Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Hunain ibn ishak“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Hunain ibn ishak" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Hunain ibn ishak"

1

Amin, Nur Fadilah, Kamaluddin Abu Nawas, and Andi Abdul Hamzah. "TERJEMAH DARI MASA KE MASA (SEBUAH TELAAH HISTORIS TEORI TERJEMAH BAHASA ARAB)." Al-Maraji' : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab 7, no. 1 (2023): 22–38. http://dx.doi.org/10.26618/almaraji.v7i1.11901.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The concept of translation is generally described as an activity of transferring information from one language to another with the aim that people who read in the target language can easily understand what is conveyed. Therefore, the translation process itself must consist of at least three components: source language (Bsu), target language (Bsa), and information. History records that the main period of translation coincided with the time when there were differences between two cultures and two languages, especially in the spread of science and culture. From its own history, the process of tra
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Johna, Samir. "Hunayn ibn-Ishaq: A Forgotten Legend." American Surgeon 68, no. 5 (2002): 497–99. http://dx.doi.org/10.1177/000313480206800521.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Johna, Samir. "Hunayn ibn-Ishaq: A Forgotten Legend." American Surgeon 68, no. 8 (2002): 743. http://dx.doi.org/10.1177/000313480206800818.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The last sentence of the third paragraph on page 497 should be phrased as: Even when remembered in the literature they are often referred to as Arabs and/or Moslems, contrary to their national identity as Assyrians and Chaldeans (the indigenous people of Mesopotamia) and contrary to their religious identity as Christians.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Dunn, Francis M., and Omert J. Schrier. "Hunayn Ibn Ishaq On Tragedy and Comedy: a New Fragment of Galen." Mnemosyne 48, no. 3 (1995): 343–51. http://dx.doi.org/10.1163/156852595x00211.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Dunn, Francis M., and Omert J. Schrier. "Hunayn Ibn Ishaq On Tragedy and Comedy: a New Fragment of Galen." Mnemosyne 48, no. 4 (1995): 343–51. http://dx.doi.org/10.1163/156852595x00211-b.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Serikoff, N. I. "A note about the Greek script and the Greek language as found in Kitāb al-Fihrist by Ibn an-Nadīm." Orientalistica 2, no. 1 (2019): 119–33. http://dx.doi.org/10.31696/2618-7043-2019-2-1-119-133.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract: the article deals with the note on the history of the Greek language and the Greek script as found in the Kitab al-Fihrist by Ibn an-Nadim. The author analyses the composition of the passage as well as the ways and methods applied to transcribe the Greek technical linguistic terms with Arabic letters. The results obtained invite a strong suggestion that the note as a whole was not written by Ibn an-Nadim himself but was constructed on the basis of the material from the Greek manual Kitāb fī aḥkām al-iʿrāb ʿalā madhab al-yūnāniyyīn composed by Hunayn ibn Ishaq (d. 873 AD).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Hidayatulloh, Arif. "Perkembangan Filologi di Kawasan Timur Tengah." Tafhim Al-'Ilmi 10, no. 2 (2019): 72–87. http://dx.doi.org/10.37459/tafhim.v10i2.3425.