Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: German language German language Code switching (Linguistics).

Bücher zum Thema „German language German language Code switching (Linguistics)“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-24 Bücher für die Forschung zum Thema "German language German language Code switching (Linguistics)" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Genus und Mehrsprachigkeit: Zu Code-Switching und Entlehnung in der Nominalphrase. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Biehl, Elsa Isaksson. Norderneyer Protokolle: Beobachtungen zu einer niederdeutschen Mundart im Rückgang. Stockholm: Almquist & Wiksell International, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Discursive constructions of immigrant identity: A sociolinguistic trend study on long-term American immigrants. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Brzezina, Maria. Polszczyzna Niemców. Warszawa: Państwowe Wydawn. Nauk., 1989.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Ferguson, Stuart. Language assimilation and crosslinguistic influence: A study of German exile writers. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Köppe, Regina. Sprachentrennung im frühen bilingualen Erstspracherwerb, Französisch/Deutsch. Tübingen: Narr, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Sprachökologie und Sprachwechsel: Die deutsch-australische Sprechgemeinschaft in Canberra. Frankfurt am Main: P. Lang., 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Hipperdinger, Yolanda. Usos lingüísticos de los alemanes del Volga: La colonización suarense. Bahía Blanca [Argentina]: Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Hipperdinger, Yolanda. Usos lingüísticos de los alemanes del Volga: La colonización suarense. Bahía Blanca [Argentina]: Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Hansen-Jaax, Dörte. Transfer bei Diglossie: Synchrone Sprachkontaktphänomene im Niederdeutschen. Hamburg: Kovač, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Kopp, Achim. The phonology of Pennsylvania German English as evidence of language maintenance and shift. Selinsgrove [Pa.]: Susquehanna University Press, 1999.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Schmidt, Arnd. Kollektive Zweisprachigkeit in einsprachiger Umgebung: Eine wolgadeutsche Sprachinsel in Argentinien. Kiel: Westensee-Verlag, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Joensuu), International Conference on Methods in Dialectology (11th 2002 University of. Finno-Ugric language contacts. Frankfurt am Main: P. Lang, 2006.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Joensuu), International Conference on Methods in Dialectology (11th 2002 University of. Finno-Ugric language contacts. Frankfurt am Main: P. Lang, 2006.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Pragmatische Spezifika Der Kommunikation Von Russlanddeutschen in Sibirien: Entlehnung Von Diskursmarkern Und Modifikatoren Sowie Code-Switching (Berliner Slawistische Arbeiten,). Peter Lang Publishing, 2003.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Anglicism in German: Borrowing, Lexical Productivity, and Written Codeswitching (Linguistik - Impulse & Tendenzen 23) (Linguistik-Impulse & Tendenzen). Walter de Gruyter, 2007.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Mohamed, Baban. Code-Switching: A Case Study of Kurdish-German Pre-School Bilingual Children. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2014.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Mohamed, Baban. Code-Switching: A Case Study of Kurdish-German Pre-School Bilingual Children. Lang Publishing, Incorporated, Peter, 2014.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Mohamed, Baban. Code-Switching: A Case Study of Kurdish-German Pre-School Bilingual Children. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2014.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Mohamed, Baban. Code-Switching: A Case Study of Kurdish-German Pre-School Bilingual Children. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2014.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Mohamed, Baban. Code-Switching: A Case Study of Kurdish-German Pre-School Bilingual Children. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2014.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

(Editor), Greg Watson, und Pekka Hirvonen (Editor), Hrsg. Finno-ugric Language Contacts (Opuscula Fenno-Ugrica Gottingensia ; V. Bd. 9). Peter Lang Publishing, 2005.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Jonsson, Herbert, Lovisa Berg, Chatarina Edfeldt und Bo G. Jansson, Hrsg. Narratives Crossing Borders: The Dynamics of Cultural Interaction. Stockholm University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.16993/bbj.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Which is the identity of a traveler who is constantly on the move between cultures and languages? What happens with stories when they are transmitted from one place to another, when they are retold, remade, translated and re-translated? What happens with the scholars themselves, when they try to grapple with the kaleidoscopic diversity of human expression in a constantly changing world? These and related questions are, if not given a definite answer, explored in the chapters of this anthology. Its overall topic, narratives that pass over national, language and ethnical borders include studies about transcultural novels, poetry, drama and the narratives of journalism. There is a broad geographic diversity, not only in the anthology as a whole, but also in each of the single contributions. This in turn demand a multitude of theoretical and methodological approaches, which cover a spectrum of concepts from such different sources as post-colonial studies, linguistics, religion, aesthetics, art and media studies, often going beyond the well-known Western frameworks. The works of authors like Miriam Toews, Yoko Tawada, Javier Moreno, Leila Abouela, Marguerite Duras, Kyoko Mori, Francesca Duranti, Donato Ndongo-Bidyogo, Rībi Hideo, and François Cheng are studied from a variety of perspectives. Other chapters deal with code-switching in West-african novels, border-crossing in the Japanese noh drama, translational anthologies of Italian literature, urban legends on the US-Mexico border, migration in German children's books, and war trauma in poetry. Most of the chapters are case studies, and may thus be of interest, not only for specialists, but also for the general reader.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

(Editor), Greg Watson, und Pekka Hirvonen (Editor), Hrsg. Finno-ugric Language Contacts (Opuscula Fenno-Ugrica Gottingensia). Peter Lang Publishing, 2005.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie