Zeitschriftenartikel zum Thema „Literature, Classical|Biography“

Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Literature, Classical|Biography.

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-47 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Literature, Classical|Biography" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Shahîd, Irfan. „Arabesques: Selections of Biography and Poetry from Classical Arabic Literature“. Journal of Arabic Literature 38, Nr. 2 (01.11.2007): 237–39. http://dx.doi.org/10.1163/157006407783182326.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Smith, Curtis Dean. „Dictionary of Literary Biography: Classical Chinese Writers“. Early Medieval China 2003, Nr. 1 (Juni 2003): 180–81. http://dx.doi.org/10.1179/152991003788138474.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Ristovic, Nenad. „Aspects of reception of classical heritage in biography of despot Stefan Lazarevic of Constantine the Philosopher“. Zbornik radova Vizantoloskog instituta, Nr. 48 (2011): 287–306. http://dx.doi.org/10.2298/zrvi1148287r.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The reception of the classical book heritage in the Biography of Despot Stefan Lazarevic of Constantine the Philosopher (of Kostenec) is noticed through the conspicuous reminiscences on classical antiquity, but it is also manifested through the use of artistic procedures of classical literature and the author?s high estimate of the accomplishment of pre-Christian Greek thought. In the first two types of classicism Constantine surpasses other medieval Serbian writers, while in the third he is unique among them, so his relying on classical tradition in this work is the result both of literary conventions caused by the choice of the genre of secular biography and of his belonging to the most liberal section of medieval Christian intellectuals.
4

Ianziti, Gary. „Leonardo Bruni and Biography: The Vita Aristotelis“. Renaissance Quarterly 55, Nr. 3 (2002): 805–32. http://dx.doi.org/10.2307/1261557.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
This article presents theVita Aristotelis(1429) as an extension of Bruni's campaign to win acceptance for his new view of Aristotle as an independently valid guide to the secular life. The dynamics and structure of theVitaare traced to Brum's attempt to counter the impact of the imminent publication of theLivesof Diogenes Laertius in a Latin translation by Ambrogio Traversari. In refuting the negative aspects of the portrait offered by Diogenes, Bruni developed and defended a selective, rhetorically based approach to biography that was novel in relation to classical and medieval interpretations of the genre.
5

Orozco, Luis Antonio, und Olga Lucía Anzola-Morales. „A Colombian classic management thinker: Alejandro López Restrepo“. Journal of Management History 25, Nr. 2 (18.04.2019): 221–36. http://dx.doi.org/10.1108/jmh-07-2018-0034.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
PurposeThis paper aims to present the Colombian Alejandro López Restrepo as a classic management thinker from the first half of the twentieth century and discuss his ideas in the light of Anglo-Saxon authors at that time and his contributions as a professor, manager and public servant.Design/methodology/approachBibliographic material including López’s books and essays and their biography published by Mayor (2001) are reviewed to organize a new reading of López as a management thinker and practitioner.FindingsBeyond several classical managerial thinkers, López reconceptualized scientific management with a critical discussion of classical economic theory using sociology and psychology to present a unique conception of work, enterprise and efficiency as a public service that gives sense to individual and social realization to face the future and create development.Research limitations/implicationsTechniques as critical biography and interpretation of data have not been used, instead the aim to contribute to the literature of management history a Latin American’ thinker.Practical implicationsIncluding López as a classical management thinker can improve the study of management history. His life and ideas give new reflexive insight to understand the development of management in Colombia and serve to inspire administrators to seek improvements in society.Originality/valueThe paper offers a new approach toward studying Alejandro López beyond previous sociological work by Mayor (2001) with the discussion of the contributions in the lenses of managerial practices and theoretical insights at that time.
6

Raskov, D. E. „Who was Nikolai Sieber? Contexts of intellectual biography“. Voprosy Ekonomiki, Nr. 4 (28.04.2018): 111–28. http://dx.doi.org/10.32609/0042-8736-2018-4-111-128.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The article deals with the rethinking of the contexts of intellectual biography of Nikolai Ivanovich Sieber (1844-1888) known as a Russian Marxist and the classical political economist. Three such contexts of collective practices, which give us broader understanding of his role and place are in the focus of the paper: university work and life, scientific travels abroad and the relationships and networks around publishing. On the base of secondary literature and new archival sources the author reveals the meaning of these institutions reconstructing the networks and the circle of Sieber. The author shows that Sieber had a large and diverse network in scientific and publishing activities, but as a representative of Russian cosmopolitan intellectual elite could not be judged in too narrow terms of national or revolutionary movements.
7

Malloch, S. J. V. „THE CLASSICISM OF HUGH TREVOR-ROPER“. Cambridge Classical Journal 61 (26.08.2015): 29–61. http://dx.doi.org/10.1017/s1750270515000068.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Hugh Trevor-Roper was educated as a classicist until he transferred to history, in which he made his reputation, after two years at Oxford. His schooling engendered in him a classicism that was characterised by a love of classical literature and style, but rested on a repudiation of the philological tradition in classical studies. This reaction helps to explain his change of intellectual career. His classicism, however, endured: it influenced his mature conception of the practice of historical studies, and can be traced throughout his life. This essay explores a neglected aspect of Trevor-Roper's intellectual biography through his ‘Apologia transfugae’ (1973), which explains his rationale for abandoning classics, and published and unpublished writings attesting to his classicism, especially his first publication ‘Homer unmasked!’ (1936) and his wartime notebooks.
8

Beneker, Jeffrey. „CLASSICAL BIOGRAPHY - T. †Hägg The Art of Biography in Antiquity. Pp. xvi + 496. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. Cased, £70, US$110. ISBN: 978-1-107-01669-9.“ Classical Review 63, Nr. 2 (12.09.2013): 354–56. http://dx.doi.org/10.1017/s0009840x1300022x.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Duff, Timothy E. „Biography - (B.) McGing, (J.) Mossman (edd.) The Limits of Ancient Biography. Pp. xx + 447. Swansea: The Classical Press of Wales, 2006. Cased, £55. ISBN: 978-1-905125-12-8.“ Classical Review 60, Nr. 1 (08.03.2010): 80–82. http://dx.doi.org/10.1017/s0009840x0999045x.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Pistsov, Konstantin M. „Modest Worker of Russian Sinology: Remembering Vadim L’vovich Sichev“. Oriental Courier, Nr. 1-2 (2021): 258. http://dx.doi.org/10.18254/s268684310015783-9.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The author recalls the outstanding Russian sinologist Vadim L’vovich Sichev (1940–2019): He narrates the scientist’s biography and names his main academic works. Vadim L. Sichev was born in the family of famous soviet artist Lev P. Sichev. After graduation from the Institute of Asian and African Countries at Lomonosov Moscow State University, he worked in the State Museum of Oriental Art for a long time. The main areas of his scientific research were the study of Chinese costume and Chinese classical painting. Vadim L. Sichev has published a large number of books and academic articles. The most famous works of the scholar are “Chinese Costume: Symbolism, History, Interpretation in Literature and Art” (1975, co-written with his farther Lev P. Sichev), “Chinese Classical Paintings in the Collection of State Museum of Oriental Art” (2016), “Modern Chinese Prints in the Collection of State Museum of Oriental Art” (2016). The article contains reflections about the creative method and research principles of Vadim L. Sichev.
11

Akışık-Karakullukçu, Aslıhan. „A question of audience: Laonikos Chalkokondyles’ Hellenism“. Byzantinische Zeitschrift 112, Nr. 1 (01.02.2019): 1–30. http://dx.doi.org/10.1515/bz-2019-0002.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Abstract By focusing on the known details of Laonikos Chalkokondyles’ biography, on his relation to Byzantine historiographical tradition, by comparing his historical work to that of contemporary intellectuals living under the Ottomans as well as those in the west, examining his portrayal of Mehmed II, his adoption of a Herodotean model, the revival of Herodotus in the Renaissance more generally, and the reception of the ᾿Aπόδειξις in the fifteenth and sixteenth centuries, I argue that Laonikos was writing for an elite circle of Byzantine émigrés and other intellectuals with access to classical Greek in the west, rather than for the post- Byzantine intellectuals associated with the Ottoman court.
12

Dale, Stephen F. „The Poetry and Autobiography of the Bâbur-nâma“. Journal of Asian Studies 55, Nr. 3 (August 1996): 635–64. http://dx.doi.org/10.2307/2646449.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Literary biography is a difficult art to practice when the subject is a premodern Muslim poet. Even in the work of such explicitly autobiographical western writers as the twentieth-century Russian poet Anna Akhmatova the relationship between art and life can be tantalizingly ambiguous. In the case of most well-known classical Muslim poets, though, the connection between life and literature is usually indeterminable. To personalize the lyrics of the great fourteenth-century Persian poet Hafiz is as problematic as trying to glean autobiographical details from Shakespeare's sonnets. The reasons are essentially the same. Little is known of these poets' lives, and their poems exemplify lyric and panegyric genres that were not intended to be autobiographical or idiosyncratic. Neither Hafiz nor Shakespeare were Romantics, and they did not write introspective or self-revealing poems.
13

Norris, H. T. „IBRAHIM MUMAYIZ: Arabesques: Selections of Biography and Poetry from Classical Arabic Literature. (World Arab Translators' Association.) 133 pp. Antwerp and Apeldoorn: Garant, 2006. $28.50.“ Bulletin of the School of Oriental and African Studies 70, Nr. 1 (Februar 2007): 166–67. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x07000158.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Grau, Sergi, und Oriol Febrer. „Procopius on Theodora: ancient and new biographical patterns“. Byzantinische Zeitschrift 113, Nr. 3 (01.08.2020): 769–88. http://dx.doi.org/10.1515/bz-2020-0034.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
AbstractThe Anékdota or Secret History of Procopius of Caesarea tends to raise perplexity among scholars for different reasons, particularly the fact that a courtier wrote this work as well as the Buildings, a clear praise of Justinian through his constructions and foundations, and the Wars, in the most canonical historiographical tradition. It is apparent that the Secret History, as it is usually acknowledged, is related to the tradition of the invective and the pamphlet, even to the earlier classic iambography, but we should try to answer the question with the same analytical tools that have been applied in recent years to the study of ancient biography, whence the author takes inspiration, especially for the portrait of empress Theodora. Here we have identified, alongside the ancient biographical patterns of the classical tradition, new ones, mostly inversions of contemporary hagiographical narratives.
15

Nosenok, B. E. „DECADENCE-LITERATURE: THE IMAGERY SPECIFICITY“. UKRAINIAN CULTURAL STUDIES, Nr. 1 (2017): 34–39. http://dx.doi.org/10.17721/ucs.2017.1.08.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
This article is devoted to the imagery problem of the decadence-literature (as a general phenomenon that periodically repeats itself) and of the literature of the decadency (as an oeuvre of crisis developments in art of the late 19th and early 20th century). The decadence-literatureis a manifestation of the irreducibility. It is proposed to analyze the imagery based on the context of the modernist interpretation of the image / icon. Before the image was considered together with its mimetic foundation – as an imitation of the external world. But here the image is freed from its mimetism, and it turns into a kind of "immediate ontology" (it is the Gaston Bachelard’s term). The classical structure of the image (plot, storyline, composition) ceases to play a leading role, and gives way to a writing. The decadence-literature image lets visual elements into literature. Therefore,there is a displacement from the ontology of the image to the image as an ontology in the research of imagery. It is also important to use the methodology proposed by Georges Didi-Huberman and Paul Virilio: the combination of the hermeneutic approach in the philosophy of image with elements of psychoanalysis, and the method of dromology, which is the connection of special aspects of the physics, mathematics and philosophy. The methodology of the School of Sociology of Imagination is also appropriate. The image of the decadence-literature is marked by symbolism, imaginism (it isalso known the same direction in literature – with the same name). There is also the "genres-werewolves" when a work is called, for example, poetry in prose. A personality of the writer-author plays a great role here: the decadence-literature is saturated with a psychology and a biography that is turned insideout. It is the expression of the world of unforgiven, restless personalities, which is explained by the principle of creation from an absence, emptiness, depressive and melancholic states (nostalgia, fatigue, sweet melancholy). It's interesting that decadent moods contribute to creation here. Distinctive features of the authors of decadence-literature: soreness, tenderness, hypersensitivity, a difficult life path and an unstable world. The imagery that is generated by creativity of these individuals is marked by a special attitude to time and space, it is also directed to the past in an attempt to find a lost paradise - that existed before the crash.
16

Hornblower, Simon. „B. Gentili, G. Cerri: History and Biography in Ancient Thought. (London Studies in Classical Philology, 20.) Pp. 119. Amsterdam: J. C. Gieben, 1988. fl. 65.“ Classical Review 39, Nr. 2 (Oktober 1989): 398. http://dx.doi.org/10.1017/s0009840x00272570.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Andriadi, Andriadi. „Semantic Deviation in Classical Poem Interpretation: A Perspective from Beginning Training Course Students in TEFL“. Al-Lughah: Jurnal Bahasa 7, Nr. 2 (26.09.2019): 1. http://dx.doi.org/10.29300/lughah.v7i2.1670.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Manipulation of language used in poems to state poet’s idea is basically aimed to give aesthetic value, help the readers to easily understand, and give complete image of the text meaning. However, in a real application in the classroom, the language style in poems causes language deviation and covers the poet’s idea. Readers should read the poems explisitly in deep interpretation to get the meaning. Therefore, this study describes an eight-week (135 minutes a week) poem stylistics of semantic deviation analysis for a half –semester beginning training course (poetry class) for the use of literature in an EFL context. The research was conducted at the fourth semester students of English Program of IAIN Bengkulu in academic year 2017/2018 that consisted of 31 students. This descriptive analysis aimed to describe students’ exploration of semantic deviation in classical poem interpretation. The result showed that Wordsworth’s The Solitary Reaper used various kinds of semantic deviation in forms of language stylistics of figurative languages, namely: (1) semantic Bizarreness of expression that consisted of oxymoron and paradox; (2) transference of meaning that consisted of synecdoche, metonymy and metaphor; (3) Misrepresent the truth that consisted of hyperbole and irony. In a real analysis of the poem, the students were excellent in identyfying the kinds of language deviations. Then, they were very good at understanding the poem literally. However, they had problems in interpreting the poet’s real meaning through semantic deviation used in the poem because they needed more experience about lingistic, social and historical background knowledge of classical England, and biography of the poet.
18

Cui, Qingtian. „Researching the History of Chinese Logic“. Asian Studies 9, Nr. 2 (07.05.2021): 105–20. http://dx.doi.org/10.4312/as.2021.9.2.105-120.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
During the Qing dynasty (1644–1911), the progressive intellectuals, who were confronted with the all-embracing crisis of Chinese society, yearned to find the new truth within the Western ideas on the one hand, and the works of the classical Chinese philosophy of the pre-Qin era on the other. These social and historical circumstances started the research into the history of Chinese logic. In the process of these investigations, it soon became clear that more appropriate methodologies were needed to explore Chinese logic, as those used for researching Western logic were not suitable for the task. The revival and modernization of such methods took place in the latter half of the 20th century, and one of the most important figures in these processes was Professor Wen Gongyi, who was hence one of the pioneers of modern research into the history of Chinese logic. Therefore, the present article also offers a short presentation of his biography and his contributions to the development of the research into traditional Chinese logic.
19

Kemper, Michael. „Red Orientalism: Mikhail Pavlovich and Marxist Oriental Studies In Early Soviet Russia“. Die Welt des Islams 50, Nr. 3 (2010): 435–76. http://dx.doi.org/10.1163/157006010x544278.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
AbstractMarxist Oriental Studies in early Soviet Russia emerged in opposition to the 'bourgeois' Russian tradition of classical Oriental scholarship; rather than studying texts and history, Bolshevik Orientalists saw their task in providing the Soviet government with the necessary political and socio-economic knowledge to support the liberation of the contemporary East from colonialism and imperialism. After a failed attempt to stir revolutions in the Muslim World via a 'Congress of the Peoples of the East' in Baku in 1920 and a 'University of Social Sciences for Workers of the Orient' in the same city, the Bolsheviks established an Oriental Studies teaching institute as well as an Oriental Studies Association in Moscow, both under Stalin's Commissariat for Nationalities. The article traces the biography of the key figure in these organizations, Mikhail P. Pavlovich (1871-1927). Pavlovich was not a professional Orientalist but a prolific Marxist writer and propaganda lecturer on military affairs, world transportation lines, imperialism and colonialism—arguably the issues that made the Bolsheviks interested in the Orient. While Pavlovich's Marxist Oriental Studies (and his journal Novyi Vostok, 'The New Orient') were 'anti-Orientalist' in their rhetoric, it can be shown that they used the same notions and methods for which they condemned Western Oriental Studies.
20

Barnes, T. D. „P. Cox: Biography in Late Antiquity. A Quest for the Holy Man. (The Transformation of the Classical Heritage, 5.) Pp. xvi + 166. Berkeley: University of California Press, 1983. £21.25.“ Classical Review 35, Nr. 1 (April 1985): 197–98. http://dx.doi.org/10.1017/s0009840x00108182.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Russell, D. A. „(B.) Gentili and (G.) Cerri History and biography in ancient thought. (London studies in classical philology, 20.) Amsterdam: Gieben, 1988. Pp. 119. Fl. 65.“ Journal of Hellenic Studies 109 (November 1989): 236. http://dx.doi.org/10.2307/632088.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Simon, Rachel. „The Contribution of Hebrew Printing Houses and Printers in Istanbul to Ladino Culture and Scholarship“. Judaica Librarianship 16, Nr. 1 (31.12.2011): 125–35. http://dx.doi.org/10.14263/2330-2976.1008.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Sephardi printers were pioneers of moveable type in the Islamic world, establishing a Hebrew printing house in Istanbul in 1493. Initially emphasizing classical religious works in Hebrew, since the eighteenth century printers have been instrumental in the development of scholarship, literature, and journalism in the vernacular of most Jews of the western Ottoman Empire: Ladino. Although most Jewish males knew the Hebrew alphabet, they did not understand Hebrew texts. Communal cultural leaders and printers collaborated in order to bring basic Jewish works to the masses in the only language they really knew. While some books in Ladino were printed as early as the sixteenth century, their percentage increased since the second quarter of the eighteenth century, following the printing of Me-’am lo’ez, by Jacob Culi (1730), and the Bible in Ladino translation by Abraham Assa (1739). In the nineteenth century the balance of Ladino printing shifted toward novels, poetry, history, and biography, sciences, and communal and state laws and regulations. Ladino periodicals, which aimed to modernize, educate, and entertain, were of special social and cultural importance, and their printing houses also served as publishers of Ladino books. Thus, from its beginnings as an agent that aimed to “Judaize” the Jews, Ladino publishing in the later period sought to modernize and entertain, while still trying to spread Judaic knowledge.
23