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Egypt is important to be the object of research because it represents one of the universities considering those who are familiar with writing. In addition, according to Al-Hajiri, Egypt is a state of the Middle East (Arab) in the world of philology in modern times. This can be seen from the attention and philology activities carried out by Egyptian researchers who have preceded researchers from other Arab countries. During the Abbasiyah dynasty, in the government of Khalifahal-Mansur (754-775), HarunAlrasyid (786-809), and al-Makmun (809-833) manuscript studies and knowledge and knowledge abou
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Gutman, Oliver. "On the Fringes of the Corpus Aristotelicum: the Pseudo-Avicenna Liber Celi Et Mundi." Early Science and Medicine 2, no. 2 (1997): 109–28. http://dx.doi.org/10.1163/157338297x00087.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractIn this article, I examine a Latin paraphrase of Aristotle's De caelo known as the Liber celi et mundi. The text was translated from Arabic in the third quarter of the twelfth century, and thus pre-dates all four Latin translations of De caelo in the twelfth and thirteenth centuries. It was probably written by the ninth century Arab, Hunayn ibn Ishaq. I show the weakness of a previous theory that the Liber celi et mundi derives indirectly from Themistius's paraphrase of De caelo. The text was translated into Latin by Dominicus Gundissalinus and his Jewish colleague, Johannes Hispanus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Putri, Radya Cantika Suhardiman, and Febri Priyoyudanto. "The Transmission System of the Greco-Arabic Translation Movement during the Abbasid Era and its Philosophical Contribution." JUSPI (Jurnal Sejarah Peradaban Islam) 7, no. 1 (2023): 9. http://dx.doi.org/10.30829/juspi.v7i1.15373.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<em>This study aims to determine the factors underlying the occurrence of the Greco-Arabic Translation Movement, how its process takes place, how the translation transmission system works, who are the figures behind it, and what its contributions are to the advancement of philosophy. This article uses the qualitative method through library research with data sources in the form of historical books written in the Abbasid dynasty, a book titled ‘Greek Thought, Arabic Culture’ by Dimitri Gutas, and articles related to the object of research. It can be concluded that the factors underlying t
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Iqbal Khan, Dr Nosheen, and Dr Bakht Meena Sughra. "A Review of the Role of non-Muslims in Islamic Conquests: Political, Social and Moral Criticism." ACADEMIA International Journal for Social Sciences 4, no. 1 (2025): 629–34. https://doi.org/10.63056/cad.004.01.0100.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The term "ghazwa" describes conflicts or expeditions in Islamic history when the Prophet Muhammad (peace be upon him) was physically present. Whether it was a conflict, a peace agreement, or an effort to spread Islam, the Prophet Muhammad's presence and participation are essential components of a ghazwa. The Battle of Badr, the Battle of Uhud, and the Battle of the Trench (Khandaq) are few of the most significant ghazwat. According to certain traditions, trips in which the Prophet Muhammad was not physically present are referred to as "sariyy related to the idea of ghazwa. In Islamic history,
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Mehr Quellen

