Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Lexical units“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Lexical units" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Lexical units"

1

Zhang, Ling, und Ping Lu. „Lexical Chunks Formulaic Sequences and Yukuai: Study of Terms and Definitions of English Multiword Units“. English Language and Literature Studies 7, Nr. 1 (16.02.2017): 74. http://dx.doi.org/10.5539/ells.v7n1p74.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
According to the theory of mental lexicon, lexical chunks refer to the multiword units with chunking effects while being processed in utterences. Language acquisition studies hold that formulaic sequences undertake more pragramatic functions bearing more conceptual processing and cultural information. There are some overlaps in the two terms. In the SLA studies in China, researchers attempted to use the coined term Cikuai to be the substitute of these two literally-translated terms—Cihui Zukuai for lexical chunks in Chinese and Chengshi Yu for formulaic sequences in Chinese. This paper proposes that lexical chunks and formulaic sequences have respective linguistic and cognitive features, which direct L1 and L2 speakers to process lexico-semantic multiword units in discourse in different ways. They are the subordinate terms of multiword units in English. This paper claims that the present terms can refer to holistically processed multiword units due to their formulaic and chunking effects.The significant differences lie in their degree of compositionality and semantic productivity. The lexical chunks have higher compositionality and semantic transparency, whereas the formulaic sequences are dynamic lexico-semantic multiword units, which offer exemplars instead of chunks for the reconstruction of lexical items in certain discourses. With regard to the lexical features of meaning extension, recursion and creativeness, we figure out their working definitions and come to the conlusion that Yukuai is not a good terminology to cover all the features entailed in them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Shokirova, Mahbuba Nazirgulomovna. „Sports sphere lexical units“. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal 10, Nr. 11 (2020): 1712–15. http://dx.doi.org/10.5958/2249-7137.2020.01517.7.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

NabiyaIdrisovna, Abdullayeva, Artikova Mavjuda Maqsudovna, Sulaymonova Dilora Abduraxmonova und Fattoyeva Zarina Raxmatovna. „Abilities to Express Lexical Units in Translation“. International Journal of Psychosocial Rehabilitation 24, Nr. 1 (31.01.2020): 65–71. http://dx.doi.org/10.37200/ijpr/v24i1/pr200107.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Barbosa-Santillán, Liliana Ibeth, und Inmaculada Álvarez-de-Mon y-Rego. „Towards a Unified Sentiment Lexicon Based on Graphics Processing Units“. Mathematical Problems in Engineering 2014 (2014): 1–19. http://dx.doi.org/10.1155/2014/429629.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This paper presents an approach to create what we have called a Unified Sentiment Lexicon (USL). This approach aims at aligning, unifying, and expanding the set of sentiment lexicons which are available on the web in order to increase their robustness of coverage. One problem related to the task of the automatic unification of different scores of sentiment lexicons is that there are multiple lexical entries for which the classification of positive, negative, or neutral{P,N,Z}depends on the unit of measurement used in the annotation methodology of the source sentiment lexicon. Our USL approach computes the unified strength of polarity of each lexical entry based on the Pearson correlation coefficient which measures how correlated lexical entries are with a value between 1 and −1, where 1 indicates that the lexical entries are perfectly correlated, 0 indicates no correlation, and −1 means they are perfectly inversely correlated and so is the UnifiedMetrics procedure for CPU and GPU, respectively. Another problem is the high processing time required for computing all the lexical entries in the unification task. Thus, the USL approach computes a subset of lexical entries in each of the 1344 GPU cores and uses parallel processing in order to unify 155802 lexical entries. The results of the analysis conducted using the USL approach show that the USL has 95.430 lexical entries, out of which there are 35.201 considered to be positive, 22.029 negative, and 38.200 neutral. Finally, the runtime was 10 minutes for 95.430 lexical entries; this allows a reduction of the time computing for the UnifiedMetrics by 3 times.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Shakhnazaryan, Vladimir Mikhailovich, und Irina Evgenievna Kazakova. „Translation peculiarities of national-cultural lexicon (on the example of territorial dialect of Spanish language in the Mexican state of Quintana Roo and New Zealand national version of English language)“. Litera, Nr. 1 (Januar 2021): 125–33. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2021.1.34870.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The goal of this article is to determine the peculiarities of translation of national-cultural lexicon based on the analysis of Maisms (Mexican national lexical units of Spanish language in the state of Quintana Roo) and Maorisms (New Zealand national lexical units of English language). The article substantiates the need for knowing accuracies and specifics of formation and development of lexical units of national-cultural nature. Lexical units are examined in their historical evolution, as well as in modern synchronous context. Semantic meanings of the aforementioned terms are viewed through the prism of translation paradigm. The research material contains the survey of informants – residents of the indicated regions, as well as unilingual and bilingual academic dictionaries. The scientific novelty consists in comprehensive examination of specific characteristics of translation of the national-cultural lexicon on the example of two unrelated lexical national-cultural groups, as well as in analysis of the relevant lexical changes of linguistic units at the current stage of development of New Zealand version of English language and territorial dialect of Spanish language in the Mexican state of Quintana Roo. It is proven that lack of knowledgeability of translators in the field of lexical aspects of the national-cultural language leads to misperception and subsequent inaccurate interpretation of speech patterns, oral and written texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Navruzova, Muyassar Gaybullaevna. „LEXICAL-SEMANTICAL FEATURES OF SOME MEDICAL LINGUISTIC UNITS“. Scientific Reports of Bukhara State University 5, Nr. 2 (24.05.2021): 135–42. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/2/12.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Introduction. Medical linguistic units are considered to be non-separable parts of medical terminology. The study of medical euphemism as a medical linguistic unit is an urgent linguistic problem, since in recent decades the process of the formation of euphemisms has been proceeding with particular intensity. This is explained by the fact that at present one of the most important factors contributing to the formation of euphemisms and their consolidation in the language is their ability to be a powerful means of forming new social attitudes, and medical euphemisms are extremely widespread in socially significant spheres of medical speech activity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Khalilova, Laylo R. „SEMANTIC FEATURES OF GENDER LEXICAL UNITS OF ENGLISH“. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 03, Nr. 01 (01.01.2022): 31–35. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-03-01-06.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This article is about semantic features of gender lexical units in modern linguistics. In everyday speech, the word “gender” is associated with the biological and social differences between women and men. In addition, people might know that languages can have masculine and feminine words. It may seem that grammatical gender is a reflection of natural gender in grammar. We know that in everyday language, gender is not talked about, not even mentioned. In other words, it is not the type of information that is predicated of a referent. It is not often uttered such statements as: ‘she’s a woman’ or ‘my computer is a thing’. These sentences are perfectly grammatical of course, and they make sense, but they are not uttered. Or if they are gender nous such as ‘woman’ or ‘man’ are not used to convey information about gender but some implicature, often close to stereotype: ‘She spends a fortune on perfume. – Well, what do you expect, she’s a woman’. In texts we find such utterances as ‘She was an extraordinary woman’ (where the noun is preceded by an adjective) but not ’She was a woman’. In the first of these two clauses the noun ‘woman’ is only there to support the extra specification of the adjective (‘extraordinary’).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Jongtaveesataporn, Markpong, Issara Thienlikit, Chai Wutiwiwatchai und Sadaoki Furui. „Lexical units for Thai LVCSR“. Speech Communication 51, Nr. 4 (April 2009): 379–89. http://dx.doi.org/10.1016/j.specom.2008.11.006.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Djabarovna, Shirinova Nargiza. „Synonymous pairs of lexical units“. ACADEMICIA: AN INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY RESEARCH JOURNAL 11, Nr. 2 (2021): 910–13. http://dx.doi.org/10.5958/2249-7137.2021.00436.5.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Baxtiyarov, Muxtorjon Yakubovich. „COGNITIVE SIGNIFICANCE OF SEMANTIC CHANGES (ON THE EXAMPLE OF LEXICAL UNITS IN UZBEK AND ENGLISH)“. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 02, Nr. 11 (01.11.2021): 44–47. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-02-11-11.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The aim of this article is to describe the cognitive and lexico-semantic features of semantic displacement in Uzbek and English with the examples of lexical units in both languages. As a source for comparison there were chosen the examples from lexical units which are mainly used in everyday life of both nations. While comparing the given material the main attention was paid to the chosen lexemes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Mehr Quellen

Dissertationen zum Thema "Lexical units"

1

Щигло, Лариса Володимирівна, Лариса Владимировна Щигло und Larysa Volodymyrivna Shchyglo. „Studying of motivational relations of lexical units“. Thesis, Published by International Academy of Science and Higher Education, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/32562.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Мотиваційні зв'язки між твірними і похідними основами слова визначаються в лінгвістиці як окремий вид парадигматичних відносин на лексичному рівні і є характерними тільки для вторинних одиниць мови. На мовному рівні існує три типи мотивації: семіотична, формальна і семантична. Дана стаття присвячена проблемі мотиваційних відносин між твірними і похідними основами слова При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/32562
Мотивационные связи между производящими и производными основами слова определяются в лингвистике как отдельный вид парадигматических отношений на лексическом уровне и являются характерными только для вторичных единиц языка. На языковом уровне существует три типа мотивации: семиотическая, формальная и семантическая. Данная статья посвящена проблеме мотивационных отношений между производящими и производными основами слова При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/32562
Motivational relations between the first stems and the secondary stems are determined in linguistics as the separate type of paradigmatic relations on the lexical level and are characteristic only for the secondary stems. There are three types of motivation on the lingual level: semiotic, formal (word-forming) and semantic. This article deals with the problem of motivational relations between the first stems and the secondary stems of lexical units. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/32562
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Harwath, David F. (David Frank). „Unsupervised modeling of latent topics and lexical units in speech audio“. Thesis, Massachusetts Institute of Technology, 2013. http://hdl.handle.net/1721.1/82395.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Thesis (S.M.)--Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Electrical Engineering and Computer Science, 2013.
Cataloged from PDF version of thesis.
Includes bibliographical references (p. 67-70).
Zero-resource speech processing involves the automatic analysis of a collection of speech data in a completely unsupervised fashion without the benefit of any transcriptions or annotations of the data. In this thesis, we describe a zero-resource framework that automatically discovers important words, phrases and topical themes present in an audio corpus. This system employs a segmental dynamic time warping (S-DTW) algorithm for acoustic pattern discovery in conjunction with a probabilistic model which treats the topic and pseudo-word identity of each discovered pattern as hidden variables. By applying an Expectation-Maximization (EM) algorithm, our method estimates the latent probability distributions over the pseudo-words and topics associated with the discovered patterns. Using this information, we produce informative acoustic summaries of the dominant topical themes of the audio document collection.
by David F. Harwath.
S.M.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Mahfoudhi, Abdessatar. „Morphological and phonological units in the Arabic mental lexicon: Implications for theories of morphology and lexical processing“. Thesis, University of Ottawa (Canada), 2005. http://hdl.handle.net/10393/29232.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This dissertation investigates the cognitive relevance of selected morphological and phonological units in the Arabic mental lexicon. The morphological units are sound and weak roots, etymons, phonetic matrices, and sound and weak patterns. The phonological units are vowels and consonants. The work is motivated by a controversy in Arabic morphology that is paralleled by a cross-linguistic debate in lexical processing. There are two views in Arabic morphology, the stem-based theory and the morpheme-based theory that is represented by two sub-theories. The first sub-theory argues that derivations are based on roots and patterns and the second proposes that the root should be replaced by the etymon and the phonetic matrix. The morpheme-based theory is congruent with lexical processing hypotheses that propose that complex words are accessed and represented as morphemes. The stem-based theory maintains that derivation is stem or word-based and is in line with the whole word hypothesis of lexical processing. These theoretical positions on Arabic morphology and lexical processing were tested in six priming experiments. One objective of these experiments was to test which of these morphemes prime word recognition. Another objective was to test the prediction of connectionism, another lexical processing hypothesis, that priming time correlates with prime-target overlap. A third objective was to examine how abstract the processing of these morphemes could be. The cognitive status of vowels and consonants was tested using a letter-circling task. The results of the online studies have shown that both roots and etymons facilitate word recognition significantly more than orthographic controls. However, non-ordered etymons, phonetic matrices, and patterns did not facilitate word recognition. Weak roots had priming effects only when primes and targets shared a vague semantic relationship. There was no correlation between priming time and meaning and/or form overlap. The lack of priming with non-ordered etymons suggests that there could be limits on abstractness in lexical processing. The results of the offline task suggest that root consonants are more salient than other letters. On the whole, the results support a morpheme-based theory of Arabic morphology and a localist view of lexical processing that assumes a morphemic stage in word recognition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Герман, Марина Володимирівна, Марина Владимировна Герман und Maryna Volodymyrivna Herman. „Вибір лексичних одиниць з урахуванням норм політичної коректності при перекладі на англійську“. Thesis, Вид-во СумДУ, 2005. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/19548.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Navarro, i. Ferrando Ignasi. „A Cognitive Semantics analysis of the Lexical Units AT, ON and IN, in English“. Doctoral thesis, Universitat Jaume I, 1998. http://hdl.handle.net/10803/10433.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The use-in-context of three lexical units - at, on and in - is analized in thousands of examples from the BROWN corpus of written American English. Syntactic scrutiny confirms the lexicon-grammar continuum, as far as particles cannot be categorized according to necessary and sufficient conditions. Semantic analysis is performed according to a polysemy model based on prototypes and radial categories. It is shown that the same semantic structure is common to all the uses of these particles, as a result of partial sanction and semantic extension of a single category. A prototype is posed for each category, based on topological, force-dynamic, and functional experiential dimensions, according to human perception of objects and their relationships. Particularly, the semantic structure of AT is developed on the basis of an ENCOUNTER schema, that of ON follows from a SUPPORT schema, and finally, that of IN derives from both an INCLUSION and a MEDIUM schema.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Wang, Lu [Verfasser], und Reinhard [Akademischer Betreuer] Köhler. „Quantitative and Synergetic Studies on Lexical Units in Chinese / Lu Wang ; Betreuer: Reinhard Köhler“. Trier : Universität Trier, 2014. http://d-nb.info/1197806954/34.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Di, Felippo Ariani [UNESP]. „Delimitação e alinhamento de conceitos lexicalizados no inglês norte-americano e no português brasileiro“. Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2008. http://hdl.handle.net/11449/103583.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-08-01Bitstream added on 2014-06-13T19:22:22Z : No. of bitstreams: 1 difelippo_a_dr_arafcl.pdf: 1956757 bytes, checksum: 06fd6b99e881a5fd4644f9556296351c (MD5)
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Devido a vários fatores, como saliência perceptual e relevância semiótica, as línguas apresentam repertórios diferentes de conceitos lexicalizados (isto é, conceitos expressos por unidades lexicais). As divergências léxico-conceituais dificultam o tratamento computacional das línguas naturais em tarefas como tradução automática e recuperação de informação multilíngüe. Assim, a construção de base de dados lexicais bilíngües e multilíngües em que as unidades de línguas distintas estão inter-relacionadas por meio do conceito a elas subjacente tem recebido muita atenção no Processamento Automático das Línguas Naturais (PLN). Para o português brasileiro (PB), faz-se urgente a construção desse tipo de recurso. Nesse cenário, esta tese visa a investigar os padrões de lexicalização do PB e a construir um recurso léxicoconceitual, ainda que de extensões reduzidas, que possa auxiliar o processamento automático dessa língua em meio escrito. Assumindo-se a concepção de PLN enquanto “uma engenharia da linguagem humana”, utilizou-se uma metodologia tripartida que divide as atividades nos domínios: lingüístico, lingüístico-computacional e computacional. Este trabalho, em especial, não realizou as atividades previstas no terceiro domínio, pois estas não fazem parte do escopo desta pesquisa. No domínio lingüístico, um conjunto de conceitos lexicalizados no inglês norte-americano (AmE), extraído da WordNet de Princeton (WN.Pr), foi delimitado por meio da análise manual de recursos estruturados (base de dados e dicionários) e não-estruturados (corpora textuais). Na seqüência, as expressões do PB (em especial, as unidades lexicais) que materializam tais conceitos foram manualmente extraídas de dicionários bilíngües (AmE-PB), dicionários monolíngües e thesaurus e de corpora textuais do PB. No domínio lingüístico-computacional...
Because of several factors, including, for instance, perceptual salience and semiotic relevance, languages have different inventories of lexicalized concepts (i.e. concepts expressed by lexical units). The lexical-conceptual divergences are a hindrance to computational treatment of natural languages in tasks such as machine translation and cross-language information retrieval. Therefore, the construction of bilingual and multilingual lexical databases, in which the lexical units of different languages are aligned by their underlying concepts, has become a very important research topic in Natural Language Processing (NLP). For Brazilian Portuguese (BP), in particular, the construction of such resources is urgent. In this scenario, this thesis aims to investigate lexicalization patterns of BP and to develop a lexical-conceptual resource for the automatic processing of written BP language. Assuming a compromise between NLP and Linguistics, this work follows a three-domain approach methodology, which claims that the research activities should be divided into the linguistic, linguisticcomputational, and computational domains. In particular, this research does not perform the last step, since it is not in the scope of this work. Accordingly, in the linguistic domain, a set of lexicalized concepts of North-American English (AmE) extracted from Princeton WordNet (WN.Pr) was selected through manual analysis of the structured (lexical databases and standard dictionaries) and unstructured resources (textual corpora). Given those concepts, their lexical and phrasal expressions in BP were manually compiled from bilingual dictionaries, with the help of standard monolingual dictionaries, thesauri, and textual corpora. In the linguistic-computational domain, the lexicalized concepts of AmE and BP previously identified were aligned by means of a semantic structured interlingua (or ontology)... (Complete abstract click electronic access below)
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Obermeier, Andrew Stanton. „Multiword Units at the Interface: Deliberate Learning and Implicit Knowledge Gains“. Diss., Temple University Libraries, 2015. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/360635.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Language Arts
Ed.D.
Multiword units (MWUs) is a term used in the current study to broadly cover what second language acquisition (SLA) researchers refer to as collocations, conventional expressions, chunks, idioms, formulaic sequences, or other such terms, depending on their research perspective. They are ubiquitous in language and essential in both first language (L1) and second language (L2) acquisition. Although MWUs are typically learned implicitly while using language naturally in both of these types of acquisition, the current study is an investigation of whether they are acquired in implicit knowledge when they are learned explicitly in a process called deliberate paired association learning. In SLA research, it is widely accepted that explicit knowledge is developed consciously and implicit knowledge is developed subconsciously. It is also believed that there is little crossover from explicit learning to implicit knowledge. However, recent research has cast doubt on this assumption. In a series of priming experiments, Elgort (2007, 2011) demonstrated that the formal and semantic lexical representations of deliberately learned pseudowords were accessed fluently and integrated into the mental lexicon, convincing evidence that deliberately learned words are immediately acquired in implicit knowledge. The current study aimed to extend these findings to MWUs in a psycholinguistic experiment that tested for implicit knowledge gains resulting from deliberate learning. Participants’ response times (RTs) were measured in three ways, on two testing instruments. First, subconscious formal recognition processing was measured in a masked repetition priming lexical decision task. In the second instrument, a self-paced reading task, both formulaic sequencing and semantic association gains were measured. The experiment was a counterbalanced, within-subjects design; so all comparisons were between conditions on items. Results were analyzed in a repeated measures linear mixed-effects model with participants and items as crossed random effects. The dependent variable was RTs on target words. The primary independent variable was learning condition: half of the critical MWUs were learned and half of them were not. The secondary independent variable was MWU composition at two levels: literal and figurative. The masked priming lexical decision task results showed that priming effects increased especially for learned figurative MWUs, evidence that implicit knowledge gains were made on their formal and semantic lexical representations as a result of deliberate learning. Results of the self-paced reading task were analyzed from two perspectives, but were less conclusive with regard to the effects of deliberate learning. Regarding formulaic sequencing gains, literal MWUs showed the most evidence of acquisition, but this happened as a result of both incidental and deliberate learning. With regard to semantic associations, it was shown that deliberate learning had similar effects on both literal and figurative MWUs. However, a serendipitous finding from this aspect of the self-paced reading results showed clearly that literal MWUs reliably primed semantic associations and sentence processing more strongly than figurative MWUs did, both before and after deliberate learning. In sum, results revealed that the difficulties learners have with developing fluent processing of figurative MWUs can be lessened by deliberate learning. On the other hand, for literal MWUs incidental learning is adequate for incrementally developing representation strength.
Temple University--Theses
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Di, Felippo Ariani. „Delimitação e alinhamento de conceitos lexicalizados no inglês norte-americano e no português brasileiro /“. Araraquara : [s.n.], 2008. http://hdl.handle.net/11449/103583.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Orientador: Bento Carlos Dias da Silva
Banca: Stella Esther Ortweiller Tagnin
Banca: Cláudia Zavaglia
Banca: Beatriz Nunes de Oliveira Longo
Banca: Rosane de Andrade Berlinck
Resumo: Devido a vários fatores, como saliência perceptual e relevância semiótica, as línguas apresentam repertórios diferentes de conceitos lexicalizados (isto é, conceitos expressos por unidades lexicais). As divergências léxico-conceituais dificultam o tratamento computacional das línguas naturais em tarefas como tradução automática e recuperação de informação multilíngüe. Assim, a construção de base de dados lexicais bilíngües e multilíngües em que as unidades de línguas distintas estão inter-relacionadas por meio do conceito a elas subjacente tem recebido muita atenção no Processamento Automático das Línguas Naturais (PLN). Para o português brasileiro (PB), faz-se urgente a construção desse tipo de recurso. Nesse cenário, esta tese visa a investigar os padrões de lexicalização do PB e a construir um recurso léxicoconceitual, ainda que de extensões reduzidas, que possa auxiliar o processamento automático dessa língua em meio escrito. Assumindo-se a concepção de PLN enquanto "uma engenharia da linguagem humana", utilizou-se uma metodologia tripartida que divide as atividades nos domínios: lingüístico, lingüístico-computacional e computacional. Este trabalho, em especial, não realizou as atividades previstas no terceiro domínio, pois estas não fazem parte do escopo desta pesquisa. No domínio lingüístico, um conjunto de conceitos lexicalizados no inglês norte-americano (AmE), extraído da WordNet de Princeton (WN.Pr), foi delimitado por meio da análise manual de recursos estruturados (base de dados e dicionários) e não-estruturados (corpora textuais). Na seqüência, as expressões do PB (em especial, as unidades lexicais) que materializam tais conceitos foram manualmente extraídas de dicionários bilíngües (AmE-PB), dicionários monolíngües e thesaurus e de corpora textuais do PB. No domínio lingüístico-computacional... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo)
Abstract: Because of several factors, including, for instance, perceptual salience and semiotic relevance, languages have different inventories of lexicalized concepts (i.e. concepts expressed by lexical units). The lexical-conceptual divergences are a hindrance to computational treatment of natural languages in tasks such as machine translation and cross-language information retrieval. Therefore, the construction of bilingual and multilingual lexical databases, in which the lexical units of different languages are aligned by their underlying concepts, has become a very important research topic in Natural Language Processing (NLP). For Brazilian Portuguese (BP), in particular, the construction of such resources is urgent. In this scenario, this thesis aims to investigate lexicalization patterns of BP and to develop a lexical-conceptual resource for the automatic processing of written BP language. Assuming a compromise between NLP and Linguistics, this work follows a three-domain approach methodology, which claims that the research activities should be divided into the linguistic, linguisticcomputational, and computational domains. In particular, this research does not perform the last step, since it is not in the scope of this work. Accordingly, in the linguistic domain, a set of lexicalized concepts of North-American English (AmE) extracted from Princeton WordNet (WN.Pr) was selected through manual analysis of the structured (lexical databases and standard dictionaries) and unstructured resources (textual corpora). Given those concepts, their lexical and phrasal expressions in BP were manually compiled from bilingual dictionaries, with the help of standard monolingual dictionaries, thesauri, and textual corpora. In the linguistic-computational domain, the lexicalized concepts of AmE and BP previously identified were aligned by means of a semantic structured interlingua (or ontology)... (Complete abstract click electronic access below)
Doutor
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Омельченко, А. В. „Відмінності в перекладі номінативних і комунікативних одиниць“. Master's thesis, Суми: СумДУ, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81222.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Мета: дослідження перекладу комунікативних та номінативних одиниць з англійської мови українською. Теоретичне значення: теоретичне значення роботи полягає в поглибленні досліджень наукового апарату понять комунікативних і номінативних одиниць англійської мови, уточнено особливості перекладу комунікативних і номінативних одиниць, відмінності їх перекладу. У роботі використовувалися такі методи дослідження, як: метод аналізу, синтезу та узагальнення – використовувався для дослідження та формування теоретичної бази, представленої в роботі, метод контрастивного (порівняльного, зіставного), когнітивного аналізу. Метод було використано для проведення аналізу в практичній частині роботи. В рамках дослідження було з’ясовано, що номінативна одиниця представлена словами, словосполученнями, в окремих випадках реченнями. Вона призначена для позначення інформації, присутньої в мисленні мовця, а також активації відповідної інформації в мисленні слухача.
Мета: исследование перевода коммуникативных и номинативных единиц с английского языка на украинский. Теоретическое значение: теоретическое значение работы заключается в углублении исследований научного аппарата понятий коммуникативных и номинативных единиц английского языка, уточнены особенности перевода коммуникативных и номинативных единиц, различия их перевода. В работе использовались такие методы исследования, как: метод анализа, синтеза и обобщения – использовался для исследования и формирования теоретической базы, представленной в работе, метод контрастивного (сравнительного, сопоставительного), когнитивного анализа. Метод был использован для проведения анализа в практической части работы. В рамках исследования было выяснено, что номинативная единица представлена словами, словосочетаниями, в отдельных случаях предложениями. Она предназначена для обозначения информации, присутствующей в мышлении говорящего, а также активации соответствующей информации в мышлении слушателя.
Goal: research of translation of communicative and nominative units from English into Ukrainian. Theoretical meaning: the theoretical significance of the paper lies in the extension of the scientific apparatus of the concepts of communicative and nominative units, clarifying the features of the translation of communicative and nominative units, the differences in their translation. The following research methods were used in the paper: the method of analysis, synthesis and generalization – used for research and formation of the theoretical base, the method of contrastive (comparative), cognitive analysis. The method was used for analysis in the practical part of the work. At the process of the research, it was found that the nominative unit is represented by words, phrases, and sentences. It is used with the aim to indicate the information present in the speaker's thinking, as well as to activate the corresponding information in the listener's thinking. The concept of “communicative unit” is understood as a segment of speech that can independently transmit messages. The basis of a communicative unit is sentences and text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Mehr Quellen

Bücher zum Thema "Lexical units"

1

Sanchez, Moises Almela. From words to lexical units: A corpus-driven account of collocation and idiomatic patterning in English and English-Spanish. Frankfurt am Main: P. Lang, 2006.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Tomajczyk, Stephen F. Dictionary of the modern United States military: Over 15,000 weapons, agencies, acronyms, slang, installations, medical terms, and other lexical units of warfare. Jefferson, N.C: McFarland & Co., 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Kičigins, Edgars. English-Latvian Dictionary: Ap 85 000 šķirkļu un 175 000 tulkotu leksikas vienību (About 85 000 headwords and 175 000 translated lexical units). Riga, Latvia: Avots, 2007.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Panteleev, Andrey, und Elena Sheyko. Modern Russian language: Morphology. ru: Publishing Center RIOR, 2020. http://dx.doi.org/10.29039/01859-0.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This textbook provides the reader for theoretical information concerning morphology, it contains information on practical classes planning, relevant tasks and exercises, tests and schemes of lexical units analysis, the reference list and exam questions. The textbook follows the requirements of the GEF (higher education) in the fields of “Teacher Training” and “Philology”. It is accorded with the estimated curriculum of «Modern Russian Language» and intended for bachelors major in “Russian Language and Literature” or “Russian as a Foreign Language”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Widespread idioms in Europe and beyond: Toward a lexicon of common figurative units. New York: Peter Lang, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Billero, Riccardo, Annick Farina und María Carlota Nicolás Martínez, Hrsg. I Corpora LBC. Florence: Firenze University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-253-9.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Nowadays, lexicographical studies require an interaction with Digital Humanities. This volume presents the genesis and structure of the LBC database, a digital work support tool developed by the Multilanguage Cultural Heritage Lexicon Research Unit under the aegis of the University of Florence, which allows to carry out text research in six different digital corpora (French, English, Italian, Russian, Spanish, German). The authors illustrate the specificities of each corpus in terms of the chosen sources and propose lexicographical and translational uses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Schlücker, Barbara, Hrsg. Complex Lexical Units. De Gruyter, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9783110632446.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Papafragou, Anna, John C. Trueswell und Lila R. Gleitman, Hrsg. The Oxford Handbook of the Mental Lexicon. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198845003.001.0001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The present handbook is a state-of-the-art compilation of papers from leading scholars on the mental lexicon—the representation of language in the mind/brain at the level of individual words and meaningful sub-word units. In recent years, the study of words as mental objects has grown rapidly across several fields including linguistics, psychology, philosophy, neuroscience, education, and computational cognitive science. This comprehensive collection spans multiple disciplines, topics, theories, and methods, to highlight important advances in the study of the mental lexicon, identify areas of debate, and inspire innovation in the field from present and future generations of scholars. The book is divided into three parts. Part I presents modern linguistic and cognitive theories of how the mind/brain represents words at the phonological, morphological, syntactic, semantic, and pragmatic levels. This part also discusses broad architectural issues pertaining to the organization of the lexicon, the relation between words and concepts, and the role of compositionality. Part II discusses how children learn the form and meaning of words in their native language drawing from the key domains of phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics. Multiple approaches to lexical learning are introduced to explain how learner- and environment-driven factors contribute to both the stability and the variability of lexical learning across both individual learners and communities. Part III examines how the mental lexicon contributes to language use during listening, speaking, and conversation, and includes perspectives from bilingualism, sign languages, and disorders of lexical access and production.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Dictionary of the Modern United States Military: Over 15,000 Weapons, Agencies, Acronyms, Slang, Installations, Medical Terms and Other Lexical Units of Warfare. McFarland & Company, Incorporated Publishers, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

From Words to Lexical Units: A Corpus-driven Account of Collocation and Idiomatic Patterning in English and English-spanish (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft ... Und Interkulturellen Kommunikation). Peter Lang Publishing, 2006.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Mehr Quellen

Buchteile zum Thema "Lexical units"

1

Carvalho, Paula, Cristina Mota und Elisabete Ranchhod. „Complex Lexical Units and Automata“. In Advances in Natural Language Processing, 229–38. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/3-540-45433-0_32.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

L’Homme, Marie-Claude. „Predicative Lexical Units in Terminology“. In Language Production, Cognition, and the Lexicon, 75–93. Cham: Springer International Publishing, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-08043-7_6.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Fruyt, Michele. „Complex lexical units in Latin“. In New Studies in Latin Linguistics, 75. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1990. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.21.09fru.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Cowie, Anthony P. „Multiword Lexical Units and Communicative Language Teaching“. In Vocabulary and Applied Linguistics, 1–12. London: Palgrave Macmillan UK, 1992. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-12396-4_1.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Paillard, Michel. „From figures of speech to lexical units“. In Lexis in Contrast, 175–85. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002. http://dx.doi.org/10.1075/scl.7.12pai.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Kunchukuttan, Anoop, und Pushpak Bhattacharyya. „Utilizing Lexical Similarity by Using Subword Translation Units“. In Machine Translation and Transliteration Involving Related and Low-resource Languages, 33–58. Boca Raton: Chapman and Hall/CRC, 2021. http://dx.doi.org/10.1201/9781003096771-4.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Grabowski, Łukasz. „On identification of bilingual lexical bundles for translation purposes“. In Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology, 182–99. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2018. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.341.09gra.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Madmarova, Gulipa A., Syuita R. Abdykadyrova, Rakhat K. Ormokeeva, Ikibal A. Temirkulova und Rakhat Zh Sagyndykova. „Lexical Units Objectifying the Intercultural Concept in “Babur-Nameh”“. In Studies in Systems, Decision and Control, 1065–70. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-56433-9_111.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

de Ipiña, K. López, M. Graña, N. Ezeiza, M. Hernández, E. Zulueta, A. Ezeiza und C. Tovar. „Selection of Lexical Units for Continuous Speech Recognition of Basque“. In Lecture Notes in Computer Science, 244–50. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2003. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-24586-5_29.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Ruske, G. „Demisyllables as Processing Units for Automatic Speech Recognition and Lexical Access“. In New Systems and Architectures for Automatic Speech Recognition and Synthesis, 593–611. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 1985. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-82447-0_24.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Konferenzberichte zum Thema "Lexical units"

1

Al-Hashimy, Amaal S. H. „Lexical Units in Ontological Semantics“. In 2007 International Symposium on Computational Intelligence and Intelligent Informatics. IEEE, 2007. http://dx.doi.org/10.1109/isciii.2007.367395.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Pennacchiotti, Marco, Diego De Cao, Roberto Basili, Danilo Croce und Michael Roth. „Automatic induction of FrameNet lexical units“. In the Conference. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 2008. http://dx.doi.org/10.3115/1613715.1613773.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Bentivogli, Luisa, und Emanuele Pianta. „Beyond lexical units: enriching wordnets with phrasets“. In the tenth conference. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 2003. http://dx.doi.org/10.3115/1067737.1067750.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Hao, Xiaoyan, Xiaoming Chang und Kaiying Liu. „Shallow Semantic Parsing for Lexical Units in Chinese FrameNet“. In 2008 Fourth International Conference on Intelligent Information Hiding and Multimedia Signal Processing (IIH-MSP). IEEE, 2008. http://dx.doi.org/10.1109/iih-msp.2008.21.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Penagarikano, M., G. Bordel, A. Varona und K. Lopez de Ipina. „Using non-word lexical units in automatic speech understanding“. In 1999 IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing. Proceedings. ICASSP99 (Cat. No.99CH36258). IEEE, 1999. http://dx.doi.org/10.1109/icassp.1999.759743.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Sokolova, Elvira Ya, Yuriy V. Kobenko, Olga V. Solodovnikova, Natalia V. Polyakova und Elena S. Riabova. „Paradigmatic relations among lexical units of the lexical-semantic field “smart energy systems” in modern english“. In THERMOPHYSICAL BASIS OF ENERGY TECHNOLOGIES (TBET 2020). AIP Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1063/5.0046474.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Морозкина, Евгения, und Аккош Габдуллина. „TRANSLATION OF LEXICAL EMPHATIC ELEMENTS FROM RUSSIAN INTO ENGLISH (BASED ON THE MATERIAL OF A.P. CHEKHOV'S STORIES)“. In LINGUISTIC UNITS THROUGH THE LENS OF MODERN SCIENTIFIC PARADIGMS. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/yevssnp-2021-11-30.20.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Sallier, Tatiana. „SOME SEMANTIC TRENDS IN THE SPHERE OF PREDICATE LEXICAL UNITS“. In CURRENT ISSUES IN MODERN LINGUISTICS AND HUMANITIES. RUDN University, 2020. http://dx.doi.org/10.22363/09835-2020-73-82.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Serhiienko, A. S. „Semantic Structure of Denumeral Lexical Units in English Internet Media“. In PHILOLOGICAL SCIENCES, INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION STUDIES: AN EXPERIENCE AND CHALLENGES. Baltija Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-073-5-1-70.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Trofimova, Nadezhda A. „The project of an ideographic dictionary of the Russian special vocabulary of construction“. In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-31.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The project of an ideographic dictionary of the Russian construction vocabulary is presented. The main principles of dictionary compilation, the thematic groups of lexical units, and the dictionary entry are presented. Lexical units previously unrecorded in the terminological dictionaries and the National Corpus of the Russian Language are analyzed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Berichte der Organisationen zum Thema "Lexical units"

1

Гарлицька, Т. С. Substandard Vocabulary in the System of Urban Communication. Криворізький державний педагогічний університет, 2018. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3912.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article is devoted to substandard elements which are considered as one of the components in the system of urban forms of communication. The Object of our research is substandard vocabulary, the Subject is structural characteristics of the modern city language, the Purpose of the study is to define the main types of substandard vocabulary and their role in the system of urban communication. The theoretical base of our research includes the scientific works of native and foreign linguists, which are devoted to urban linguistics (B. Larin, M. Makovskyi, V. Labov, T. Yerofeieva, L. Pederson, R. McDavid, O. Horbach, L. Stavytska, Y. Stepanov, S. Martos). Different lexical and phraseological units, taken from the Ukrainian, Russian and American Dictionaries of slang and jargon, serve as the material of our research. The main components of the city language include literary language, territorial dialects, different intermediate transitional types, which are used in the colloquial everyday communication but do not have territorial limited character, and social dialects. The structural characteristics, proposed in the article, demonstrate the variety and correlation of different subsystems of the city language. Today peripheral elements play the main role in the city communication. They are also called substandard, non-codified, marginal, non-literary elements or the jargon styles of communication. Among substandard elements of the city language the most important are social dialects, which include such subsystems as argot, jargon and slang. The origin, functioning and characteristics of each subsystem are studied on the material of linguistic literature of different countries. It is also ascertained that argot is the oldest form of sociolects, jargon divides into corporative and professional ones, in the structure of slangy words there are common and special slang. Besides, we can speak about sociolectosentrism of the native linguistics and linguemosentrism of the English tradition of slang nomination. Except social dialects, the important structural elements of the city language are also intermediate transitional types, which include koine, colloquialisms, interdialect, surzhyk, pidgin and creole. Surzhyk can be attributed to the same type of language formations as pidgin and creole because these types of oral speech were created mostly by means of the units mixing of the obtruded language of the parent state with the elements of the native languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie