish muhimligi ta&rsquo;kidlangan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Xolova, Shahnoza. "VIKTOR GYUGONING "MISÉRABLES" ROMANIDA QOʻLLANILGAN AYRIM FRAZEMALARNING LEKSIK-SEMANTIK XUSUSIYATLARI". 31 травня 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6599448.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ushbu maqolada frazeologiyada koʻp qoʻllaniladigan frazeologik birliklar, ularning asosiy turlaridan biri boʻlgan frazemalarga ta&rsquo;rif berilgan. Shuningdek, atoqli fransuz yozuvchisi Viktor Gyugo ijodi, uning &ldquo;Mis&eacute;rables&rdquo; romanida qoʻllanilgan frazemalardan namunalar keltirilgan. Ushbu frazeologik birliklarning fransuz va oʻzbek tillaridagi muqobillik va farqli jihatlari koʻrsatib oʻtilgan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Normurodov, Kamol Ikromovich. "INGLIZ TILIDA POLISEMANTIK FRAZEOLOGIK BIRLIKLAR TABIATI." August 24, 2023. https://doi.org/10.5281/zenodo.8286420.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Normurodov Kamol Ikromovich Jizzax davlat pedagogika institute Ingliz tili nazariyasi va amaliyoti kafedrasi Katta o&#39;qituvchisi https://doi.org/10.5281/zenodo.8286420 Annotatsiya &ndash; Ushbu maqolada ingliz tilida polisemantik frazeologık bırlıklar tahlil qilingan. Tahlillar qiyosiy metod yordamida tadqiq qilindi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Umida, Yusupova. "SO'ZLARNING SHAKL VA MA'NO MUNOSABATIGA KO'RA TURLARINING XUSUSIYATLARI." May 28, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6589576.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Urokov, Sherbek, та Mayramkul Turgunbekovna Isayeva. "Linvokulturologik iborаlаr vа ulаrning semаntik mа'nolаri". 16 червня 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6653664.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Mazkur maqolada iboralar, ularning semantik ma&rsquo;nolari haqida fikr yuritilgan. Iboralarning qator ekvivalent tarjimalari jadval asosida berilgan bo&rsquo;lib unda o&rsquo;zbek tilidagi tarjimasini ko&rsquo;rish mumkin. Shu bilan bir qatorda lingvokulturologik iboralarning sinonimiyasi, anotonimiyasi haqida ham to&rsquo;xtalib, misollar orqali asoslab o&rsquo;tilgan. Farzeologizmlar ayniqsa yapon tilida hali tadqiqot ishlari ko&rsquo;p olib borilmagan mavzulardan biri hisoblanadi. Mazkur maqolada aynan frazeologizmlar borasida ilmiy tadqiqot olib borgan ilmiy tadqiqotchilar haqida ham so&r
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Shaxlo, MUHAMMADIYEVA. "INGLIZ TILIDAGI IDIOMALARNI TARJIMA QILISHNING O'ZIGA XOS XUSUSIYATLARI VA TARJIMADAGI MUAMMOLAR." 2, no. 6 (2024): 85–91. https://doi.org/10.5281/zenodo.14221547.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Hozirgi ingliz tilining umumiy tendentsiyalari ko&lsquo;proq idiomatik foydalanishga qaratilganligi sababli, frazeologik birliklarning tildagi roliga e&rsquo;tibor qaratish lozim. Ingliz frazeologiyasi sohasida tilshunoslar idiomalarga doimiy qiziqish bildirishgan. Shubhasiz, idiomalar jamiyat tili&nbsp;va madaniyatining muhim qismi bo&lsquo;libgina qolmay, balki ular ma&rsquo;lum bir til va madaniyatga yaqin bo&lsquo;lgani uchun noidiomatik iboralarga qaraganda ko&lsquo;proq ta&rsquo;sir ko&lsquo;rsatadi. Ushbu maqolada idiomalarning turlari, tarjima qilishning xususiyatlari, duch kelish mumk
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Solijonov, Juraali Kamoljonovich, and Durdona Shavkatjon qizi Sotvoldiyeva. "TILSHUNOSLIKDA MA'NODOSH SO'ZLARNING INGLIZ VA O'ZBEK TILIDA O'XSHASH VA FARQLI JIHATLARI." June 17, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6656350.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Mazkur &nbsp;maqola &nbsp;ingliz &nbsp;va &nbsp;o&rsquo;zbek &nbsp;tillarida &nbsp;ma&rsquo;nodosh &nbsp;so&rsquo;zlar &nbsp;va &nbsp;ularning&nbsp; struktural, semantik ma&rsquo;nolari, olimlarning ushbu mavzuda bildirgan fikrlari tahlil&nbsp; qilinadi. &nbsp;Kirish &nbsp;qismi &nbsp;ushbu &nbsp;maqolaning &nbsp;umumiy &nbsp;ma&rsquo;nosini &nbsp;ochib &nbsp;beradi, &nbsp;ya&rsquo;ni&nbsp; ma&rsquo;nodosh &nbsp;so&rsquo;zlarning &nbsp;yasalishi, &nbsp;tilshunoslikning &nbsp;frazeologizm &nbsp;sohasida &nbsp;tutgan&nbsp; o&rsquo;rni &nbsp;haqida &nbsp;fikr &nbsp;yuritiladi. &nbsp;Adabiyotlar &
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

F.K.Nurova. "O'ZBEK TILI IMKONIYATLARI (FE'LNING ANALITIK SHAKLLARI MISOLIDA)." December 25, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.7481605.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<em>O&lsquo;zbek tilining boy imkoniyatlari internet tarjima dasturlarida o&lsquo;z aksini topmagan. Omonimlik&nbsp; xususiyatiga ega bo&lsquo;lgan fe&rsquo;lning analitik shakllarining internet tarjima dasturlari orqali tarjima qilish jarayonidagi kamchiliklarni bartaraf etish bugungi tilshunoslikning dolzarb masalasi hisoblanadi. </em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Qarshiyeva, Menglixol To`rayevna. "TOG`AYMUROD ASARLARINING TIL XUSUSIYATLARI." April 23, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6477449.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<em>Ushbu maqolada Surxon vohasida yashab ijod etgan yozuvchi Tog`ay Murod asarlarining til xususiyatlari haqida fikr yuritiladi. O`zbek adabiyotining yirik vakili ,surxon voxasining chinakkam farzandi ,tanikli yozuvchi Togay Murod bir kator kissalari,va &laquo;Otamdan kolgan dalalar&raquo;, &laquo;Bu dunyoda o`lib bo`lmaydi&raquo;romanlari bilan xalk mehrini qozondi.</em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!