Dissertationen zum Thema "Hunain ibn ishak"

1

Wernhard, Matthias. "Galen: Über die Arten der Fieber in der arabischen Version des Hunain Ibn Ishaq." Diss., lmu, 2005. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:19-63999.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

MUCCHI, MARTINA. "LA TRADIZIONE ARABA DEGLI ARGOMENTI DI PROCLO IN FAVORE DELL'ETERNITA' DEL COSMO." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2015. http://hdl.handle.net/10280/6165.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Il presente studio ha a tema la versione araba del testo greco noto tra gli studiosi come De aeternitate mundi, Sull’eternità del cosmo, del filosofo Proclo (410-485 d. C.). Scopo della ricerca è mettere in luce la ricezione dottrinale e linguistica degli argomenti eternalisti procliani in traduzione araba. In arabo ci sono pervenute due traduzioni di parte degli argomenti eternalisti di Proclo, un fatto di grande interesse perché essi andarono ad alimentare, insieme a quelli creazionisti dell’avversario Filopono, uno dei primi dibattiti su cui le opinioni nel panorama intellettuale arabo musu
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

MUCCHI, MARTINA. "LA TRADIZIONE ARABA DEGLI ARGOMENTI DI PROCLO IN FAVORE DELL'ETERNITA' DEL COSMO." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2015. http://hdl.handle.net/10280/6165.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Il presente studio ha a tema la versione araba del testo greco noto tra gli studiosi come De aeternitate mundi, Sull’eternità del cosmo, del filosofo Proclo (410-485 d. C.). Scopo della ricerca è mettere in luce la ricezione dottrinale e linguistica degli argomenti eternalisti procliani in traduzione araba. In arabo ci sono pervenute due traduzioni di parte degli argomenti eternalisti di Proclo, un fatto di grande interesse perché essi andarono ad alimentare, insieme a quelli creazionisti dell’avversario Filopono, uno dei primi dibattiti su cui le opinioni nel panorama intellettuale arabo musu
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Barry, Samuel Chew. "The question of Syriac influence upon early Arabic translations of the Aphorisms of Hippocrates." Thesis, University of Manchester, 2016. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/the-question-of-syriac-influence-upon-early-arabic-translations-of-the-aphorisms-of-hippocrates(2b3f4f66-1192-46e7-83f4-34ba6a91d936).html.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This thesis takes up the question of the part played by Syriac sources in the composition of early Arabic translations of the Hippocratic Aphorisms. In it, I compare the four major extant Syriac and Arabic translations of the Aphorisms with continual reference to the content of Syriac lexicons composed by the translator Ḥunayn ibn Isḥāq and his students and successors. Through detailed treatments of both the definitions and translations of scores of individual Greek terms found in these sources, as well as through analysis of the translations of the Aphorisms, I weigh the relative importance o
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Hunain ibn ishak"

1

Hunayn Ibn Ishaq on His Galen Translations. Brigham Young University, 2016.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Ahmad ibn Muhammad ibn Abd Allah Dubyan. Hunayn ibn Ishaq: Dirasah tarikhiyah wa-lughawiyah. Maktabat al-Malik Fahd al-Wataniyah, 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

The Problemata Physica, Attributed to Aristotle: The Arabic Version of Hunain Ibn Ishaq and the Hebrew Version of Moses Ibn Tibbon (Aristotle's Semitico-Lantinus, 11). Brill Academic Publishers, 1999.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Hasper, Pieter Sjoerd, and Rüdiger Arnzen. Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq Ibn Hunayn: Introduction, Edition, and Glossaries. de Gruyter GmbH, Walter, 2020.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq Ibn Hunayn: Introduction, Edition, and Glossaries. De Gruyter, Inc., 2020.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Hunayn Ibn Ishaq and the Kitab Adab Al-Falasifah: The Pursuit of Wisdom and a Humane Polity in Early Abbasid Baghdad. Gorgias Press, LLC, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Griffith, Sidney H. Hunayn Ibn Ishaq and the Kitab Adab Al-Falasifah: The Pursuit of Wisdom and a Humane Polity in Early Abbasid Baghdad. Gorgias Press, LLC, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Cooper, Glen M. Galen, de Diebus Decretoriis, from Greek into Arabic: A Critical Edition, with Translation and Commentary, of Hunayn Ibn Ishaq, Kitab Ayyam Al-Buhran. Taylor & Francis Group, 2016.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Cooper, Glen M. Galen, de Diebus Decretoriis, from Greek into Arabic: A Critical Edition, with Translation and Commentary, of Hunayn Ibn Ishaq, Kitab Ayyam Al-Buhran. Taylor & Francis Group, 2017.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Cooper, Glen M. Galen, de Diebus Decretoriis, from Greek into Arabic: A Critical Edition, with Translation and Commentary, of Hunayn Ibn Ishaq, Kitab Ayyam Al-Buhran. Taylor & Francis Group, 2017.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Buchteile zum Thema "Hunain ibn ishak"

1

"Hunayn ibn Ishaq." In How Greek Science Passed On To The Arabs. Routledge, 2015. http://dx.doi.org/10.4324/9781315828640-40.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

"LA TRADUCCIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA EN LA CASA DE LA SABIDURÍA Y SU TRADUCTOR PRINCIPAL: HUNAYN IBN ISHAQ." In Traducción y estandarización. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964565334-004.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

"Preface". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-001.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

"Sigla and Abbreviations". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-002.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

"INTRODUCTION". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-003.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

"CRITICAL EDITION OF PHYSICS BOOK VIII". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-004.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

"GLOSSARIES". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-005.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

"BIBLIOGRAPHY". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-006.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

"Frontmatter". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-fm.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

"Table of Contents". У Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.). De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110582086-toc.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!