Áron, Orbán. „Nicasius Ellebodius És Az „Otium Litterarum”.“ Antik Tanulmányok 64, Nr. 2 (18.11.2020): 227–46. http://dx.doi.org/10.1556/092.2020.00015.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
A tanulmány Nicasius Ellebodius életének utolsó, pozsonyi időszakát (1571–1577) dolgozza fel, bepillantást nyújtva a flamand humanista izgalmas személyiségébe és sokoldalú tevékenységébe. Ellebodius, aki a francia-flandriai Casselben született 1535-ben, és Leuvenben, Rómában, illetve Padovában tanult, a XVI. századi Európa egyik legjobb klasszikus filológusává vált. Radéczy István püspök és helytartó patronáltjaként élete utolsó időszakát Pozsonyban töltötte. Számos klasszikus görög – főleg aristotelési – mű redakcióján, latin parafrázisán dolgozott. Míg nagyobb filológiai teljesítményeit már értékelte a nemzetközi szakirodalom, élete és személye háttérbe szorult a kutatásban. Fennmaradt levelezése viszont – melynek nagyobb része a pozsonyi időszakból való – kiváló alkalmat nyújt arra, hogy a művek mögé pillantva rálássunk személyiségére és tevékenységére. A tanulmány különösen arra a kérdésre keresi a választ, mennyire tudta megvalósítani Pozsonyban az olyannyira áhított otium litterarumot, és milyen egzisztenciális problémákkal kellett szembenéznie Magyarországon.The study revisits Nicasius Ellebodius’s life and character as can be outlined from the sources of his Bratislavan (Pozsony) period. Ellebodius, who was born in Cassel in French Flanders in 1535 and studied in Leuven, Rome and Padua, became one of sixteenth-century Europe’s best classical philologists. Patronised by Bishop István Radéczy, he spent the last period of his life basically in Bratislava. He worked on editions or paraphrases of several – primarily Aristotelian – classical Greek works. While his major philological achievements have already been assessed by international research, scholars have not delved deep into his biography. His surviving correspondence – the majority of which belongs to his Bratislavan period – provides an opportunity to look behind the works and gain insight into his activities and personality. The study focuses on the problem how far he could realise the otium litterarum that he yearned so much and what challenges he had to face in his everyday life in Hungary.
24

Johns, A. H. „Classical Arabic Biography: The Heirs of the Prophets in the Age of al-Ma'mun By Michael Cooperson (Cambridge: Cambridge University Press, 2000(, 239 pp. Price HB 35.00. ISBN 0-521-66199-4.“ Journal of Islamic Studies 12, Nr. 3 (01.09.2001): 322–24. http://dx.doi.org/10.1093/jis/12.3.322.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Lyubimtseva-Natalukha, Larissa. „SUPERTEXTS IN THE RUSSIAN DRAMA AT THE TURN OF THE XX–XXIST CENTURIES“. Izvestia of Smolensk State University, Nr. 1 (49) (26.05.2020): 73–85. http://dx.doi.org/10.35785/2072-9464-2020-49-1-73-85.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The article is devoted to the study of supertexts phenomenon in contemporary Russian drama. Famous philologists’ points of view are compared, definitions of super-text are suggested, and its features are highlighted. The author of the article distinguishes macro components of the supertexts in fiction, among which there are motifs, images, plots, types and forms of intertextuality and biographical myth. The overtext in literature is understood as a supra-textual formation, a set of meanings that arise in the process of interaction between texts distanced from each other, as well as different receptions of the writer's personality and his/her literary heritage. The article analyzes problems of the supertexts typology in modern Russian drama and the selection criteria. Based on a set of features that determine the precedent personality and the «strong» text among them, the Shakespeare’s, Chekhov’s and Gogol’s supertexts are distinguished in Russian drama at the turn of the XXth–XXIst centuries. The perspective «personal» texts are also marked: Pushkin’s, Lermontov’s, Goncharov’s and Dostoevsky's ones. The remake is considered as a genre under the influence of the meanings of the «personal» text. The remake in drama is proposed to be considered as a work that is most representatively involved in the formation of «personal» supertexts. The writer's biography and his/her works cease to be a fact of literary history and leave the literary field, they turn into a myth and overgrow with meanings due to the authors’ reception, critics and literary critics of subsequent generations. «Personal» supertexts are expanded due to the parodic interpretation of classical prototexts, the destruction of the biographical myth and its reception.
26

Volkova, M. Yu. „PECULIARITIES OF COMPARATIVE ANALYSIS OF THE ORIGINAL AND TRANSLATION OF E.SETON-THOMPSON’S SHORT STORY ‘THE ВIOGRAPHY OF A GRIZZLY’“. English and American Studies 1, Nr. 16 (07.09.2019): 111–18. http://dx.doi.org/10.15421/381915.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The role of Ernest Seton-Thompson as a writer who started the genre of animal short-story and his contribution into the national Canadian literature are discussed in the article. Peculiar features of animal-personages from his short-stories which are close to people were singled out. The peculiarities of the literary translation which aim is to reflect ideas, feelings transforming the author’s images with the help of another language material, the main features that make it different from a classical one were stated. Contemporary scholars who scrutinize this aspect in modern translation studies were found out. The notion of adequacy in the process of a literary text translation, the necessity and strive of the translator to reflect the sense, embodied in artistic images, to preserve genre and style and structural-compositional peculiarities of the original text in the context of comparative analysis of the literary text were noted. The differences between the original text of E.Seton-Thompson’s short-story “The Biography of a Grizzly” and its translation by М.Chukovsky were analyzed in the given article. The translation can be called adequate as some change of content and form of the original text by means of the target language did not impact into general perception of the short-story in its translation. The translator conveys the author’s ideas provoking reader‘s reaction to the story. М.Chukovsky preserved its content, the system of images and the author’s style and plot identity of the original text. Peculiarities of his translation, main structural-grammar and lexical transformations used in the translation were marked. Among the most frequently used transformation techniques actual division of the sentence, grammar changes, change of the sentence parts, concretization, generalization, addition, omission and antonymic translation are noted.
27

Domansky, V. A. „I.S. TURGENEV IN A MODERN SCHOOL“. Education & Pedagogy Journal, Nr. 1(1) (06.07.2021): 87–103. http://dx.doi.org/10.23951/2782-2575-2021-1-87-103.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Introduction. The article’s relevance is determined by the need to find new ways to study Russian classics in a modern school setting. As studies show, students’ quality of classics perception decreases every year, explained by socio-cultural conditions and methodological aspects. This problem requires special attention in connection with the past and upcoming 200th anniversaries of the most significant canonical writers: I.A. Goncharov, M.Yu. Lermontov, I.S. Turgenev, A.A. Fet, N.A. Nekrasov, A.N. Ostrovsky, F.M. Dostoevsky, L.N. Tolstoy. The author believes that literary anniversaries are a good incentive to revive the most influential classical literature and include students in their country’s cultural life. And the literature teacher might benefit from knowing the anniversaries mentioned above and whether there are any events dedicated to these anniversaries. Teachers should also contribute to a philological environment in the school and continuously improve literary and methodological competence. The study is based on the biography and works by Turgenev, whose 200th anniversary was widely celebrated in 2018. We want to share the experience of teaching the creative heritage of an outstanding Russian writer in a modern school; we identified the difficulties that literature teachers face and outlined productive ways to overcome psychological and pedagogical contradictions in the theory and practice of literary education, which happens primarily due to the gap between the scientific and pedagogical studies of Turgenev’s works. Materials and methods. The study hypothetically formulated the problem, which was confirmed during the analysis of scientific and methodological works and while evaluating students’ residual knowledge. Results and discussion. Stereotypes of students’ perception of the writer’s personality and his creative work are revealed. Productive ways and forms of acquaintance with the author’s personality, new genres of creating a biographical sketch are considered. Particular attention is paid to Turgenev’s concept of nature and love, their aesthetic and philosophical essence. New methods of enhancing the reading activity are proposed, particularly methods to create intertextuality (based on the appeal to the landscapes by the artists from the Barbizon school). The ways of acquainting students with the writer’s manor texts in the context of the Russian manor culture are presented. Specific recommendations are given to include the “Home of the Gentry” novel in the 10th-grade literature class. New approaches to the study of the “Fathers and Sons” novel are revealed, the comparison teaching method of the television series based on the writer’s work “Bazarov’s Mistake” by Avdotya Smirnova is proposed. Conclusion. To actualize the students’ perception of Turgenev’s novel, a model of a lesson dialogue is developed with the involvement of works of modern Literature (Vera Tchaikovskaya’s remake “New under the Sun”). In general, the study showed that it is possible to teach further methodological improvement of Turgenev’s creative work at school by relying on established traditions and using new forms and methods of the reading activity organization, and by increasing the philological competence of the literature teacher.
28

Johnson, Scott. „T. Hägg and P. Rousseau, Greek Biography and Panegyric in Late Antiquity (The Transformation of the Classical Heritage 31). Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 2000. Pp. xii + 288. ISBN 0-520-22388-8. £30.00/US$50.00.“ Journal of Roman Studies 94 (November 2004): 274–75. http://dx.doi.org/10.2307/4135094.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Segre, Michael. „The Dawn of Scientific Biography“. Early Science and Medicine 26, Nr. 3 (18.08.2021): 207–30. http://dx.doi.org/10.1163/15733823-02630017.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Abstract This article endeavors to contribute to a better understanding of the literary contexts of early biographies of scientists written during the Scientific Revolution. To what extent are these biographies influenced by stereotypes that are an inadequate fit for modern history of science? Its claim is that there was, indeed, a literary model for biographies of scientists, and that this model had deep roots in Biblical and classical literature. While the model was similar to that used in Renaissance biographies of artists, it did not fully emerge until as late as the seventeenth century.
30

Belousova, Elena I. „“To love nature means to love the Motherland...” (the poem “Sorokoust” at the lessons of studying the work of S.A. Yesenin’s in the 11th grade)“. Literature at School, Nr. 5, 2020 (2020): 88–96. http://dx.doi.org/10.31862/0130-3414-2020-5-88-96.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The article is devoted to the organization of work on S.A. Yesenin’s poem “Sorokoust” in the context of studying the work of S.A. Yesenin’s in the 11th grade. In the introduction to the article, its purpose is outlined, which the author defines as a justification for the choice of methodological tools for understanding and mastering the classical poetic text included in the school literary education program by high school students. A brief digression into the history of the development, justification, and classification of methods of interaction between teachers and students in literature classes confirms the relevance of the problem in terms of the variety of combinations and patterns not only at the level of methods, but also within the method itself, taking into account the introduction of learning technologies and the development of a modern digital educational environment. Based on the analysis of literary and methodological approaches to the study of S.A. Yesenin’s creativity at school, the author shows the effectiveness of combining various methods and their elements in the study of the poet’s biography (teacher’s recitation, lecture elements, students’ reports with the involvement of media sources and media resources) at the stages of reading and analyzing the poem “Sorokoust” (working with sources, comparing the poem with the life’s primary basis, reading a poem with the involvement of various types of commentary, preparing an expressive reading of the poem by students), at the final classes on the topic (questions and tasks of a problematic, research nature, creative tasks, conducting independent educational research, attracting various types of art). Based on the proposed approach, the article actualizes the direction of the work in which the diversity of methods used is determined by the ideological and artistic creativity of the writer, the poet’s worldview, the atmosphere of the era, becomes a way of understanding the poet’s personality and artistic method by the learners, to find new meanings. The article concerns the choice of methods with the most pronounced focus on the emotional effectiveness of a poetic work on high school students, contributing to the development of the artistic taste and improving the reading and general culture.
31

Mittler, Barbara. „Rhapsody in Red: How Western Classical Music Became Chinese. By SHEILA MELVIN and JINDONG CAI. [New York: Algora Publishing, 2004. x+362 pp. ISBN 0-87586-179-2.]“. China Quarterly 181 (März 2005): 199–201. http://dx.doi.org/10.1017/s0305741005380106.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
This is a delightful book. It opens up a cultural arena much neglected in scholarship on China. Nine engagingly narrated chapters take us through the history of Sino-foreign musical contact since the late 19th century, with one digression, which goes back to encounters since the 16th century (chapter two). The book follows the life story of three important institutions (the Shanghai Municipal Orchestra, the Shanghai Conservatory and the Central Conservatory) and three important men: violinist Tan Shuzhen, who was the first Chinese to join the orchestra in colonial Shanghai; conductor Li Delun, who was trained in Moscow and managed to serve the government before, during and after the Cultural Revolution; and composer He Luting, one of the most outspoken protagonists in China's music world and long-time principal at the Shanghai Conservatory. The authors' approach of choosing “white elephants” to present the history of classical music in China, although unfashionable since Jauss, brings much cohesion and structural elegance to the volume.The book is at its best when using material from interviews conducted by the authors. Based on this evidence, the book comes to one important conclusion: contact between Chinese and foreign musicians in China was generally not antagonistic, either before or after 1949. Foreign musicians did not behave in a condescending manner, as “imperialists” and Chinese musicians hardly ever perceived them to do so. For obvious reasons, few Chinese (and, surprisingly, few foreign studies) on China's classical music scene have acknowledged this fact.The authors have done a beautiful job in telling their story. They must be lauded for having gone through a great variety of sources including contemporary newspaper articles, propaganda magazines, Party documents, as well as films, recordings and some of the very recent, and mostly biographical, secondary literature on the subject published in China. Since the book is conceived as a collective biography, it lacks detailed musical and historical analysis and it would have benefited from a few closer readings. For example, what precisely is the meaning of “national style” for people as different as Tcherepnin, Mao Zedong or Guo Wenjing? Musical analysis would have provided an answer. Why do the authors not make more of the fact that Jiang Qing advised the musicians writing a model symphony to watch – and, more importantly, listen – to music in Hollywood films in order to improve their compositional skills? A more explicit engagement with the technical and musical styles of the model works (the term model opera should really be reserved for the operas in the set and not all of the pieces which also comprised ballets and symphonic compositions) would have been illuminating here, for it would have shown how indebted they were to the same principles of music-making as Hollywood film music on the one hand and the Butterfly Violin Concerto on the other – both officially condemned during the Cultural Revolution. It is sad, too, that the balanced account of the Cultural Revolution years – which describes both the pain it caused to many an intellectual and the benefits it brought for Chinese musical life generally – focuses almost entirely on the first set of eight model works and leaves out the second, equally important set of ten produced later (chapter seven). There are a number of non sequiturs in this book that are inevitable in any pioneering work of this size.
32

Shcherbinina, Julia V. „Images of Russian classical writers in the pictorial and graphic art of the XIX–XX centuries (using the example of N.V. Gogol and F.М. Dostoevsky)“. Literature at School, Nr. 5, 2020 (2020): 73–87. http://dx.doi.org/10.31862/0130-3414-2020-5-73-87.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The article examines the portrait image of the writer in the context of his biography and work on the example of N.V. Gogol and F.M. Dostoevsky. Various methods of visual representation, traditional methods of image and the latest portrait formats in the Russian and European painting and graphics of the 19th–20th centuries become the subject of the author’s attention. Artistic works by Alexander Ivanov, Ilya Repin, Vasily Perov, Mikhail Klodt, Duncan Grant, Emile Filla, Hugo Mora and other artists are involved in the analysis. The article also reveals (on the example of studying biography and oeuvre, analyzing individual works of N.V. Gogol’s and F.M. Dostoevsky’s) the methodological potential and didactic orientation of these works. The author provides art criticism interpretations and philosophical commentaries that allow using these works in the practice of teaching literature. Based on the analysis and generalization of pedagogical experience, the article postulates the urgent need to expand the means of visualization in the literary education of schoolchildren. The article also problematizes the need to update visual materials to increase the effectiveness of studying literary classics, stimulating the schoolchildren’s interest in reading and further acquaintance and study of oeuvre of the writers included in the school curricula. The author of the article offers special questions and tasks that direct teachers to the study of traditional and innovative portrait art and its use in literature lessons in high school and considers the potential opportunities for its involvement in research project activities of students’.
33

Ahisheva, Kseniia. „Three Preludes for piano by G. Gershwin in the context of the composer’s instrumental creativity“. Aspects of Historical Musicology 19, Nr. 19 (07.02.2020): 449–65. http://dx.doi.org/10.34064/khnum2-19.26.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Background. George Gershwin is often considered as a composer who wrote mainly songs and musicals, but this is a misconception: beside the pieces of so-called “light” genres, among the composer’ works – two operas, as well as a number of outstanding instrumental compositions (“Cuban Overture” for a symphony orchestra, two Rhapsodies, Variations for piano and orchestra and Piano Concerto etc.). Gershwin had a natural pianistic talent, and there was almost not a single piece of his own that he did not perform on the piano, and most of them were born in improvisation (Ewen, 1989). The basis for the creation of this study was the desire to increase interest in the work of Gershwin as a “serious” composer and to draw the attention of domestic academic pianists to the value of his piano works, presented not only the “Rhapsody in Blue”, which has been mostly played lately. The purpose of our research is to prove the relevance of the performance of Gershwin’s instrumental works in the academic concert environment as the music of the classical tradition, tracing the formation of specific features of the composer’s instrumental creativity and their reflection in the cycle of “Three Preludes for Piano” in 1926. Studies of the life and work of G. Gershwin, illuminating a special path in music and the unusual genius of an outstanding musician, were created mainly in the 50–70s of the XX century. D. Ewen – the author of the most detailed biography of the composer (first published in 1956, the Russian translation – in 1989) – was personally acquainted with the great musician and his family, took numerous interviews from the composer’s relatives, friends and teachers, had access to his archives (Ewen, 1989: 3–4). The author of the book enters into the details of the life and creative work of the genius and creates a portrait of the composer as a person “in relationships” – as a son, brother, friend. A separate chapter devoted to the music of Gershwin is in the fundamental work of V. Konen (1965) “The Ways of American Music”, an extremely useful study of the folklore origins and musical foundations of jazz. Cognitive is the “popular monograph” by V. Volynskiy (1988) about Gershwin, carefully structured chronologically and thematically. The Internet-pages of A. Tikhomirov (2006–2020) on the resource “Classic Music News.ru” are also very valuable, in particular, thanks to retrospective photographs and audio recordings posted there. From the point of view we have chosen, the piano Preludes by G. Gershwin have not yet been considered by domestic researchers. Research methodology is based on comparative analysis and then synthesizing, generalization and abstraction when using data from biographical literature, and tested musicological approaches when considering musical samples and audio recordings of various versions of the Preludes (including the author’s playing). The results of reseaching. G. Gershwin, despite his Jewish-Slavic family roots (his parents emigrated to America from the Russian Empire at the end of the 19th century), is undoubtedly a representative of American culture. Outstanding artists have almost always turned to the folklore of their country. In Gershwin, this trait manifested itself in a special way, since American folklore, due to historical and political circumstances, is a very motley phenomenon. Indian, English, German, French, Jewish, African, Latin American melodies surrounded Gershwin everywhere. Their rhythms and intonations, compositional schemes were melted, transformed in professional music (Konen, 1965: 231–246). The first musical teacher of Gershwin was the sound atmosphere of New York streets. This is the main reason that the style of his musical works is inextricably linked with jazz: Gershwin did not encounter this purely American phenomenon, he grew up in it. Among the numerous other teachers of Gershwin who significantly influenced on the formation of his music style, one should definitely name the pianist and composer Charles Hambitzer, who introduced his student to the music of Bach, Beethoven, Chopin, Liszt, Debussy, Ravel (Ewen, 1989: 30–32). The most part of Gershwin’s creativity consisted of working on musicals, a typically American genre. The work with the musicals gave the composer the basis for writing his first jazz opera “Blue Monday“, 1922 (other name – “135th Street”), which became the predecessor of the famous pearl of the new genre, “Porgy and Bess” (1935). Following the production of “Blue Monday”, Gershwin began collaborating with the Paul Whiteman Orchestra, who was impressed by the piece. On the initiative of the latter, Gershwin created his masterpiece, “Rhapsody in Blue” (1924), which still remains a unique musical phenomenon, since the composer brought jazz to the big stage, giving it the status of professional music (Ewen, 1989: 79–85; Volynskiy, 1988: part 4). V. Konen (1965: 264–265) believes that Gershwin is a representative of symphonic Europeanized jazz, since he uses it in musical forms and genres of the European tradition. However, we cannot agree that Gershwin “used” jazz. For him, jazz was organic, inseparable from the author’s style, and this is what makes his music so attractive to representatives of both classical and pop traditions. For Gershwin, due to life circumstances, turning to jazz is not an attempt at stylization, but a natural way of expression. “Three Preludes for Piano” are significant in the composer’s work, because it is the only known concertо work for solo piano published during his lifetime. At first, Gershwin planned to create a cycle of 24 Preludes, but only seven were created in the manuscript, then the author reduced the number of works to five. A year after the creation of the Piano Concerto, in 1926, Gershwin presented this new opus. The pieces performed by the author himself sound impeccably technically and even austerely-strictly (audio recording has been preserved, see ‘Gershvin plays Gershvin 3 Preludes’, video on You Tube, published on 2 Aug. 2011). It can be noted that Gershwin is close to the European pianistic style with its attention to the accuracy of each note. The cycle is built on the principle of contrasting comparison: the first and third Preludes are performed at a fast pace, the second – at a slow pace (blues-like). The analysis of the cycle, carried out by the author of the article, proves that “Three Preludes” for piano reflect the main features of Gershwin’s creative manner: capriciousness of syncopated rhythms, subtle modulation play, improvisational development. Breathing breadth, volumetric texture, effective highlighting of climaxes bring the cycle closer to the composer’s symphonic works. Jazz themes are laid out at a high professional level, using traditional European notation and terminology. Thus, although Gershwin was a brilliant improviser, he made it possible for both jazz pianists and academic performers to master his works. Conclusions. The peculiarities of Gershwin’s development as an artist determined the combination of the jazz basis of his works with the compositional technique of European academic music. The versatility and musical appeal of the Preludes are the key to their long stage life. Plays are well received both in cycles and singly. Their perception is also improved by the fact that the original musical speech is combined in them with the established forms of academic music. The mastery of the Preludes by pianists stimulates the development of technical skill, acquaints with jazz style, sets interesting rhythmic problems. The pieces are bright and winning for concert performance. Thus, the presence of the composer’s piano pieces and other his instrumental works in the programs of classical concerts seems appropriate, useful and desirable.
34

Holotenko, Pavlo. „Jazz Avant-Garde by Cecil Taylor“. Aspects of Historical Musicology 19, Nr. 19 (07.02.2020): 466–81. http://dx.doi.org/10.34064/khnum2-19.27.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
The relevance of the subject. Jazz music is a vivid, unique and distinctive phenomenon of the world culture, which is a grand achievement of many-years musical practice of humanity. In the context of the artistic culture of the modern information society, jazz art plays an essential part and is really quite interesting. The creative activity of jazz performers has always attracted the attention of the audience, caused a diverse reaction and today has many supporters in different parts of the world. Since the middle of the XX century, more and more trends have begun to emerge in jazz music, which led to the understanding of philosophical and psychological issues, in particular, ethical, aesthetic, social and other aspects. In this connection, new styles began to form in jazz, which in fact represented the emergence of the next, radically new stage in the evolution of jazz art. In the second half of the XX century there appeared jazz avant-garde – an entirely new cultural phenomenon that has its own history and philosophy, genre and style. In musicology, this concept can also be called “abstract jazz”, “new jazz”, “free jazz”, etc. It is clear that this trend is at the crossroads of two separate types of art – musical avant-garde and jazz, so it attracts admirers from both sides. Compared to traditional classic jazzmen, many prominent musicians of jazz avant-garde are still little known. Among them are composer and pianist Cecil Taylor, who was a compelling opponent of jazz traditions. His style is unique, his music is one of the most striking examples of musical avant-garde in the history of art. Nowadays, the scientific literature has no fundamental works devoted entirely to the analysis of C. Taylor’s avant-garde art. This circumstance also enhances the relevance of studying specific features of C. Taylor’s performing style. The purpose of the research is to determine peculiarities of Cecil Taylor’s creative style and related techniques of music speech. Achieving the goal involves solving the following tasks: to determine the difference between artistic systems of classic and avant-garde jazz; to outline the main informative paradigms of C. Taylor’s creative work; to analyze the technology of expressive means of C. Taylor’s music; to reveal the significance of C. Taylor’s avant-garde activity and to identify its place in the world of modern artistic culture. Research methods. The research is based on the interaction of scientific approaches, the most important of which are: analytical, which involves elaboration of musical means of expressiveness and composition technique of sounds organization; comparative, used to compare specific features of artistic systems of jazz mainstream and avant-garde; semantic, necessary for defining the content of music pieces, their meanings, images, mood; biographical, with the help of which certain facts of the musician’s biography are specified for a better understanding of his creative personality. Results of the study confirm the fact that in the world of artistic culture Cecil Taylor is one of the greatest representatives of the radical musical avant-garde. The basis of his art is the so-called “aesthetics of opposition”, the central idea of the artistic system of jazz avant-garde, according to which any artistic truth categorically established for all others cannot exist. In this context, the individualization of style, the relativity of all aesthetic ideals and the unlimited spectrum of expressive possibilities are stated, which is conditioned by the optimal disclosure of the figurative and emotional content of the piece. At the same time, the central object of the avant-garde jazz denial is the concept of the classic jazz art, based on the so-called “aesthetics of identity”. Its main idea is to adhere to structural stamps in order to maximally approach the stylistic aesthetic ideal. Such an ideal is the given classical theme-standard. Actually, this is an artistic truth for the jazz mainstream, to which one should aspire. Avant-gardists did not agree with this situation, for them it was nothing more than imposing personal whims by adherents of jazz traditions. The main informative paradigms of C. Taylor’s avant-garde art are antiromanticism, realistic pessimism and dystopia. The essence of anti-romanticism is to deny the domination of sentimentality, subjectivity, dreaminess and escape from reality, typical for romanticism. In their place, the primacy of rationalism, collectivity and pursuit of objectivism are established. Realistic pessimism is a worldview where, basing on tragic experience attention is focused on negative aspects, which leads to a belief in the eternal dominance of evil all over the world. Anti-utopia is recognition of the deception of utopia, the denial of the achievement of social ideals and the possibility of creating the world of justice. The main means of expressiveness of this ideological content in C. Taylor’s works are atonality, disharmony and percussive pianism. Conclusions. According to the research findings, we conclude that Cecil Taylor made a significant contribution to the development of modern culture. He was a compelling opponent of jazz traditions, always remained an uncompromising fighter for new jazz. Cecil Taylor is a virtuoso pianist and prominent improviser, one of the best representatives of avant-garde jazz in the world. Cecil Taylor discovered a new bright side of musical art and stimulated the public to redefine spiritual values and view of world as a whole. His work attracts and will attract attention of all those who are interested in contemporary art.
35

Clark, Elizabeth A. „Greek biography and panegyric in late antiquity. Edited by Tomas Hägg and Philip Rousseau (with Christian Høgel). (The Transformation of Classical Heritage, 31.) Pp. xii+288. Berkeley–Los Angeles–London: University of California Press, 2000. £30 ($50). 0 520 22388 8 Guardians of letters. Literacy, power, and the transmitters of early Christian literature. By Kim Haines-Eitzen. Pp. x+212. New York–Oxford: Oxford University Press, 2000. £34.50. 0 19 513564 4 Early Christian historiography. Narratives of retributive justice. By G. W. Trompf. (Studies in Religion.) Pp. xxi+362. London–New York: Continuum, 2000. 0 8264 5294 9“. Journal of Ecclesiastical History 53, Nr. 3 (Juli 2002): 545–650. http://dx.doi.org/10.1017/s0022046902264763.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Степовая, Валерия Игоревна. „ENGLISH-LANGUAGE RECEPTION OF N. V. GOGOL’S COMEDY “THE GOVERNMENT INSPECTOR” IN THE TRANSLATION INTERPRETATION BY K. GARNETT“. Tomsk state pedagogical university bulletin, Nr. 5(211) (07.09.2020): 192–205. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2020-5-192-205.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Введение. Выбор подхода к анализу художественного перевода объясняется тем, что интерпретация при переводе предполагает со-творчество переводчика и автора оригинального произведения, благодаря чему может возникнуть его новое понимание. Цель статьи – выявить отличия между авторской интерпретацией комедии «Ревизор» и ее переводческой интерпретацией К. Гарнетт. Это позволит проследить смысловые трансформации произведения при е го вхождении в англоязычную культуру. Материал и методы. Материалом исследования является комедия Н. В. Гоголя «Ревизор» и ее перевод на английский язык, выполненный британской переводчицей К. Гарнетт. В основе методологии настоящего исследования – сравнительно-сопоставительный метод, а также метод изучения перевода с точки зрения понятия «переводческой интерпретации». Результаты и обсуждение. Переводчица не выделяет название «Немая сцена» в отдельный заголовок и пишет его мелким курсивом слитно с предыдущим текстом. Это снижает ее значимость для английских читателей. Кроме того, К. Гарнетт в переводе пьесы убирает деление на явления, которое поддерживает классицистическую симметричность и правильность архитектоники, демонстрируя при этом заданность бытия, его подчиненность божественному замыслу. Это позволяет предположить, что в восприятии переводчицы уже не существовало изначально гармоничных законов бытия человека. Что касается антропонимики, все имена и фамилии персонажей передаются К. Гарнетт с помощью транслитерации. Это значит, что для англоязычного читателя их «говорящее» значение утрачивается. Такой способ перевода также может иметь более глубокое значение. В оригинальном произведении героев объединяет их причастность к пороку, символическим воплощением которого они являются. Связывает их и общее ожидание расплаты за свои деяния и, несомненно, принадлежность к одному народу, поскольку этот вопрос был важен для Гоголя. В то же время в этом воплощается и влияние на него традиций романтизма. В комедии единство народа демонстрирует, в частности, общий национальный характер героев. Наличие и характер порока в каждом отдельном случае выражаются в числе прочего посредством фамилии персонажа. Но поскольку при транслитерации в переводе эта семантика утрачивается, связующая нить становится уже не такой очевидной для англоязычного читателя. Утрате изначальной семантики принадлежности героев к единому народу способствует и перевод фразеологических оборотов, пословиц и поговорок, встречающихся в тексте оригинала. В переводе К. Гарнетт идиоматичность речи героев, указывающая на их народный характер, была в значительной степени редуцирована. Аналогичной особенностью является частая замена просторечных выражений героев лексемами литературного языка. В связи с этим речь персонажей становится в большей степени нейтральной и теряет свою выразительность. Из-за преобладающего количества подобных трансформаций характеры героев в переводе комедии сложно назвать народными. Относительно перевода российских реалий нужно отметить, что К. Гарнетт заменила многие из них английскими. И хотя нельзя говорить, что это относится ко всем реалиям, однако таких абсолютное большинство, что не может не влиять на читательское восприятие. Помимо прочего, К. Гарнетт добавляет в список действующих лиц Жандарма, что не соответствует замыслу Гоголя, до мельчайших подробностей продумавшего все детали своей комедии. Жандарм в комедии выступает как «вестник Страшного суда», и в его фигуре проявляется «надличностная сила», именно поэтому он и отсутствует на сцене. Однако появление в списке действующих лиц в тексте перевода полностью лишает его возможности воплощать десницу Божию. В совокупности с нивелированием значимости «Немой сцены» это лишает комедию ее подлинного смысла, который стремился выразить Гоголь. Заключение. Возникновение подобного варианта перевода комедии можно связать с тем, что работа К. Гарнетт приходится на начало эпохи модернизма, «коренным свойством литературы которого является, в частности, убеждение в замкнутости, отчужденности и конечной абсурдности каждого индивидуального существования и всего макрокосма действительности». Это во многом способствует формалистическому подходу к вопросам поэтики, который в данном случае и избирает переводчица. Это выражается в том, что К. Гарнетт воспроизводит текст без учета влияния контекста биографии автора и его взглядов. Нельзя сказать, что в достаточной мере был учтен культурно-исторический контекст оригинала и восприятие Гоголем литературных традиций. Трансформации при переводе привели к тому, что персонажи воспринимаются как части безликой толпы, каждого члена которой ничто между собой не связывает, а не как народ, черпающий одухотворенность в своем единстве. Герои по-прежнему вместе ожидают ревизора, но смысл его появления теряет свое сакральное значение кары Божьей. В такой интерпретации существование героев комедии предстает абсурдным и даже в некоторой степени трагическим, поскольку не намечается ни позитивной, ни негативной динамики. Таким образом, хотя изначальный авторский смысл не был воссоздан К. Гарнетт в переводе «Ревизора» на английский язык, можно констатировать, что возник новый, передающий мироощущение безысходности рубежа XIX−XX вв. Introduction. The choice of approach to the analysis of literary translation in this article is explained by the fact that interpretation in translation involves co-creation of the translator and the author of the original work, so that a new understanding of it can arise. Aim and objectives. The aim of the article is to identify the differences between the author’s interpretation of the comedy “The Government Inspector” and its translation interpretation by K. Garnett. It will allow us to see the semantic transformations of the work as it penetrates into the English-speaking culture. Material and methods. The material of the research is the comedy “The Government Inspector” by N. V. Gogol and its translation into English, made by the British translator K. Garnett in 1926. The methodology of this research is based on a comparative method, as well as a method for studying translation through the concept of “translation interpretation”. Results and discussion. The translator does not put the name “Silent scene” in a separate title and writes it in small italics merged with the previous text. This reduces its significance for English readers. In addition, K. Garnett in the translation of the play removes the division into scenes, which supports the classical symmetry and correctness of architectonics, while demonstrating the subordination of being to the divine plan. This suggests that in the understanding of the translator there were no initially harmonious laws of human existence. As for anthroponomy, all the names and surnames of the characters are conveyed by K. Garnett using transliteration. This means that for the English-speaking reader, their “speaking” meaning is lost. At the same time, this method of translation may also have a deeper meaning. In the original work, the characters are united by their involvement in vice, the symbolic embodiment of which they are. They are also connected by a common expectation of punishment for their actions and, undoubtedly, by belonging to the same people, since this issue was important for Gogol. It embodies the influence of the romanticism traditions on him. In comedy, the unity of the people demonstrates, in particular, the common national character of the dramatic personae. The presence and nature of the vice in each individual case is expressed, among other things, by the name of the character. But since this semantics is lost due to transliteration in translation, the connecting thread becomes less obvious to English-speaking reader. The loss of the original semantics of belonging of heroes to a common nation is facilitated by the translation of phraseological phrases, proverbs and sayings found in the original text. In the translation by K. Garnett, the idiomatic speech of the characters, indicating their folk character, was largely reduced. A similar feature is the frequent replacement of colloquial expressions of heroes with lexemes of the literary language. Therefore, the characters’ speech becomes more neutral and loses its expressiveness. Due to the prevailing number of such transformations, the characters of the dramatic personae in the translation of the comedy can hardly be called folk. Regarding the translation of Russian realities, it should be noted that K. Garnett replaced many of them with English ones. And although we cannot say that this applies to all realities, but they are the absolute majority, which cannot but affect readers reception. Among other things, K. Garnett adds a Gendarme to the list of actors, which does not correspond to Gogol’s conception. The Gendarme in the comedy acts as a “herald of the Last judgment” and his figure shows “transpersonal power”, which is why he is not on the stage of the theater. However, the appearance of the Gendarme in the list of actors in the translation text completely deprives him of the opportunity to embody the hand of God. Together with the “Silent scene” leveling this deprives comedy its significance and true meaning, which Gogol sought to express. Conclusion. The emergence of such a version of the comedy translation can be attributed to the fact that K. Garnett worked at the beginning of the modernist era, “the root characteristic of the literature of which is, in particular, the belief in the isolation, alienation and ultimate absurdity of each individual existence and the entire macrocosm of reality”. This largely contributes to the formalistic approach to poetics, which in this case is chosen by the translator. This is expressed in the fact that K. Garnett reproduces the text without taking into account the influence of the author’s biography and views. It cannot also be said that the cultural and historical context of the original and Gogol’s reception of literary traditions were sufficiently taken into account. Transformations in translation have led to the fact that characters are perceived as part of a faceless crowd, each member of which is not connected by anything, and not as people drawing inspiration from their unity. The characters are still together waiting for the Government Inspector, but the meaning of his appearance loses its sacred meaning of God’s punishment. In this interpretation, the existence of comedy characters appears absurd and even tragic to some extent, since there is no positive or negative dynamics. Thus, although the original author’s meaning was not recreated by K. Garnett in the translation of “The Government Inspector” into English, it can be stated that a new one that conveys a sense of hopelessness at the turn of the XIX−XX centuries has emerged.
37

„LITERARY-AESTHETIC POSITIONS IN EPISTOLAR SOURCES“. Philology matters, 20.06.2019, 17–27. http://dx.doi.org/10.36078/987654342.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Scientific correspondence in archives is an integral part of Russian Oriental studies. The names of Russian scientists complement each other with unique information about the study of the Uzbek classical literature, the creation of works, the scientific and literary environment of this period as an integral part of their scientific activities. Through epistolary sources one can get an idea about the exchange of opinions, reviews, criticism, literary and aesthetic views. In this regard, the scientific dialogue between A. Samoylovich, V. Barthold, I. Yu. Krachkovsky, V. Gordlevsky, N. Ostroumov, A. Semenov and other scientists are noteworthy. Considering that this aspect of the matter has not yet been studied in the Uzbek literature, the study of epistolary sources enriches the history of science with new facts and reveals more information the scientific biography of scientists. The article discusses the scientific correspondence of Academician A.N. Samoylovich in archives.
38

Laak, Marin, und Piret Viires. „Kirjandus ja digitaalne tehnoloogia / Literature and Digital Technology“. Methis. Studia humaniora Estonica 18, Nr. 23 (11.06.2019). http://dx.doi.org/10.7592/methis.v18i23.14803.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Eesti kirjanduse ja digitehnoloogilise pöörde suhted ulatuvad juba enam kui kahekümne aasta tagusesse aega. Siinse artikliga antakse ülevaade, kuidas digitaalne tehnoloogia on mõjutanud Eestis kirjanduse, sh kirjandusajaloo üle mõtlemist ning nüüdisaegseid kirjanduslikke vorme. Tuuakse näiteid Eestis teostatud digihumanitaariaga seostatavatest projektidest ja digitaalse kirjanduse avaldumisvormidest. Samuti arutletakse artiklis digihumanitaaria mõiste üle ja selle üle, mida tähendab eesti kirjanduse uurimine digihumanitaaria kontekstis. Püstitatakse ka küsimus, kas digihumanitaaria muudab kirjandusuurimises midagi olemuslikult – kas ta on kirjandusuurimise tööriist/meetod või hoopis täiesti uus distsipliin. The relations between Estonian literature and the digital technological turn date back to more than twenty years. The aim of this article is to give an overview as to how digital technology has influenced re-thinking about literature and literary history in Estonia as well as has had impact on creating new digital literary genres. The authors of the article have a twenty-year experience both as researchers and practitioners in this field. The article introduces some examples of the projects created in Estonia that can be related to digital humanities and also some examples of Estonian digital literature. Also, the concept of digital humanities and its meaning for Estonian literary studies will be discussed below. The concept of digital humanities has been used actively during last decade. Although the field of digital humanities is quite broad, in Estonia this concept has been used rather as a synonym for methods of quantitative computer analysis: linguists have used it very productively in analysing text corpora and computer linguistics has developed it into an independent discipline. Up until now, there have been only a few attempts to analyse literary texts using quantitative computer analysis method in Estonia. However, the concept of digital humanities can be interpreted in a much broader sense. Susan Schreibman, Ray Siemens, John Unsworth (2016) find that digital humanities is not only computational modelling and analysis of humanities information, but also the cultural study of digital technologies, their creative possibilities, and their social impact (Schreibman et al 2016, xvii–xviii). It appears, then, that the concept of digital humanities is wider and it can be said that it encompasses also creative digital practices and analysing it, as well as creating, interpreting and analysing digital projects of literary historical narrative and cultural web resources. In Estonia, the research on the electronic new media and the application of digital technology in the field of literary studies can be traced back to the second half of the 1990s. Up to the present, the research has followed these three main directions: 1) New forms of literary genres in the electronic environment. Digitally born literature and the appearance of other new forms of art have been examined in Estonia since 1996, when the first hypertextual poems were created, followed by more complex works of digital literature combining different media (text, video, sound, image) and literature in social media. The article gives a short overview of this kind of literature in Estonia and poses a question about the limits of literature. What defines literature if digital literature is a hybrid artefact combining text, image, and video? Can we still talk about literature when it is created using the technology of virtual reality and has no traditional features at all? Is it still literature or rather a VR movie or a VR computer game? 2) Digitisation of earlier literature and the creation of digital bookshelves. These are literary environments created using digital technologies. As examples there can be mentioned the ongoing project “EWOD. Estonian Writers Online Dictionary” (University of Tartu) and the project for digitising earlier Estonian literature and creating a digital bookshelf “EEVA. The Text Corpus of Earlier Estonian Literature” (https://utlib.ut.ee/eeva/). The latter was created at the University of Tartu already in 2002; it makes accessible mostly the works of Baltic German writers. 3) Development of a new model of the literary historical narrative; application this model in the digital environment. Three large-scale projects for digital representation of Estonian literary history were initiated during the years 1997–2007, with the objective of developing a model of the new literary historical narrative for applying in the digital environment and creating new interactive information environments. The Estonian Literary Museum carried out an Estonian Tiger Leap project “ERNI. Estonian Literary History in texts 1924–25” in 1997–2001 (http://www2.kirmus.ee/erni/erni.html). The project tested the method of reception aesthetics in representing the Estonian literary history of the 1920s. Its objective was to use a relatively limited amount of well-studied material in testing a new type of literary historical narrative and it was based on the visualisation of the network of relations between literary texts and metatexts in the form of hypertext. At the University of Tartu, the project “The Estonian National Epic The Kalevipoeg” was developed within the framework of the project CULTOS (Cultural Tools of Learning: Tools and Services IST-2000-28134) in 2001–2003. Again, it was a project for visualising literary relationships, requiring the knowledge of the source text and intertexts and reproducing them in the form of a network of intertextual relations. The project “Kreutzwald’s Century: the Estonian Cultural History Web” (in progress) was created at the Estonian Literary Museum in 2004 with the objective of modelling and representing a new narrative of literary history (http://kreutzwald.kirmus.ee/). This was a hybrid project which synthesised the study of the classical narrative of literary history, the needs of the user of the digital new media theory, and the development of digital resources for memory institutions. The underlying idea of the project was to make all the works of fiction of one author, as well as their biography, archival sources, etc., dynamically visible for the reader on an interactive time axis. However, the final and so far open-ended question posed in the article is whether digital humanities is essentially a tool for literary research, or is it an entirely new research approach, a new discipline – Computational Literary Analyses or Digital Literary Studies. A further discussion is needed for finding answers to this challenging question. Regardless, it is clear that rapid developments in technology bring along also rapid changes in the humanities. Hence, the future of literature and literary research depends both on the developments regarding digital technology as well as the humanities and the mutual impacts of both domains.
39

Aitken, Leslie. „Mr. Mergler, Beethoven, and Me by D. Gutnick“. Deakin Review of Children's Literature 9, Nr. 2 (11.08.2020). http://dx.doi.org/10.20361/dr29483.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Gutnick, David. Mr. Mergler, Beethoven, and Me. Illustrated by Mathilde Cinq-Mar. Toronto: Second Story Press, 2018. In this lovely picture book, David Gutnick explores an episode in the life of Canadian music teacher, Daniel Mergler. The first person narrator of the story is a musically gifted young girl whose family has emigrated from China. Like many immigrant families, hers is struggling financially; there is no money for music lessons. By chance, the girl and her father meet Mr. Mergler during a pleasant outing in a park. The encounter leads to the child’s musical instruction and, as well, her enduring affection for Beethoven. Gutnick concludes his book with end notes: the first leaves no doubt as to the giftedness, kindness, and generosity of Daniel Mergler; the second, a brief biography of Ludwig van Beethoven, will be helpful to young readers unacquainted with classical music. Because the author claims to be only “inspired by” a true story, we must assume that at least some of the specific details of the plot are fictionalized. Still, the book is based on a CBC documentary, “Beethoven’s Bust,” which Gutnick prepared for broadcast (it was aired as a segment of the CBC radio program, “The Sunday Edition” in 2014). However fictionalized, the story seems real. Interestingly, the child narrator is never named—perhaps because she is a composite figure, perhaps because Gutnick wishes to protect the privacy of his “sources.” Nonetheless, through the delicate drawings of Mathilde Cinq-Mar, we, the readers, come to know this child: we feel her sense of bliss as she flies through the air on a swing in the park; we admire her determination and certainty as she carols “Oh Susanna…” in her “audition” for Mr. Megler; we understand her rapt delight as she begins to master the piano keyboard, producing sounds that “…make everything else disappear.” An inspired touch is Cinq-Mar’s use of musical staves to create curved and sweeping pathways into the illustrated pages. The technique results in a perfect marriage of artwork and text. In sum, Mr. Mergler, Beethoven, and Me is a well-crafted, captivating, and heart-warming book that would be very suitable for independent readers in the upper primary and elementary grades. Reviewer: Leslie AitkenHighly recommended: 4 out of 4 stars Leslie Aitken’s long career in librarianship included selection of children’s literature for school, special and academic libraries. She is a former Curriculum Librarian of the University of Alberta.
40

Шебырова, Л. Г. „The Russian Period in the Life and Work of Sergei Metalnikov“. Nasledie Vekov, Nr. 2(22) (10.07.2020). http://dx.doi.org/10.36343/sb.2020.22.2.006.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Статья посвящена российскому периоду биографии Сергея Ивановича Метальникова, выдающегося ученого – зоолога, протистолога, микробиолога, иммунолога и философа. На основании архивных и опубликованных документов с использованием классических теоретических методов исторического исследования подробно восстановлены основные события его жизни (вплоть до момента эмиграции во Францию): детство, университетские годы, создание семьи, формирование научных интересов, начало работы в науке и постепенная адаптация в научном социуме, зарубежные командировки и стажировки, становление как исследователя и крупного деятеля науки и образования. Особое внимание уделено деятельности ученого на Высших женских (Бестужевских) курсах. Показано, что исследуемый период в жизни С. И. Метальникова был весьма успешным с точки зрения его научной карьеры, однако обстоятельства и последовательные политические взгляды вынудили его в конце концов покинуть страну. The article is devoted to the Russian period of the biography of Sergei Ivanovich Metalnikov, an outstanding Russian scientist, who emigrated to France after the revolution. He was a zoologist, protistologist, microbiologist, immunologist and philosopher. The personality of the scientist is interesting both for biologists and for historians of science and technology, as well as for the history of Russian scientific emigration. His life was also connected with the South of Russia: his family owned the Artek estate in Crimea, and he is deservedly considered to be one of the founders of Taurida University. The aim of the current article is to reconstruct the main events of his life, first of all those that formed his personality as a scientist, starting from childhood and continuing with the university years and the first independent steps in science, those related to his activities in the field of science and education. The article is based on archival and published documents, the main events of his life until the moment of emigration to France are reconstructed in details using classical theoretical methods of historical research. Among archival documents, his two autobiographies from the State Archive of the Russian Federation and the Manuscripts Department of the Institute of Russian Literature should be mentioned. Besides them, the article is based on other documents from the Central State Historical Archive of St. Petersburg, the Archive of the Russian Academy of Sciences and its Saint Petersburg branch, the Manuscripts Department of the National Library of Russia. The article covers in detail his childhood, family, university years, the formation of scientific interests, the beginning of his work in science and adaptation in the scientific community, foreign trips and trainee ship, his formation as a scientist from a junior researcher to a prominent person in science and education. Particular attention in the article is devoted to Metalnikov’s activities at the Higher Women’s (Bestuzhev) courses, which have not received an adequate coverage in the literature yet. It is shown that the relevant period in Metalnikov’s life and work can be described as a very successful career. He managed to develop from a young scientist to a professor, a prominent and respected specialist of a wide scientific range. Nevertheless, the turbulent events in the life of the country and the personal civil position of the scientist led to his desire to emigrate from Russia and work abroad, and scientific achievements became the basis for the fact that he successfully succeeded.
41

Tofts, Darren, und Lisa Gye. „Cool Beats and Timely Accents“. M/C Journal 16, Nr. 4 (11.08.2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.632.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Ever since I tripped over Tiddles while I was carrying a pile of discs into the studio, I’ve known it was possible to get a laugh out of gramophone records!Max Bygraves In 1978 the music critic Lester Bangs published a typically pugnacious essay with the fighting title, “The Ten Most Ridiculous Albums of the Seventies.” Before deliciously launching into his execution of Uri Geller’s self-titled album or Rick Dees’ The Original Disco Duck, Bangs asserts that because that decade was history’s silliest, it stands to reason “that ridiculous records should become the norm instead of anomalies,” that abominations should be the best of our time (Bangs, 1978). This absurd pretzel logic sounds uncannily like Jacques Derrida’s definition of the “post” condition, since for it to arrive it begins by not arriving (Derrida 1987, 29). Lester is thinking like a poststructuralist. The oddness of the most singularly odd album out in Bangs’ greatest misses of the seventies had nothing to do with how ridiculous it was, but the fact that it even existed at all. (Bangs 1978) The album was entitled The Best of Marcel Marceao. Produced by Michael Viner the album contained four tracks, with two identical on both sides: “Silence,” which is nineteen minutes long and “Applause,” one minute. To underline how extraordinary this gramophone record is, John Cage’s Lecture on Nothing (1959) is cacophonous by comparison. While Bangs agrees with popular opinion that The Best of Marcel Marceao the “ultimate concept album,” he concluded that this is “one of those rare records that never dates” (Bangs, 1978). This tacet album is a good way to start thinking about the Classical Gas project, and the ironic semiotics at work in it (Tofts & Gye 2011). It too is about records that are silent and that never date. First, the album’s cover art, featuring a theatrically posed Marceau, implies the invitation to speak in the absence of speech; or, in our terms, it is asking to be re-written. Secondly, the French mime’s surname is spelled incorrectly, with an “o” rather than “u” as the final letter. As well as the caprice of an actual album by Marcel Marceau, the implicit presence and absence of the letters o and u is appropriately in excess of expectations, weird and unexpected like an early title in the Classical Gas catalogue, Ernesto Laclau’s and Chantal Mouffe’s Hegemony and Socialist Strategy. (classical-gas.com) Like a zootrope animation, it is impossible not to see the o and u flickering at one at the same time on the cover. In this duplicity it performs the conventional and logical permutation of English grammar. Silence invites difference, variation within a finite lexical set and the opportunity to choose individual items from it. Here is album cover art that speaks of presence and absence, of that which is anticipated and unexpected: a gramophone recoding without sound. In this the Marceau cover is one of Roland Barthes’ mythologies, something larger than life, structured like a language and structured out of language (Barthes 1982). This ambiguity is the perfidious grammar that underwrites Classical Gas. Images, we learned from structuralism, are codified, or rather, are code. Visual remix is a rhetorical gesture of recoding that interferes with the semiotic DNA of an image. The juxtaposition of text and image is interchangeable and requires our imagination of what we are looking at and what it might sound like. This persistent interplay of metaphor and metonymy has enabled us to take more than forty easy listening albums and republish them as mild-mannered recordings from the maverick history of ideas, from Marxism and psychoanalysis, to reception theory, poststructuralism and the writings of critical auteurs. Foucault à gogo, for instance, takes a 1965 James Last dance album and recodes it as the second volume of The History of Sexuality. In saying this, we are mindful of the ambivalence of the very possibility of this connection, to how and when the eureka moment of remix recognition occurs, if at all. Mix and remix are, after Jean Baudrillard, both precession and procession of simulacra (Baudrillard, 1983). The nature of remix is that it is always already elusive and anachronistic. Not everyone can be guaranteed to see the shadow of one text in dialogue with another, like a hi-fi palimpsest. Or another way of saying this, such an epiphany of déjà vu, of having seen this before, may happen after the fact of encounter. This anachrony is central to remix practices, from the films of Quentin Tarrantino and the “séance fictions” of Soda_Jerk, to obscure Flintstones/Goodfellas mashups on YouTube. It is also implicit in critical understandings of an improbable familiarity with the superabundance of cultural archives, the dizzying excess of an infinite record library straight out of Jorge Luis Borges’ ever-expanding imagination. Drifting through the stacks of such a repository over an entire lifetime any title found, for librarian and reader alike, is either original and remix, sometime. Metalanguages that seek to counter this ambivalence are forms of bad faith, like film spoilers Brodie’s Notes. Accordingly, this essay sets out to explain some of the generic conventions of Classical Gas, as a remix project in which an image’s semiotic DNA is rewired and recontextualised. While a fake, it is also completely real (Faith in fakes, as it happens, may well be a forthcoming Umberto Eco title in the series). While these album covers are hyperreal, realistic in excess of being real, the project does take some inspiration from an actual, rather than imaginary archive of album covers. In 2005, Jewish artist Dani Gal happened upon a 1968 LP that documented the events surrounding the Six Day War in Israel in 1967. To his surprise, he found a considerable number of similar LPs to do with significant twentieth century historical events, speeches and political debates. In the artist’s own words, the LPs collected in his Historical Record Archive (2005-ongoing) are in fact silent, since it is only their covers that are exhibited in installations of this work, signifying a potential sound that visitors must try to audition. As Gal has observed, the interactive contract of the work is derived from the audience’s instinct to “try to imagine the sounds” even though they cannot listen to them (Gal 2011, 182). Classical Gas deliberately plays with this potential yearning that Gal astutely instils in his viewer and aspiring auditor. While they can never be listened to, they can entice, after Gilles Deleuze, a “virtual co-existence” of imaginary sound that manifests itself as a contract between viewer and LP (Deleuze 1991, 63). The writer Jeffrey Sconce condensed this embrace of the virtual as something plausibly real when he pithily observed of the Classical Gas project that it is “the thrift-bin in my fantasy world. I want to play S/Z at 78 rpm” (Sconce 2011). In terms of Sconce’s spectral media interests the LPs are haunted by the trace of potential “other” sounds that have taken possession of and appropriated the covers for another use (Sconce 2000).Mimetic While most albums are elusive and metaphoric (such as Freud’s Totem and Taboo, or Luce Irigaray’s Ethics of Sexual Difference), some titles do make a concession to a tantalizing, mimetic literalness (such as Das Institut fur Sozialforschung). They display a trace of the haunting subject in terms of a tantalizing echo of fact or suggestion of verifiable biography. The motivation here is the recognition of a potential similarity, since most Classical Gas titles work by contrast. As with Roland Barthes’ analysis of the erotics of the fashion system, so with Gilles Deleuze’s Coldness and Cruelty: it is “where the garment gapes” that the tease begins. (Barthes 1994, 9) Or, in this instance, where the cigarette smokes. (classical-gas.com) A casual Max Bygraves, paused in mid-thought, looks askance while lighting up. Despite the temptation to read even more into this, a smoking related illness did not contribute to Bygraves’ death in 2012. However, dying of Alzheimer’s disease, his dementia is suggestive of the album’s intrinsic capacity to be a palimpsest of the co-presence of different memories, of confused identities, obscure realities that are virtual and real. Beginning with the album cover itself, it has to become an LP (Deleuze 1991, 63). First, it is a cardboard, planar sleeve measuring 310mm squared, that can be imprinted with a myriad of different images. Secondly, it is conventionally identified in terms of a title, such as Organ Highlights or Classics Up to Date. Thirdly it is inscribed by genre, which may be song, drama, spoken word, or novelty albums of industrial or instrumental sounds, such as Memories of Steam and Accelerated Accordians. A case in point is John Woodhouse And His Magic Accordion from 1969. (classical-gas.com) All aspects of its generic attributes as benign and wholesome accordion tunes are warped and re-interpreted in Classical Gas. Springtime for Kittler appeared not long after the death of its eponymous philosopher in 2011. Directed by Richard D. James, also known as Aphex Twin, it is a homage album to Friedrich Kittler by the PostProducers, a fictitious remix collective inspired by Mel Brooks whose personnel include Mark Amerika and Darren Tofts. The single from this album, yet to be released, is a paean to Kittler’s last words, “Alle Apparate auschalten.” Foucault à gogo (vol. 2), the first album remixed for this series, is also typical of this archaeological approach to the found object. (classical-gas.com) The erasure and replacement of pre-existing text in a similar font re-writes an iconic image of wooing that is indicative of romantic album covers of this period. This album is reflective of the overall project in that the actual James Last album (1968) preceded the publication of the Foucault text (1976) that haunts it. This is suggestive of how coding and recoding are in the eye of the beholder and the specific time in which the remixed album is encountered. It doesn’t take James Last, Michel Foucault or Theodor Holm Nelson to tell you that there is no such thing as a collective memory with linear recall. As the record producer Milt Gabler observes in the liner notes to this album, “whatever the title with this artist, the tune remains the same, that distinct and unique Foucault à gogo.” “This artist” in this instance is Last or Foucault, as well as Last and Foucault. Similarly Milt Gabler is an actual author of liner notes (though not on the James Last album) whose words from another album, another context and another time, are appropriated and deftly re-written with Last’s Hammond à gogo volume 2 and The History of Sexuality in mind as a palimpsest (this approach to sampling liner notes and re-writing them as if they speak for the new album is a trope at work in all the titles in the series). And after all is said and done with the real or remixed title, both artists, after Umberto Eco, will have spoken once more of love (Eco 1985, 68). Ambivalence Foucault à gogo is suggestive of the semiotic rewiring that underwrites Classical Gas as a whole. What is at stake in this is something that poststructuralism learned from its predecessor. Taking the tenuous conventionality of Ferdinand de Saussure’s signifier and signified as a starting point, Lacan, Derrida and others embraced the freedom of this arbitrariness as the convention or social contract that brings together a thing and a word that denotes it. This insight of liberation, or what Hélène Cixous and others, after Jacques Lacan, called jouissance (Lacan 1992), meant that texts were bristling with ambiguity and ambivalence, free play, promiscuity and, with a nod to Mikhail Bakhtin, carnival (Bakhtin 1984). A picture of a pipe was, after Foucault after Magritte, not a pipe (Foucault 1983). This po-faced sophistry is expressed in René Magritte’s “Treachery of Images” of 1948, which screamed out that the word pipe could mean anything. Foucault’s reprise of Magritte in “This is Not a Pipe” also speaks of Classical Gas’ embrace of the elasticity of sign and signifier, his “plastic elements” an inadvertent suggestion of vinyl (Foucault 1983, 53). (classical-gas.com) This uncanny association of structuralism and remixed vinyl LPs is intimated in Ferdinand de Saussure’s Cours de linguistique générale. Its original cover art is straight out of a structuralist text-book, with its paired icons and words of love, rain, honey, rose, etc. But this text as performed by Guy Lombardo and his Royal Canadians in New York in 1956 is no less plausible than Saussure’s lectures in Geneva in 1906. Cultural memory and cultural amnesia are one and the same thing. Out of all of the Classical Gas catalogue, this album is arguably the most suggestive of what Jeffrey Sconce would call “haunting” (Sconce, 2000), an ambivalent mixing of the “memory and desire” that T.S. Eliot wrote of in the allusive pages of The Waste Land (Eliot 1975, 27). Here we encounter the memory of a bookish study of signs from the early twentieth century and the desire for its vinyl equivalent on World Record Club in the 1960s. Memory and desire, either or, or both. This ambivalence was deftly articulated by Roland Barthes in his last book, Camera Lucida, as a kind of spectral haunting, a vision or act of double seeing in the perception of the photographic image. This flickering of perception is never static, predictable or repeatable. It is a way of seeing contingent upon who is doing the looking and when. Barthes famously conceptualised this interplay in perception of an between the conventions that culture has mandated, its studium, and the unexpected, idiosyncratic double vision that is unique to the observer, its punctum (Barthes 1982, 26-27). Accordingly, the Cours de linguistique générale is a record by Saussure as well as the posthumous publication in Paris and Lausanne of notes from his lectures in 1916. (Barthes 1982, 51) With the caption “Idiot children in an institution, New Jersey, 1924,” American photographer Lewis Hine’s anthropological study declares that this is a clinical image of pathological notions of monstrosity and aberration at the time. Barthes though, writing in a post-1968 Paris, only sees an outrageous Danton collar and a banal finger bandage (Barthes 1982, 51). With the radical, protestant cries of the fallout of the Paris riots in mind, as well as a nod to music writer Greil Marcus (1989), it is tempting to see Hine’s image as the warped cover of a Dead Kennedys album, perhaps Plastic Surgery Disasters. In terms of the Classical Gas approach to recoding, though, this would be far too predictable; for a start there is neither a pipe, a tan cardigan nor a chenille scarf to be seen. A more heart-warming, suitable title might be Ray Conniff’s 1965 Christmas Album: Here We Come A-Caroling. Irony (secretprehistory.net) Like our Secret Gestural Prehistory of Mobile Devices project (Tofts & Gye), Classical Gas approaches the idea of recoding and remixing with a relentless irony. The kind of records we collect and the covers which we use for this project are what you would expect to find in the hutch of an old gramophone player, rather than “what’s hot” in iTunes. The process of recoding the album covers seeks to realign expectations of what is being looked at, such that it becomes difficult to see it in any other way. In this an album’s recoded signification implies the recognition of the already seen, of album covers like this, that signal something other than what we are seeing; colours, fonts etc., belonging to a historical period, to its genres and its demographic. One of the more bucolic and duplicitous forms of rhetoric, irony wants it both ways, to be totally lounge and theoretically too-cool-for school, as in Rencontre Terrestre by Hélène Cixous and Frédéric-Yves Jeannet. (classical-gas.com) This image persuades through the subtle alteration of typography that it belongs to a style, a period and a vibe that would seem to be at odds with the title and content of the album, but as a totality of image and text is entirely plausible. The same is true of Roland Barthes’ S/Z. The radical semiologist invites us into his comfortable sitting room for a cup of coffee. A traditional Times font reinforces the image of Barthes as an avuncular, Sunday afternoon story-teller or crooner, more Alistair Cooke/Perry Como than French Marxist. (classical-gas.com) In some instances, like Histoire de Tel Quel, there is no text at all on the cover and the image has to do its signifying work iconographically. (classical-gas.com) Here a sixties collage of French-ness on the original Victor Sylvester album from 1963 precedes and anticipates the re-written album it has been waiting for. That said, the original title In France is rather bland compared to Histoire de Tel Quel. A chic blond, the Eiffel Tower and intellectual obscurity vamp synaesthetically, conjuring the smell of Gauloises, espresso and agitated discussions of Communism on the Boulevard St. Germain. With Marcel Marceao with an “o” in mind, this example of a cover without text ironically demonstrates how Classical Gas, like The Secret Gestural Prehistory of Mobile Devices, is ostensibly a writing project. Just as the images are taken hostage from other contexts, text from the liner notes is sampled from other records and re-written in an act of ghost-writing to complete the remixed album. Without the liner notes, Classical Gas would make a capable Photoshop project, but lacks any force as critical remix. The redesigned and re-titled covers certainly re-code the album, transform it into something else; something else that obviously or obliquely reflects the theme, ideas or content of the title, whether it’s Louis Althusser’s Philosophy as a Revolutionary Weapon or Luce Irigaray’s An Ethics of Sexual Difference. If you don’t hear the ruggedness of Leslie Fiedler’s essays in No! In Thunder then the writing hasn’t worked. The liner notes are the albums’ conscience, the rubric that speaks the tunes, the words and elusive ideas that are implied but can never be heard. The Histoire de Tel Quel notes illustrate this suggestiveness: You may well think as is. Philippe Forest doesn’t, not in this Éditions du Seuil classic. The titles included on this recording have been chosen with a dual purpose: for those who wish to think and those who wish to listen. What Forest captures in this album is distinctive, fresh and daring. For what country has said it like it is, has produced more robustesse than France? Here is some of that country’s most famous talent swinging from silk stockings, the can-can, to amour, presented with the full spectrum of stereo sound. (classical-gas.com) The writing accurately imitates the inflection and rhythm of liner notes of the period, so on the one hand it sounds plausibly like a toe-tapping dance album. On the other, and at the same time, it gestures knowingly to the written texts upon which it is based, invoking its rigours as a philosophical text. The dithering suggestiveness of both – is it music or text – is like a scrambled moving image always coming into focus, never quite resolving into one or the other. But either is plausible. The Tel Quel theorists were interested in popular culture like the can-can, they were fascinated with the topic of love and if instead of books they produced albums, their thinking would be auditioned in full stereo sound. With irony in mind, then, it’s hardly surprising to know that the implicit title of the project, that is neither seen nor heard but always imminent, is Classical Gasbags. (classical-gas.com) Liner notes elaborate and complete an implicit narrative in the title and image, making something compellingly realistic that is a composite of reality and fabulation. Consider Adrian Martin’s Surrealism (A Quite Special Frivolity): France is the undeniable capital of today’s contemporary sound. For Adrian Martin, this is home ground. His French soul glows and expands in the lovely Mediterranean warmth of this old favourite, released for the first time on Project 3 Total Sound Stereo. But don’t be deceived by the tonal and melodic caprices that carry you along in flutter-free sound. As Martin hits his groove, there will be revolution by night. Watch out for new Adrian Martin releases soon, including La nuit expérimentale and, his first title in English in many years, One more Bullet in the Head (produced by Bucky Pizzarelli). (classical-gas.com) Referring to Martin’s famous essay of the same name, these notes allusively skirt around his actual biography (he regularly spends time in France), his professional writing on surrealism (“revolution by night” was the sub-title of a catalogue for the Surrealism exhibition at the National Gallery of Australia in Canberra and the Art Gallery of New South Wales in 1993 to which he contributed an essay) (Martin 1993), as well as “One more bullet in the head,” the rejected title of an essay that was published in World Art magazine in New York in the mid-1990s. While the cover evokes the cool vibe of nouvelle vague Paris, it is actually from a 1968 album, Roma Oggi by the American guitarist Tony Mottola (a real person who actually sounds like a fictional character from Sergio Leone’s Once Upon A Time in America, a film on which Martin has written a book for the British Film Institute). Plausibility, in terms of Martin’s Surrealism album, has to be as compellingly real as the sincerity of Sandy Scott’s Here’s Sandy. And it should be no surprise to see the cover art of Scott’s album return as Georges Bataille’s Erotism. Gramophone The history of the gramophone represents the technological desire to write sound. In this the gramophone record is a ligature of sound and text, a form of phonographic writing. With this history in mind it’s hardly surprising that theorists such as Derrida and Kittler included the gramophone under the conceptual framework of a general grammatology (Derrida 1992, 253 & Kittler 1997, 28). (classical-gas.com) Jacques Derrida’s Of Grammatology is the avatar of Classical Gas in its re-writing of a previous writing. Re-inscribing the picaresque Pal Joey soundtrack as a foundation text of post-structuralism is appropriate in terms of the gramme or literate principle of Western metaphysics as well as the echolalia of remix. As Derrida observes in Of Grammatology, history and knowledge “have always been determined (and not only etymologically or philosophically) as detours for the purpose of the reappropriation of presence” (Derrida 1976, 10). A gas way to finish, you might say. But in retrospect the ur-text that drives the poetics of Classical Gas is not Of Grammatology but the errant Marcel Marceau album described previously. Far from being an oddity, an aberration or a “novelty” album, it is a classic gramophone recording, the quintessential writing of an absent speech, offbeat and untimely. References Bahktin, Mikhail. Rabelais and His World. Trans. Hélène Iswolsky. Bloomington: Indiana University Press, 1985. Bangs, Lester. “The Ten Most Ridiculous Albums of the Seventies”. Phonograph Record Magazine, March, 1978. Reproduced at http://rateyourmusic.com/list/dacapo/the_ten_most_ridiculous_records_of_the_seventies__by_lester_bangs. Barthes, Roland. Camera Lucida: Reflections on Photography. Trans. Richard Howard. London: Flamingo, 1982. ---. Mythologies. Trans. Annette Lavers. London: Granada, 1982. ---. The Pleasure of the Text. Trans. Richard Miller. Oxford: Blackwell, 1994. Baudrillard, Jean. Simulations. Trans. Paul Foss, Paul Patton and Philip Beitchman. New York: Semiotext[e], 1983. Deleuze, Gilles. Bergsonism. Trans. Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam. New York: Zone Books, 2000. Derrida, Jacques. Of Grammatology. Trans. Gayatri Chakravorty Spivak. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1976. ---. The Post Card: From Socrates to Freud and Beyond. Trans. Alan Bass. Chicago: Chicago University Press, 1987. ---. “Ulysses Gramophone: Hear Say Yes in Joyce,” in Acts of Literature. Ed. Derek Attridge. New York: Routledge, 1992. Eco, Umberto. Reflections on The Name of the Rose. Trans. William Weaver. London: Secker & Warburg, 1985. Eliot, T.S. The Waste Land and Other Poems. London: Faber & Faber, 1975. Foucault, Michel. This Is Not a Pipe. Trans. James Harkness. Berkeley: University of California Press, 1983. ---. The Use of Pleasure: The History of Sexuality Volume 2. Trans. Robert Hurley. New York: Random House, 1985. Gal, Dani. Interview with Jens Hoffmann, Istanbul Biennale Companion. Istanbul Foundation for Culture and the Arts, 2011. Kittler, Friedrich. “Gramophone, Film, Typewriter,” in Literature, Media, Information Systems. Ed. John Johnston. Amsterdam: Overseas Publishers Association, 1997. Lacan, Jacques. The Ethics of Psychoanalysis (1959–1960): The Seminar of Jacques Lacan. Trans. Dennis Porter. London: Routledge, 1992. Marcus, Greil. Lipstick Traces: A Secret History of the Twentieth Century. London: Secker & Warburg, 1989. Martin, Adrian. “The Artificial Night: Surrealism and Cinema,” in Surrealism: Revolution by Night. Canberra: National Gallery of Australia, 1993. Sconce, Jeffrey. Haunted Media: Electronic Presence from Telegraphy to Television. Durham: Duke University Press, 2000. ---. Online communication with authors, June 2011. Tofts, Darren and Lisa Gye. The Secret Gestural Prehistory of Mobile Devices. 2010-ongoing. http://www.secretprehistory.net/. ---. Classical Gas. 2011-ongoing. http://www.classical-gas.com/.
42

Macuglia, Daniele, Benoît Roux und Giovanni Ciccotti. „The breakthrough of a quantum chemist by classical dynamics: Martin Karplus and the birth of computer simulations of chemical reactions“. European Physical Journal H 46, Nr. 1 (10.06.2021). http://dx.doi.org/10.1140/epjh/s13129-021-00013-w.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Abstract1964–1965 was an early, crucial period in Martin Karplus’ research—a time when, rather unexpectedly, he approached the problem of reactive collisions using a quasiclassical approximation with the aid of computer technologies. This marked a substantial departure from the quantum-chemical studies of nuclear magnetic resonance that had, until then, dominated his work. The historical perspective outlined by George Schatz, as well Karplus’ own biography, partly frames the contours of this remarkable period in the history of theoretical chemistry. Yet, the available historical literature is not sufficiently complete to allow us to understand Karplus’ transition from nuclear magnetic resonance to reaction dynamics. In this article, we discuss the intellectual ground on which Karplus operated around 1964, further commenting on the relevance of his quantum and quasiclassical studies and pondering how Karplus’ approach eventually led to his interest in the simulation of complex biomolecules.
43

Laak, Marin. „Kirjanduslikud digikeskkonnad keeleressursside baasina: mõjukriitika juhtumiuuring päringusüsteemis KORP / Digital literary heritage projects as a source of language resources: a case of Estonian criticism in KORP“. Methis. Studia humaniora Estonica 21, Nr. 26 (15.12.2020). http://dx.doi.org/10.7592/methis.v21i26.16916.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
Eesti Kirjandusmuuseum on olnud teerajajaid digihumanitaaria valdkonnas juba 1990. aastatest, alates arvutikultuuri laiemast levikust. Väärtuslike andmekogude haldamisel on olnud missiooniks nende kättesaadavaks tegemine avalikkusele. Kultuuripärand avati laiemale kasutajale kahes suunas: sisupõhised otsitavad andmebaasid ning suhtepõhised andmekeskkonnad. Siinse artikli eesmärgiks on näidata arvutusliku kirjandusteaduse tänapäevaseid võimalusi ja nendega seotud kirjanduslike keeleressursside loomist koostöös korpuslingvistidega. Artiklis analüüsin kultuuripärandi sisukeskkondade ja andmekoguside kasutusvõimalusi masinloetava keeleressursina. Esimeste selliste katsetena on valminud kirjavahetuse ja kriitika märgendatud keelekorpused päringusüsteemis KORP. Käesolev uurimus toob on 20. sajandi alguse mõjukriitika probleemi näitel välja kirjanduslike keelekorpuste potentsiaali kultuuripärandi uurimisel. Estonia can soon expect an explosive growth in digital heritage and text resources due to the current project of mass digitisation of national cultural heritage (printed books, archival documents, photos, art, audiovisual, and ethnographic artifacts) (2019–2023). This will give new opportunities for different fields of digital humanities and make digitised heritage accessible to everyone in the form of open data. The project will focus on the usage of the heritage, on the needs of education, e-learning, and the creative industry, including digital creative arts. The aim of this article is to examine some research possibilities that opened up for literary history due to the digitisation of literary works and archival sources and to put them in the general context of digital humanities. Although the field of digital humanities is broad, the meaning of DH is often reduced to methods of computational language-centered analyses, mainly based on using different tools and software languages (R, Stylo, Phyton, Gephy, Top Modelling etc.). While the corpus-based research is already a professional standard in linguistics, literary scholars are still more used to working with traditional methods. This article introduces two digital literary history projects belonging to the field of digital humanities and analyses them as language resources for creating texts corpora, and introduces some results of the case study of Estonian criticism from the Young Estonia movement up to the 1920s, carried out using the literary texts corpora in the corpus query system KORP (https://korp.keeleressursid.ee) by the Centre of Estonian Language Resources. During the past twenty years, I have mainly focussed on developing large-scale implementation projects for digital representation of Estonian literary history. The objective of these experimental projects has been to develop principally new non-linear models of Estonian literary history for the digital environment. These activities were based on my research of the intertextual relations between authors, literary works, and critical texts using traditional methods. The first content-based literary history project “ERNI. Estonian Literary History in Texts 1924–1925” (www2.kirmus.ee/erni) was based on a hypertextual network of literary source texts and reviews. We re-conceptualised literary history as a non-linear narrative and a gallery with many entrances. The task of the project was also to ensure its usability in education: a significant number of study materials has been added in cooperation with schoolteachers. In 2004, we initiated our long-term and still running project “Kreutzwald’s Century: the Estonian Cultural History Web” (http://kreutzwald.kirmus.ee) at the Estonian Literary Museum. The objective of this project was to make literary sources of the period accessible as the dynamic, interactive information environment. This was a hybrid project which synthesised the classical study of Estonian literary history, the needs of the digital media user, and the expanding digital resources from different memory institutions; its underlying idea was to link together all the works of fiction of an author, as well as their biography, manuscripts, and photos and to make them visible for the user on five interactive time axes. The project uses a specially created platform. Today, this platform is extensively used by schoolteachers: in 2020 (Jan.–Dec.) it had about 8, 986.555 million clicks and during seven years (2013 Dec.–2020 Dec.) it has collected 64, 627.380 million clicks. To find out how we can fit such content-based models of literary heritage into the context of Digital Humanities we need to compare the previous modelling practices with our current experimental project in the corpus query system KORP. Our interdisciplinary project “Literary Studies Meet Corpus Linguistics” (2017–2020) concentrated on studying literary history sources with linguistic methods. As the result of the project two literary text corpora were created: “Epistolary text corpus of Estonian writers Johannes Semper and Johannes Vares-Barbarus” and “Corpus of the Estonian literary criticism, Noor-Eesti and the 1920s”. Both of them were pilot projects in the field, started with converting the digitalised archival and printed sources into machine-readable format before text and data mining for corpus creation. Query system KORP allows us to organise the language data by all the categories used in the corpus, for example, to learn who and in what context mentioned the name of the French writer André Gide. The second currently running project is the morphologically annotated corpus of literary criticism. This corpus contains texts of literary reviews and criticism in different genres, drawn from the projects ERNI and “Kreutzwald’s Century”. The first results in studying the dynamics of literary values can already be seen. A query in KORP about the word ‘mõju’ (‘influence’) revealed that the manifesto “More of European culture!”of the group Young Estonia, voiced in 1905, was during the independent Estonian Republic replaced by the valuing of a specific national character. Corpus query showed a change in the meaning of the word: in the criticism contemporary to Young Estonia, the word ‘mõju’ was only associated with the historical pressure from Russian and German cultures. The foundation for modern comparative linguistics at the University of Tartu was laid in the 1920s by the professorship in Estonian literature.
44

Tofts, Darren John. „Why Writers Hate the Second Law of Thermodynamics: Lists, Entropy and the Sense of Unending“. M/C Journal 15, Nr. 5 (12.10.2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.549.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
If you cannot understand my argument, and declare “It’s Greek to me,” you are quoting Shakespeare.Bernard LevinPsoriatic arthritis, in its acute or “generalised” stage, is unbearably painful. Exacerbating the crippling of the joints, the entire surface of the skin is covered with lesions only moderately salved by anti-inflammatory ointment, the application of which is as painful as the ailment it seeks to relieve: NURSE MILLS: I’ll be as gentle as I can.Marlow’s face again fills the screen, intense concentration, comical strain, and a whispered urgency in the voice over—MARLOW: (Voice over) Think of something boring—For Christ’s sake think of something very very boring—Speech a speech by Ted Heath a sentence long sentence from Bernard Levin a quiz by Christopher Booker a—oh think think—! Really boring! A Welsh male-voice choir—Everything in Punch—Oh! Oh! — (Potter 17-18)Marlow’s collation of boring things as a frantic liturgy is an attempt to distract himself from a tumescence that is both unwanted and out of place. Although bed-ridden and in constant pain, he is still sensitive to erogenous stimulation, even when it is incidental. The act of recollection, of garnering lists of things that bore him, distracts him from his immediate situation as he struggles with the mental anguish of the prospect of a humiliating orgasm. Literary lists do many things. They provide richness of detail, assemble and corroborate the materiality of the world of which they are a part and provide insight into the psyche and motivation of the collator. The sheer desperation of Dennis Potter’s Marlow attests to the arbitrariness of the list, the simple requirement that discrete and unrelated items can be assembled in linear order, without any obligation for topical concatenation. In its interrogative form, the list can serve a more urgent and distressing purpose than distraction:GOLDBERG: What do you use for pyjamas?STANLEY: Nothing.GOLDBERG: You verminate the sheet of your birth.MCCANN: What about the Albigensenist heresy?GOLDBERG: Who watered the wicket in Melbourne?MCCANN: What about the blessed Oliver Plunkett?(Pinter 51)The interrogative non sequitur is an established feature of the art of intimidation. It is designed to exert maximum stress in the subject through the use of obscure asides and the endowing of trivial detail with profundity. Harold Pinter’s use of it in The Birthday Party reveals how central it was to his “theatre of menace.” The other tactic, which also draws on the logic of the inventory to be both sequential and discontinuous, is to break the subject’s will through a machine-like barrage of rhetorical questions that leave no time for answers.Pinter learned from Samuel Beckett the pitiless, unforgiving logic of trivial detail pushed to extremes. Think of Molloy’s dilemma of the sucking stones. In order for all sixteen stones that he carries with him to be sucked at least once to assuage his hunger, a reliable system has to be hit upon:Taking a stone from the right pocket of my greatcoat, and putting it in my mouth, I replaced it in the right pocket of my greatcoat by a stone from the right pocket of my trousers, which I replaced with a stone from the left pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my greatcoat, which I replaced with the stone that was in my mouth, as soon as I had finished sucking it. Thus there were still four stones in each of my four pockets, but not quite the same stones. And when the desire to suck took hold of me again, I drew again on the right pocket of my greatcoat, certain of not taking the same stone as the last time. And while I sucked it I rearranged the other stones in the way I have just described. And so on. (Beckett, Molloy 69)And so on for six pages. Exhaustive permutation within a finite lexical set is common in Beckett. In the novel Watt the eponymous central character is charged with serving his unseen master’s dinner as well as tidying up afterwards. A simple and bucolic enough task it would seem. But Beckett’s characters are not satisfied with conjecture, the simple assumption that someone must be responsible for Mr. Knott’s dining arrangements. Like Molloy’s solution to the sucking stone problem, all possible scenarios must be considered to explain the conundrum of how and why Watt never saw Knott at mealtime. Twelve possibilities are offered, among them that1. Mr. Knott was responsible for the arrangement, and knew that he was responsible for the arrangement, and knew that such an arrangement existed, and was content.2. Mr. Knott was not responsible for the arrangement, but knew who was responsible for the arrangement, and knew that such an arrangement existed, and was content.(Beckett, Watt 86)This stringent adherence to detail, absurd and exasperating as it is, is the work of fiction, the persistence of a viable, believable thing called Watt who exists as long as his thought is made manifest on a page. All writers face this pernicious prospect of having to confront and satisfy “fiction’s gargantuan appetite for fact, for detail, for documentation” (Kenner 70). A writer’s writer (Philip Marlow) Dennis Potter’s singing detective struggles with the acute consciousness that words eventually will fail him. His struggle to overcome verbal entropy is a spectre that haunts the entire literary imagination, for when the words stop the world stops.Beckett made this struggle the very stuff of his work, declaring famously that all he wanted to do as a writer was to leave “a stain upon the silence” (quoted in Bair 681). His characters deteriorate from recognisable people (Hamm in Endgame, Winnie in Happy Days) to mere ciphers of speech acts (the bodiless head Listener in That Time, Mouth in Not I). During this process they provide us with the vocabulary of entropy, a horror most eloquently expressed at the end of The Unnamable: I can’t go on, you must go on, I’ll go on, you must say words, as long as there are any, until they find me, until they say me, strange pain, strange sin, you must go on, perhaps it’s done already, perhaps they have said me already, perhaps they have carried me to the threshold of my story, before the door that opens on my story, that would surprise me, if it opens, it will be I, it will be the silence, where I am, I don’t know, I’ll never know, in the silence you don’t know, you must go on, I can’t go on, I’ll go on. (Beckett, Molloy 418)The importance Beckett accorded to pauses in his writing, from breaks in dialogue to punctuation, stresses the pacing of utterance that is in sync with the rhythm of human breath. This is acutely underlined in Jack MacGowran’s extraordinary gramophone recording of the above passage from The Unnamable. There is exhaustion in his voice, but it is inflected by an urgent push for the next words to forestall the last gasp. And what might appear to be parsimony is in fact the very commerce of writing itself. It is an economy of necessity, when any words will suffice to sustain presence in the face of imminent silence.Hugh Kenner has written eloquently on the relationship between writing and entropy, drawing on field and number theory to demonstrate how the business of fiction is forever in the process of generating variation within a finite set. The “stoic comedian,” as he figures the writer facing the blank page, self-consciously practices their art in the full cognisance that they select “elements from a closed set, and then (arrange) them inside a closed field” (Kenner 94). The nouveau roman (a genre conceived and practiced in Beckett’s lean shadow) is remembered in literary history as a rather austere, po-faced formalism that foregrounded things at the expense of human psychology or social interaction. But it is emblematic of Kenner’s portrait of stoicism as an attitude to writing that confronts the nature of fiction itself, on its own terms, as a practice “which is endlessly arranging things” (13):The bulge of the bank also begins to take effect starting from the fifth row: this row, as a matter of fact, also possesses only twenty-one trees, whereas it should have twenty-two for a true trapezoid and twenty-three for a rectangle (uneven row). (Robbe-Grillet 21)As a matter of fact. The nouveau roman made a fine if myopic art of isolating detail for detail’s sake. However, it shares with both Beckett’s minimalism and Joyce’s maximalism the obligation of fiction to fill its world with stuff (“maximalism” is a term coined by Michel Delville and Andrew Norris in relation to the musical scores of Frank Zappa that opposes the minimalism of John Cage’s work). Kenner asks, in The Stoic Comedians, where do the “thousands on thousands of things come from, that clutter Ulysses?” His answer is simple, from “a convention” and this prosaic response takes us to the heart of the matter with respect to the impact on writing of Isaac Newton’s unforgiving Second Law of Thermodynamics. In the law’s strictest physical sense of the dissipation of heat, of the loss of energy within any closed system that moves, the stipulation of the Second Law predicts that words will, of necessity, stop in any form governed by convention (be it of horror, comedy, tragedy, the Bildungsroman, etc.). Building upon and at the same time refining the early work on motion and mass theorised by Aristotle, Kepler, and Galileo, inter alia, Newton refined both the laws and language of classical mechanics. It was from Wiener’s literary reading of Newton that Kenner segued from the loss of energy within any closed system (entropy) to the running silent out of words within fiction.In the wake of Norbert Wiener’s cybernetic turn in thinking in the 1940s, which was highly influenced by Newton’s Second Law, fiction would never again be considered in the same way (metafiction was a term coined in part to recognise this shift; the nouveau roman another). Far from delivering a reassured and reassuring present-ness, an integrated and ongoing cosmos, fiction is an isometric exercise in the struggle against entropy, of a world in imminent danger of running out of energy, of not-being:“His hand took his hat from the peg over his initialled heavy overcoat…” Four nouns, and the book’s world is heavier by four things. One, the hat, “Plasto’s high grade,” will remain in play to the end. The hand we shall continue to take for granted: it is Bloom’s; it goes with his body, which we are not to stop imagining. The peg and the overcoat will fade. “On the doorstep he felt in his hip pocket for the latchkey. Not there. In the trousers I left off.” Four more things. (Kenner 87)This passage from The Stoic Comedians is a tour de force of the conjuror’s art, slowing down the subliminal process of the illusion for us to see the fragility of fiction’s precarious grip on the verge of silence, heroically “filling four hundred empty pages with combinations of twenty-six different letters” (xiii). Kenner situates Joyce in a comic tradition, preceded by Gustave Flaubert and followed by Beckett, of exhaustive fictive possibility. The stoic, he tells us, “is one who considers, with neither panic nor indifference, that the field of possibilities available to him is large perhaps, or small perhaps, but closed” (he is prompt in reminding us that among novelists, gamblers and ethical theorists, the stoic is also a proponent of the Second Law of Thermodynamics) (xiii). If Joyce is the comedian of the inventory, then it is Flaubert, comedian of the Enlightenment, who is his immediate ancestor. Bouvard and Pécuchet (1881) is an unfinished novel written in the shadow of the Encyclopaedia, an apparatus of the literate mind that sought complete knowledge. But like the Encyclopaedia particularly and the Enlightenment more generally, it is fragmentation that determines its approach to and categorisation of detail as information about the world. Bouvard and Pécuchet ends, appropriately, in a frayed list of details, pronouncements and ephemera.In the face of an unassailable impasse, all that is left Flaubert is the list. For more than thirty years he constructed the Dictionary of Received Ideas in the shadow of the truncated Bouvard and Pécuchet. And in doing so he created for the nineteenth century mind “a handbook for novelists” (Kenner 19), a breakdown of all we know “into little pieces so arranged that they can be found one at a time” (3): ACADEMY, FRENCH: Run it down but try to belong to it if you can.GREEK: Whatever one cannot understand is Greek.KORAN: Book about Mohammed, which is all about women.MACHIAVELLIAN: Word only to be spoken with a shudder.PHILOSOPHY: Always snigger at it.WAGNER: Snigger when you hear his name and joke about the music of the future. (Flaubert, Dictionary 293-330)This is a sample of the exhaustion that issues from the tireless pursuit of categorisation, classification, and the mania for ordered information. The Dictionary manifests the Enlightenment’s insatiable hunger for received ideas, an unwieldy background noise of popular opinion, general knowledge, expertise, and hearsay. In both Bouvard and Pécuchet and the Dictionary, exhaustion was the foundation of a comic art as it was for both Joyce and Beckett after him, for the simple reason that it includes everything and neglects nothing. It is comedy born of overwhelming competence, a sublime impertinence, though not of manners or social etiquette, but rather, with a nod to Oscar Wilde, the impertinence of being definitive (a droll epithet that, not surprisingly, was the title of Kenner’s 1982 Times Literary Supplement review of Richard Ellmann’s revised and augmented biography of Joyce).The inventory, then, is the underlining physio-semiotics of fictional mechanics, an elegiac resistance to the thread of fiction fraying into nothingness. The motif of thermodynamics is no mere literary conceit here. Consider the opening sentence in Borges:Of the many problems which exercised the reckless discernment of Lönnrot, none was so strange—so rigorously strange, shall we say—as the periodic series of bloody events which culminated at the villa of Triste-le-Roy, amid the ceaseless aroma of the eucalypti. (Borges 76)The subordinate clause, as a means of adjectival and adverbial augmentation, implies a potentially infinite sentence through the sheer force of grammatical convention, a machine-like resistance to running out of puff:Under the notable influence of Chesterton (contriver and embellisher of elegant mysteries) and the palace counsellor Leibniz (inventor of the pre-established harmony), in my idle afternoons I have imagined this story plot which I shall perhaps write someday and which already justifies me somehow. (72)In “Pierre Menard, Author of the Quixote,” a single adjective charmed with emphasis will do to imply an unseen network:The visible work left by this novelist is easily and briefly enumerated. (Borges 36)The annotation of this network is the inexorable issue of the inflection: “I have said that Menard’s work can be easily enumerated. Having examined with care his personal files, I find that they contain the following items.” (37) This is a sample selection from nineteen entries:a) A Symbolist sonnet which appeared twice (with variants) in the review La conque (issues of March and October 1899).o) A transposition into alexandrines of Paul Valéry’s Le cimitière marin (N.R.F., January 1928).p) An invective against Paul Valéry, in the Papers for the Suppression of Reality of Jacques Reboul. (37-38)Lists, when we encounter them in Jorge Luis Borges, are always contextual, supplying necessary detail to expand upon character and situation. And they are always intertextual, anchoring this specific fictional world to others (imaginary, real, fabulatory or yet to come). The collation and annotation of the literary works of an imagined author (Pierre Menard) of an invented author (Edmond Teste) of an actual author (Paul Valéry) creates a recursive, yet generative, feedback loop of reference and literary progeny. As long as one of these authors continues to write, or write of the work of at least one of the others, a persistent fictional present tense is ensured.Consider Hillel Schwartz’s use of the list in his Making Noise (2011). It not only lists what can and is inevitably heard, in this instance the European 1700s, but what it, or local aural colour, is heard over:Earthy: criers of artichokes, asparagus, baskets, beans, beer, bells, biscuits, brooms, buttermilk, candles, six-pence-a-pound fair cherries, chickens, clothesline, cockles, combs, coal, crabs, cucumbers, death lists, door mats, eels, fresh eggs, firewood, flowers, garlic, hake, herring, ink, ivy, jokebooks, lace, lanterns, lemons, lettuce, mackeral, matches […]. (Schwartz 143)The extended list and the catalogue, when encountered as formalist set pieces in fiction or, as in Schwartz’s case, non-fiction, are the expansive equivalent of le mot juste, the self-conscious, painstaking selection of the right word, the specific detail. Of Ulysses, Kenner observes that it was perfectly natural that it “should have attracted the attention of a group of scholars who wanted practice in compiling a word-index to some extensive piece of prose (Miles Hanley, Word Index to Ulysses, 1937). More than any other work of fiction, it suggests by its texture, often by the very look of its pages, that it has been painstakingly assembled out of single words…” (31-32). In a book already crammed with detail, with persistent reference to itself, to other texts, other media, such formalist set pieces as the following from the oneiric “Circe” episode self-consciously perform for our scrutiny fiction’s insatiable hunger for more words, for invention, the Latin root of which also gives us the word inventory:The van of the procession appears headed by John Howard Parnell, city marshal, in a chessboard tabard, the Athlone Poursuivant and Ulster King of Arms. They are followed by the Right Honourable Joseph Hutchinson, lord mayor Dublin, the lord mayor of Cork, their worships the mayors of Limerick, Galway, Sligo and Waterford, twentyeight Irish representative peers, sirdars, grandees and maharajahs bearing the cloth of estate, the Dublin Metropolitan Fire Brigade, the chapter of the saints of finance in their plutocratic order of precedence, the bishop of Down and Connor, His Eminence Michael cardinal Logue archbishop of Armagh, primate of all Ireland, His Grace, the most reverend Dr William Alexander, archbishop of Armagh, primate of all Ireland, the chief rabbi, the Presbyterian moderator, the heads of the Baptist, Anabaptist, Methodist and Moravian chapels and the honorary secretary of the society of friends. (Joyce, Ulysses 602-604)Such examples demonstrate how Joycean inventories break from narrative as architectonic, stand-alone assemblages of information. They are Rabelaisian irruptions, like Philip Marlow’s lesions, that erupt in swollen bas-relief. The exaggerated, at times hysterical, quality of such lists, perform the hallucinatory work of displacement and condensation (the Homeric parallel here is the transformation of Odysseus’s men into swine by the witch Circe). Freudian, not to mention Stindberg-ian dream-work brings together and juxtaposes images and details that only make sense as non-sense (realistic but not real), such as the extraordinary explosive gathering of civic, commercial, political, chivalric representatives of Dublin in this foreshortened excerpt of Bloom’s regal campaign for his “new Bloomusalem” (606).The text’s formidable echolalia, whereby motifs recur and recapitulate into leitmotifs, ensures that the act of reading Ulysses is always cross-referential, suggesting the persistence of a conjured world that is always already still coming into being through reading. And it is of course this forestalling of Newton’s Second Law that Joyce brazenly conducts, in both the textual and physical sense, in Finnegans Wake. The Wake is an impossible book in that it infinitely sustains the circulation of words within a closed system, creating a weird feedback loop of cyclical return. It is a text that can run indefinitely through the force of its own momentum without coming to a conclusion. In a text in which the author’s alter ego is described in terms of the technology of inscription (Shem the Penman) and his craft as being a “punsil shapner,” (Joyce, Finnegans 98) Norbert Wiener’s descriptive example of feedback as the forestalling of entropy in the conscious act of picking up a pencil is apt: One we have determined this, our motion proceeds in such a way that we may say roughly that the amount by which the pencil is not yet picked up is decreased at each stage. (Wiener 7) The Wake overcomes the book’s, and indeed writing’s, struggle with entropy through the constant return of energy into its closed system as a cycle of endless return. Its generative algorithm can be represented thus: “… a long the riverrun …” (628-3). The Wake’s sense of unending confounds and contradicts, in advance, Frank Kermode’s averring to Newton’s Second Law in his insistence that the progression of all narrative fiction is defined in terms of the “sense of an ending,” the expectation of a conclusion, whereby the termination of words makes “possible a satisfying consonance with the origins and with the middle” (Kermode 17). It is the realisation of the novel imagined by Silas Flannery, the fictitious author in Italo Calvino’s If on a winter’s night a traveller, an incipit that “maintains for its whole duration the potentiality of the beginning” (Calvino 140). Finnegans Wake is unique in terms of the history of the novel (if that is indeed what it is) in that it is never read, but (as Joseph Frank observed of Joyce generally) “can only be re-read” (Frank 19). With Wiener’s allegory of feedback no doubt in mind, Jacques Derrida’s cybernetic account of the act of reading Joyce comes, like a form of echolalia, on the heels of Calvino’s incipit, his perpetual sustaining of the beginning: you stay on the edge of reading Joyce—for me this has been going on for twenty-five or thirty years—and the endless plunge throws you back onto the river-bank, on the brink of another possible immersion, ad infinitum … In any case, I have the feeling that I haven’t yet begun to read Joyce, and this “not having begun to read” is sometimes the most singular and active relationship I have with his work. (Derrida 148) Derrida wonders if this process of ongoing immersion in the text is typical of all works of literature and not just the Wake. The question is rhetorical and resonates into silence. And it is silence, ultimately, that hovers as a mute herald of the end when words will simply run out.Post(script)It is in the nature of all writing that it is read in the absence of its author. Perhaps the most typical form of writing, then, is the suicide note. In an extraordinary essay, “Goodbye, Cruel Words,” Mark Dery wonders why it has been “so neglected as a literary genre” and promptly sets about reviewing its decisive characteristics. Curiously, the list features amongst its many forms: I’m done with lifeI’m no goodI’m dead. (Dery 262)And references to lists of types of suicide notes are among Dery’s own notes to the essay. With its implicit generic capacity to intransitively add more detail, the list becomes in the light of the terminal letter a condition of writing itself. The irony of this is not lost on Dery as he ponders the impotent stoicism of the scribbler setting about the mordant task of writing for the last time. Writing at the last gasp, as Dery portrays it, is a form of dogged, radical will. But his concluding remarks are reflective of his melancholy attitude to this most desperate act of writing at degree zero: “The awful truth (unthinkable to a writer) is that eloquent suicide notes are rarer than rare because suicide is the moment when language fails—fails to hoist us out of the pit, fails even to express the unbearable weight” (264) of someone on the precipice of the very last word they will ever think, let alone write. Ihab Hassan (1967) and George Steiner (1967), it would seem, were latecomers as proselytisers of the language of silence. But there is a queer, uncanny optimism at work at the terminal moment of writing when, contra Dery, words prevail on the verge of “endless, silent night.” (264) Perhaps when Newton’s Second Law no longer has carriage over mortal life, words take on a weird half-life of their own. Writing, after Socrates, does indeed circulate indiscriminately among its readers. There is a dark irony associated with last words. When life ceases, words continue to have the final say as long as they are read, and in so doing they sustain an unlikely, and in their own way, stoical sense of unending.ReferencesBair, Deirdre. Samuel Beckett: A Biography. London: Jonathan Cape, 1978.Beckett, Samuel. Molloy Malone Dies. The Unnamable. London: John Calder, 1973.---. Watt. London: John Calder, 1976.Borges, Jorge Luis. Labyrinths. Selected Stories & Other Writings. Ed. Donald A. Yates & James E. Irby. New York: New Directions, 1964.Calvino, Italo. If On A Winter’s Night A Traveller. Trans. William Weaver, London: Picador, 1981.Delville, Michael, and Andrew Norris. “Frank Zappa, Captain Beefheart, and the Secret History of Maximalism.” Ed. Louis Armand. Contemporary Poetics: Redefining the Boundaries of Contemporary Poetics, in Theory & Practice, for the Twenty-First Century. Evanston: Northwestern UP, 2007. 126-49.Derrida, Jacques. “Two Words for Joyce.” Post-Structuralist Joyce. Essays from the French. Ed. Derek Attridge and Daniel Ferrer. Cambridge: Cambridge UP, 1984. 145-59.Dery, Mark. I Must Not think Bad Thoughts: Drive-by Essays on American Dread, American Dreams. Minneapolis: U of Minnesota P, 2012.Frank, Joseph, “Spatial Form in Modern Literature.” Sewanee Review, 53, 1945: 221-40, 433-56, 643-53.Flaubert, Gustave. Bouvard and Pécuchet. Trans. A. J. KrailSheimer. Harmondsworth: Penguin, 1976.Flaubert, Gustave. Dictionary of Received Ideas. Trans. A. J. KrailSheimer. Harmondsworth: Penguin, 1976.Hassan, Ihab. The Literature of Silence: Henry Miller and Samuel Beckett. New York: Knopf, 1967.Joyce, James. Finnegans Wake. London: Faber and Faber, 1975.---. Ulysses. Harmondsworth: Penguin, 1992.Kenner, Hugh. The Stoic Comedians. Berkeley: U of California P, 1974.Kermode, Frank. The Sense of an Ending: Studies in the Theory of Narrative Fiction. New York: Oxford U P, 1966.‪Levin, Bernard. Enthusiasms. London: Jonathan Cape, 1983.MacGowran, Jack. MacGowran Speaking Beckett. Claddagh Records, 1966.Pinter, Harold. The Birthday Party. London: Methuen, 1968.Potter, Dennis. The Singing Detective. London, Faber and Faber, 1987.Robbe-Grillet, Alain. Jealousy. Trans. Richard Howard. London: John Calder, 1965.Schwartz, Hillel. Making Noise. From Babel to the Big Bang and Beyond. New York: Zone Books, 2011.Steiner, George. Language and Silence: New York: Atheneum, 1967.Wiener, Norbert. Cybernetics, Or Control and Communication in the Animal and the Machine. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1965.
45

Franks, Rachel. „Before Alternative Voices: The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser“. M/C Journal 20, Nr. 1 (15.03.2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1204.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
IntroductionIn 1802 George Howe (1769-1821), the recently appointed Government Printer, published Australia’s first book. The following year he established Australia’s first newspaper; an enterprise that ran counter to all the environmental factors of the day, including: 1) issues of logistics and a lack of appropriate equipment and basic materials to produce a regularly issued newspaper; 2) issues resulting from the very close supervision of production and the routine censorship by the Governor; and 3) issues associated with the colony’s primary purposes as a military outpost and as a penal settlement, creating conflicts between very different readerships. The Sydney Gazette was, critically for Howe, the only newspaper in the infant city for over two decades. Alternative voices would not enter the field of printed media until the 1820s and 1830s. This article briefly explores the birth of an Australian industry and looks at how a very modest newspaper overcame a range of serious challenges to ignite imaginations and lay a foundation for media empires.Government Printer The first book published in Australia was the New South Wales General Standing Orders and General Orders (1802), authorised by Governor Philip Gidley King for the purposes of providing a convenient, single-volume compilation of all Government Orders, issued in New South Wales, between 1791 and 1802. (As the Australian character has been described as “egalitarian, anti-authoritarian and irreverent” [D. Jones 690], it is fascinating that the nation’s first published book was a set of rules.) Prescribing law, order and regulation for the colony the index reveals the desires of those charged with the colony’s care and development, to contain various types of activities. The rules for convicts were, predictably, many. There were also multiple orders surrounding administration, animal husbandry as well as food stuffs and other stores. Some of the most striking headings in the index relate to crime. For example, in addition to headings pertaining to courts there are also headings for a broad range of offences from: “BAD Characters” to “OFFENSIVE Weapons – Again[s]t concealing” (i-xii). The young colony, still in its teenage years, was, for the short-term, very much working on survival and for the long-term developing ambitious plans for expansion and trade. It was clear though, through this volume, that there was no forgetting the colony of New South Wales was first, and foremost, a penal settlement which also served as a military outpost. Clear, too, was the fact that not all of those who were shipped out to the new colony were prepared to abandon their criminal careers which “did not necessarily stop with transportation” (Foyster 10). Containment and recidivism were matters of constant concern for the colony’s authorities. Colonial priorities could be seen in the fact that, when “Governor Arthur Phillip brought the first convicts (548 males and 188 females) to Port Jackson on 26 January 1788, he also brought a small press for printing orders, rules, and regulations” (Goff 103). The device lay dormant on arrival, a result of more immediate concerns to feed and house all those who made up the First Fleet. It would be several years before the press was pushed into sporadic service by the convict George Hughes for printing miscellaneous items including broadsides and playbills as well as for Government Orders (“Hughes, George” online). It was another convict (another man named George), convicted at the Warwick Assizes on March 1799 (Ferguson vi) then imprisoned and ultimately transported for shoplifting (Robb 15), who would transform the small hand press into an industry. Once under the hand of George Howe, who had served as a printer with several London newspapers including The Times (Sydney Gazette, “Never” 2) – the printing press was put to much more regular use. In these very humble circumstances, Australia’s great media tradition was born. Howe, as the Government Printer, transformed the press from a device dedicated to ephemera as well as various administrative matters into a crucial piece of equipment that produced the new colony’s first newspaper. Logistical Challenges Governor King, in the year following the appearance of the Standing Orders, authorised the publishing of Australia’s first newspaper, The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser. The publication history of The Sydney Gazette, in a reflection of some of the challenges faced by the printer, is erratic. First published on a Saturday from 5 March 1803, it quickly changed to a Sunday paper from 10 April 1803. Interestingly, Sunday “was not an approved day for the publication of newspapers, and although some English publishers had been doing so since about 1789, Sunday papers were generally frowned upon” (Robb 58). Yet, as argued by Howe a Sunday print run allowed for the inclusion of “the whole of the Ship News, and other Incidental Matter, for the preceeding week” (Sydney Gazette, “To the Public” 1).The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser Vol. 1, No. 1, 5 March 1803 (Front Page)Call Number DL F8/50, Digital ID a345001, State Library of New South WalesPublished weekly until 1825, then bi-weekly until 1827 before coming out tri-weekly until 20 October 1842 (Holden 14) there were some notable pauses in production. These included one in 1807 (Issue 214, 19 April-Issue 215, 7 June) and one in 1808-1809 (Issue 227, 30 August-Issue 228, 15 May) due to a lack of paper, with the latter pause coinciding with the Rum Rebellion and the end of William Bligh’s term as Governor of New South Wales (see: Karskens 186-88; Mundle 323-37). There was, too, a brief attempt at publishing as a daily from 1 January 1827 which lasted only until 10 February of that year when the title began to appear tri-weekly (Kirkpatrick online; Holden 14). There would be other pauses, including one of two weeks, shortly before the final issue was produced on 20 October 1842. There were many problems that beset The Sydney Gazette with paper shortages being especially challenging. Howe regularly advertised for: “any quantity” of Spanish paper (e.g.: Sydney Gazette, “Wanted to Purchase” 4) and needing to be satisfied “with a variety of size and colour” (P.M. Jones 39). In addition, the procurement of ink was so difficult in the colony, that Howe often resorted to making his own out of “charcoal, gum and shark oil” (P.M. Jones 39).The work itself was physically demanding and papers printed during this period, by hand, required a great deal of effort with approximately “250 sheets per hour … [the maximum] produced by a printer and his assistant” (Robb 8). The printing press itself was inadequate and the subject of occasional repairs (Sydney Gazette, “We Have” 2). Type was also a difficulty. As Gwenda Robb explains, traditionally six sets of an alphabet were supplied to a printer with extras for ‘a’, ‘e’, ‘r’ and ‘t’ as well as ‘s’. Without ample type Howe was required to improvise as can be seen in using a double ‘v’ to create a ‘w’ and an inverted ‘V’ to represent a capital ‘A’ (50, 106). These quirky work arounds, combined with the use of the long-form ‘s’ (‘∫’) for almost a full decade, can make The Sydney Gazette a difficult publication for modern readers to consume. Howe also “carried the financial burden” of the paper, dependent, as were London papers of the late eighteenth century, on advertising (Robb 68, 8). Howe also relied upon subscriptions for survival, with the collection of payments often difficult as seen in some subscribers being two years, or more, in arrears (e.g.: Sydney Gazette, “Sydney Gazette” 1; Ferguson viii; P.M. Jones 38). Governor Lachlan Macquarie granted Howe an annual salary, in 1811, of £60 (Byrnes 557-559) offering some relief, and stability, for the beleaguered printer.Gubernatorial Supervision Governor King wrote to Lord Hobart (then Secretary of State for War and the Colonies), on 9 May 1803: it being desirable that the settlers and inhabitants at large should be benefitted by useful information being dispersed among them, I considered that a weekly publication would greatly facilitate that design, for which purpose I gave permission to an ingenious man, who manages the Government printing press, to collect materials weekly, which, being inspected by an officer, is published in the form of a weekly newspaper, copies of which, as far as they have been published, I have the honor to enclose. (85)In the same letter, King wrote: “to the list of wants I have added a new fount of letters which may be procured for eight or ten pounds, sufficient for our purpose, if approved of” (85). King’s motivations were not purely altruistic. The population of the colony was growing in Sydney Cove and in the outlying districts, thus: “there was an increasing administrative need for information to be disseminated in a more accessible form than the printed handbills of government orders” (Robb 49). There was, however, a need for the administration to maintain control and the words “Published By Authority”, appearing on the paper’s masthead, were a constant reminder to the printer that The Sydney Gazette was “under the censorship of the Secretary to the Governor, who examined all proofs” (Ferguson viii). The high level of supervision, worked in concert with the logistical difficulties described above, ensured the newspaper was a source of great strain and stress. All for the meagre reward of “6d per copy” (Ferguson viii). This does not diminish Howe’s achievement in establishing a newspaper, an accomplishment outlined, with some pride, in an address printed on the first page of the first issue:innumerable as the Obstacles were which threatened to oppose our Undertaking, yet we are happy to affirm that they were not insurmountable, however difficult the task before us.The utility of a PAPER in the COLONY, as it must open a source of solid information, will, we hope, be universally felt and acknowledged. (Sydney Gazette, “Address” 1)Howe carefully kept his word and he “wrote nothing like a signature editorial column, nor did he venture his personal opinions, conscious always of the powers of colonial officials” (Robb 72). An approach to reportage he passed to his eldest son and long-term assistant, Robert (1795-1829), who later claimed The Sydney Gazette “reconciled in one sheet the merits of the London Gazette in upholding the Government and the London Times in defending the people” (Walker 10). The censorship imposed on The Sydney Gazette, by the Governor, was lifted in 1824 (P.M. Jones 40), when the Australian was first published without permission: Governor Thomas Brisbane did not intervene in the new enterprise. The appearance of unauthorised competition allowed Robert Howe to lobby for the removal of all censorship restrictions on The Sydney Gazette, though he was careful to cite “greater dispatch and earlier publication, not greater freedom of expression, as the expected benefit” (Walker 6). The sudden freedom was celebrated, and still appreciated many years after it was given:the Freedom of the Press has now been in existence amongst us on the verge of four years. In October 1824, we addressed a letter to the Colonial Government, fervently entreating that those shackles, under which the Press had long laboured, might be removed. Our prayer was attended to, and the Sydney Gazette, feeling itself suddenly introduced to a new state of existence, demonstrated to the Colonists the capabilities that ever must flow from the spontaneous exertions of Constitutional Liberty. (Sydney Gazette, “Freedom” 2)Early Readerships From the outset, George Howe presented a professional publication. The Sydney Gazette was formatted into three columns with the front page displaying a formal masthead featuring a scene of Sydney and the motto “Thus We Hope to Prosper”. Gwenda Robb argues the woodcut, the first produced in the colony, was carved by John W. Lewin who “had plenty of engraving skills” and had “returned to Sydney [from a voyage to Tahiti] in December 1802” (51) while Roger Butler has suggested that “circumstances point to John Austin who arrived in Sydney in 1800” as being the engraver (91). The printed text was as vital as the visual supports and every effort was made to present full accounts of colonial activities. “As well as shipping and court news, there were agricultural reports, religious homilies, literary extracts and even original poetry written by Howe himself” (Blair 450). These items, of course, sitting alongside key Government communications including General Orders and Proclamations.Howe’s language has been referred to as “florid” (Robb 52), “authoritative and yet filled with deference for all authority, pompous in a stiff, affected eighteenth century fashion” (Green 10) and so “some of Howe’s readers found the Sydney Gazette rather dull” (Blair 450). Regardless of any feelings towards authorial style, circulation – without an alternative – steadily increased with the first print run in 1802 being around 100 copies but by “the early 1820s, the newspaper’s production had grown to 300 or 400 copies” (Blair 450).In a reflection of the increasing sophistication of the Sydney-based reader, George Howe, and Robert Howe, would also publish some significant, stand-alone, texts. These included several firsts: the first natural history book printed in the colony, Birds of New South Wales with their Natural History (1813) by John W. Lewin (praised as a text “printed with an elegant and classical simplicity which makes it the highest typographical achievement of George Howe” [Wantrup 278]); the first collection of poetry published in the colony First Fruits of Australian Poetry (1819) by Barron Field; the first collection of poetry written by a Australian-born author, Wild Notes from the Lyre of a Native Minstrel (1826) by Charles Tompson; and the first children’s book A Mother’s Offering to Her Children: By a Lady, Long Resident in New South Wales (1841) by Charlotte Barton. The small concern also published mundane items such as almanacs and receipt books for the Bank of New South Wales (Robb 63, 72). All against the backdrop of printing a newspaper.New Voices The Sydney Gazette was Australia’s first newspaper and, critically for Howe, the only newspaper for over two decades. (A second paper appeared in 1810 but the Derwent Star and Van Diemen’s Land Intelligencer, which only managed twelve issues, presented no threat to The Sydney Gazette.) No genuine, local rival entered the field until 1824, when the Australian was founded by barristers William Charles Wentworth and Robert Wardell. The Monitor debuted in 1826, followed the Sydney Herald in 1831 and the Colonist in 1835 (P.M. Jones 38). It was the second title, the Australian, with a policy that asserted articles to be: “Independent, yet consistent – free, yet not licentious – equally unmoved by favours and by fear” (Walker 6), radically changed the newspaper landscape. The new paper made “a strong point of its independence from government control” triggering a period in which colonial newspapers “became enmeshed with local politics” (Blair 451). This new age of opinion reflected how fast the colony was evolving from an antipodean gaol into a complex society. Also, two papers, without censorship restrictions, without registration, stamp duties or advertisement duties meant, as pointed out by R.B. Walker, that “in point of law the Press in the remote gaol of exile was now freer than in the country of origin” (6). An outcome George Howe could not have predicted as he made the long journey, as a convict, to New South Wales. Of the early competitors, the only one that survives is the Sydney Herald (The Sydney Morning Herald from 1842), which – founded by immigrants Alfred Stephens, Frederick Stokes and William McGarvie – claims the title of Australia’s oldest continuously published newspaper (Isaacs and Kirkpatrick 4-5). That such a small population, with so many pressing issues, factions and political machinations, could support a first newspaper, then competitors, is a testament to the high regard, with which newspaper reportage was held. Another intruder would be The Government Gazette. Containing only orders and notices in the style of the London Gazette (McLeay 1), lacking any news items or private advertisements (Walker 19), it was first issued on 7 March 1832 (and continues, in an online format, today). Of course, Government orders and other notices had news value and newspaper proprietors could bid for exclusive rights to produce these notices until a new Government Printer was appointed in 1841 (Walker 20).Conclusion George Howe, an advocate of “reason and common sense” died in 1821 placing The Sydney Gazette in the hands of his son who “fostered religion” (Byrnes 557-559). Robert Howe, served as editor, experiencing firsthand the perils and stresses of publishing, until he drowned in a boating accident in Sydney Harbour, in 1829 leaving the paper to his widow Ann Howe (Blair 450-51). The newspaper would become increasingly political leading to controversy and financial instability; after more changes in ownership and in editorial responsibility, The Sydney Gazette, after almost four decades of delivering the news – as a sole voice and then as one of several alternative voices – ceased publication in 1842. During a life littered with personal tragedy, George Howe laid the foundation stone for Australia’s media empires. His efforts, in extraordinary circumstances and against all environmental indicators, serve as inspiration to newspapers editors, proprietors and readers across the country. He established the Australian press, an institution that has been described asa profession, an art, a craft, a business, a quasi-public, privately owned institution. It is full of grandeurs and faults, sublimities and pettinesses. It is courageous and timid. It is fallible. It is indispensable to the successful on-going of a free people. (Holden 15)George Howe also created an artefact of great beauty. The attributes of The Sydney Gazette are listed, in a perfunctory manner, in most discussions of the newspaper’s history. The size of the paper. The number of columns. The masthead. The changes seen across 4,503 issues. Yet, consistently overlooked, is how, as an object, the newspaper is an exquisite example of the printed word. There is a physicality to the paper that is in sharp contrast to contemporary examples of broadsides, tabloids and online publications. Concurrently fragile and robust: its translucent sheets and mottled print revealing, starkly, the problems with paper and ink; yet it survives, in several collections, over two centuries since the first issue was produced. The elegant layout, the glow of the paper, the subtle crackling sound as the pages are turned. The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser is an astonishing example of innovation and perseverance. It provides essential insights into Australia’s colonial era. It is a metonym for making words matter. AcknowledgementsThe author offers her sincere thanks to Geoff Barker, Simon Dwyer and Peter Kirkpatrick for their comments on an early draft of this paper. The author is also grateful to Bridget Griffen-Foley for engaging in many conversations about Australian newspapers. ReferencesBlair, S.J. “Sydney Gazette and New South Wales Advertiser.” A Companion to the Australian Media. Ed. Bridget Griffen-Foley. North Melbourne: Australian Scholarly Publishing, 2014.Butler, Roger. Printed Images in Colonial Australia 1801-1901. Canberra: National Gallery of Australia, 2007.Byrnes, J.V. “Howe, George (1769–1821).” Australian Dictionary of Biography, National Centre of Biography: 1788–1850, A–H. Canberra: Australian National University, 1966. 557-559. Ferguson, J.A. “Introduction.” The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser: A Facsimile Reproduction of Volume One, March 5, 1803 to February 26, 1804. Sydney: The Trustees of the Public Library of New South Wales in Association with Angus & Robertson, 1963. v-x. Foyster, Elizabeth. “Introduction: Newspaper Reporting of Crime and Justice.” Continuity and Change 22.1 (2007): 9-12.Goff, Victoria. “Convicts and Clerics: Their Roles in the Infancy of the Press in Sydney, 1803-1840.” Media History 4.2 (1998): 101-120.Green, H.M. “Australia’s First Newspaper.” Sydney Morning Herald, 11 Apr. 1935: 10.Holden, W. Sprague. Australia Goes to Press. Detroit: Wayne State UP, 1961. “Hughes, George (?–?).” Australian Dictionary of Biography, National Centre of Biography: 1788–1850, A–H. Canberra: Australian National University, 1966. 562. Isaacs, Victor, and Rod Kirkpatrick. Two Hundred Years of Sydney Newspapers. Richmond: Rural Press, 2003. Jones, Dorothy. “Humour and Satire (Australia).” Encyclopedia of Post-Colonial Literatures in English. 2nd ed. Eds. Eugene Benson and L.W. Conolly. London: Routledge, 2005. 690-692.Jones, Phyllis Mander. “Australia’s First Newspaper.” Meanjin 12.1 (1953): 35-46. Karskens, Grace. The Colony: A History of Early Sydney. Crows Nest: Allen & Unwin, 2010. King, Philip Gidley. “Letter to Lord Hobart, 9 May 1803.” Historical Records of Australia, Series 1, Governors’ Despatches to and from England, Volume IV, 1803-1804. Ed. Frederick Watson. Sydney: Library Committee of the Commonwealth Parliament, 1915.Kirkpatrick, Rod. Press Timeline: 1802 – 1850. Canberra: National Library of Australia, 2011. 6 Jan. 2017 <https://www.nla.gov.au/content/press-timeline-1802-1850>. McLeay, Alexander. “Government Notice.” The New South Wales Government Gazette 1 (1832): 1. Mundle, R. Bligh: Master Mariner. Sydney: Hachette, 2016.New South Wales General Standing Orders and General Orders: Selected from the General Orders Issued by Former Governors, from the 16th of February, 1791, to the 6th of September, 1800. Also, General Orders Issued by Governor King, from the 28th of September, 1800, to the 30th of September, 1802. Sydney: Government Press, 1802. Robb, Gwenda. George Howe: Australia’s First Publisher. Kew: Australian Scholarly Publishing, 2003.Spalding, D.A. Collecting Australian Books: Notes for Beginners. 1981. Mawson: D.A. Spalding, 1982. The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser. “Address.” 5 Mar. 1803: 1.———. “To the Public.” 2 Apr. 1803: 1.———. “Wanted to Purchase.” 26 June 1803: 4.———. “We Have the Satisfaction to Inform Our Readers.” 3 Nov. 1810: 2. ———. “Sydney Gazette.” 25 Dec. 1819: 1. ———. “The Freedom of the Press.” 29 Feb. 1828: 2.———. “Never Did a More Painful Task Devolve upon a Public Writer.” 3 Feb. 1829: 2. Walker, R.B. The Newspaper Press in New South Wales, 1803-1920. Sydney: Sydney UP, 1976.Wantrup, Johnathan. Australian Rare Books: 1788-1900. Sydney: Hordern House, 1987.
46

Watson, Robert. „E-Press and Oppress“. M/C Journal 8, Nr. 2 (01.06.2005). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2345.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
From elephants to ABBA fans, silicon to hormone, the following discussion uses a new research method to look at printed text, motion pictures and a teenage rebel icon. If by ‘print’ we mean a mechanically reproduced impression of a cultural symbol in a medium, then printing has been with us since before microdot security prints were painted onto cars, before voice prints, laser prints, network servers, record pressings, motion picture prints, photo prints, colour woodblock prints, before books, textile prints, and footprints. If we accept that higher mammals such as elephants have a learnt culture, then it is possible to extend a definition of printing beyond Homo sapiens. Poole reports that elephants mechanically trumpet reproductions of human car horns into the air surrounding their society. If nothing else, this cross-species, cross-cultural reproduction, this ‘ability to mimic’ is ‘another sign of their intelligence’. Observation of child development suggests that the first significant meaningful ‘impression’ made on the human mind is that of the face of the child’s nurturer – usually its mother. The baby’s mind forms an ‘impression’, a mental print, a reproducible memory data set, of the nurturer’s face, voice, smell, touch, etc. That face is itself a cultural construct: hair style, makeup, piercings, tattoos, ornaments, nutrition-influenced skin and smell, perfume, temperature and voice. A mentally reproducible pattern of a unique face is formed in the mind, and we use that pattern to distinguish ‘familiar and strange’ in our expanding social orbit. The social relations of patterned memory – of imprinting – determine the extent to which we explore our world (armed with research aids such as text print) or whether we turn to violence or self-harm (Bretherton). While our cultural artifacts (such as vellum maps or networked voice message servers) bravely extend our significant patterns into the social world and the traversed environment, it is useful to remember that such artifacts, including print, are themselves understood by our original pattern-reproduction and impression system – the human mind, developed in childhood. The ‘print’ is brought to mind differently in different discourses. For a reader, a ‘print’ is a book, a memo or a broadsheet, whether it is the Indian Buddhist Sanskrit texts ordered to be printed in 593 AD by the Chinese emperor Sui Wen-ti (Silk Road) or the US Defense Department memo authorizing lower ranks to torture the prisoners taken by the Bush administration (Sanchez, cited in ABC). Other fields see prints differently. For a musician, a ‘print’ may be the sheet music which spread classical and popular music around the world; it may be a ‘record’ (as in a ‘recording’ session), where sound is impressed to wax, vinyl, charged silicon particles, or the alloys (Smith, “Elpida”) of an mp3 file. For the fine artist, a ‘print’ may be any mechanically reproduced two-dimensional (or embossed) impression of a significant image in media from paper to metal, textile to ceramics. ‘Print’ embraces the Japanese Ukiyo-e colour prints of Utamaro, the company logos that wink from credit card holographs, the early photographs of Talbot, and the textured patterns printed into neolithic ceramics. Computer hardware engineers print computational circuits. Homicide detectives investigate both sweaty finger prints and the repeated, mechanical gaits of suspects, which are imprinted into the earthy medium of a crime scene. For film makers, the ‘print’ may refer to a photochemical polyester reproduction of a motion picture artifact (the reel of ‘celluloid’), or a DVD laser disc impression of the same film. Textualist discourse has borrowed the word ‘print’ to mean ‘text’, so ‘print’ may also refer to the text elements within the vision track of a motion picture: the film’s opening titles, or texts photographed inside the motion picture story such as the sword-cut ‘Z’ in Zorro (Niblo). Before the invention of writing, the main mechanically reproduced impression of a cultural symbol in a medium was the humble footprint in the sand. The footprints of tribes – and neighbouring animals – cut tracks in the vegetation and the soil. Printed tracks led towards food, water, shelter, enemies and friends. Having learnt to pattern certain faces into their mental world, children grew older and were educated in the footprints of family and clan, enemies and food. The continuous impression of significant foot traffic in the medium of the earth produced the lines between significant nodes of prewriting and pre-wheeled cultures. These tracks were married to audio tracks, such as the song lines of the Australian Aborigines, or the ballads of tramping culture everywhere. A typical tramping song has the line, ‘There’s a track winding back to an old-fashion shack along the road to Gundagai,’ (O’Hagan), although this colonial-style song was actually written for radio and became an international hit on the airwaves, rather than the tramping trails. The printed tracks impressed by these cultural flows are highly contested and diverse, and their foot prints are woven into our very language. The names for printed tracks have entered our shared memory from the intersection of many cultures: ‘Track’ is a Germanic word entering English usage comparatively late (1470) and now used mainly in audio visual cultural reproduction, as in ‘soundtrack’. ‘Trek’ is a Dutch word for ‘track’ now used mainly by ecotourists and science fiction fans. ‘Learn’ is a Proto-Indo-European word: the verb ‘learn’ originally meant ‘to find a track’ back in the days when ‘learn’ had a noun form which meant ‘the sole of the foot’. ‘Tract’ and ‘trace’ are Latin words entering English print usage before 1374 and now used mainly in religious, and electronic surveillance, cultural reproduction. ‘Trench’ in 1386 was a French path cut through a forest. ‘Sagacity’ in English print in 1548 was originally the ability to track or hunt, in Proto-Indo-European cultures. ‘Career’ (in English before 1534) was the print made by chariots in ancient Rome. ‘Sleuth’ (1200) was a Norse noun for a track. ‘Investigation’ (1436) was Latin for studying a footprint (Harper). The arrival of symbolic writing scratched on caves, hearth stones, and trees (the original meaning of ‘book’ is tree), brought extremely limited text education close to home. Then, with baked clay tablets, incised boards, slate, bamboo, tortoise shell, cast metal, bark cloth, textiles, vellum, and – later – paper, a portability came to text that allowed any culture to venture away from known ‘foot’ paths with a reduction in the risk of becoming lost and perishing. So began the world of maps, memos, bills of sale, philosophic treatises and epic mythologies. Some of this was printed, such as the mechanical reproduction of coins, but the fine handwriting required of long, extended, portable texts could not be printed until the invention of paper in China about 2000 years ago. Compared to lithic architecture and genes, portable text is a fragile medium, and little survives from the millennia of its innovators. The printing of large non-text designs onto bark-paper and textiles began in neolithic times, but Sui Wen-ti’s imperial memo of 593 AD gives us the earliest written date for printed books, although we can assume they had been published for many years previously. The printed book was a combination of Indian philosophic thought, wood carving, ink chemistry and Chinese paper. The earliest surviving fragment of paper-print technology is ‘Mantras of the Dharani Sutra’, a Buddhist scripture written in the Sanskrit language of the Indian subcontinent, unearthed at an early Tang Dynasty site in Xian, China – making the fragment a veteran piece of printing, in the sense that Sanskrit books had been in print for at least a century by the early Tang Dynasty (Chinese Graphic Arts Net). At first, paper books were printed with page-size carved wooden boards. Five hundred years later, Pi Sheng (c.1041) baked individual reusable ceramic characters in a fire and invented the durable moveable type of modern printing (Silk Road 2000). Abandoning carved wooden tablets, the ‘digitizing’ of Chinese moveable type sped up the production of printed texts. In turn, Pi Sheng’s flexible, rapid, sustainable printing process expanded the political-cultural impact of the literati in Asian society. Digitized block text on paper produced a bureaucratic, literate elite so powerful in Asia that Louis XVI of France copied China’s print-based Confucian system of political authority for his own empire, and so began the rise of the examined public university systems, and the civil service systems, of most European states (Watson, Visions). By reason of its durability, its rapid mechanical reproduction, its culturally agreed signs, literate readership, revered authorship, shared ideology, and distributed portability, a ‘print’ can be a powerful cultural network which builds and expands empires. But print also attacks and destroys empires. A case in point is the Spanish conquest of Aztec America: The Aztecs had immense libraries of American literature on bark-cloth scrolls, a technology which predated paper. These libraries were wiped out by the invading Spanish, who carried a different book before them (Ewins). In the industrial age, the printing press and the gun were seen as the weapons of rebellions everywhere. In 1776, American rebels staffed their ‘Homeland Security’ units with paper makers, knowing that defeating the English would be based on printed and written documents (Hahn). Mao Zedong was a book librarian; Mao said political power came out of the barrel of a gun, but Mao himself came out of a library. With the spread of wireless networked servers, political ferment comes out of the barrel of the cell phone and the internet chat room these days. Witness the cell phone displays of a plane hitting a tower that appear immediately after 9/11 in the Middle East, or witness the show trials of a few US and UK lower ranks who published prints of their torturing activities onto the internet: only lower ranks who published prints were arrested or tried. The control of secure servers and satellites is the new press. These days, we live in a global library of burning books – ‘burning’ in the sense that ‘print’ is now a charged silicon medium (Smith, “Intel”) which is usually made readable by connecting the chip to nuclear reactors and petrochemically-fired power stations. World resources burn as we read our screens. Men, women, children burn too, as we watch our infotainment news in comfort while ‘their’ flickering dead faces are printed in our broadcast hearths. The print we watch is not the living; it is the voodoo of the living in the blackout behind the camera, engaging the blood sacrifice of the tormented and the unfortunate. Internet texts are also ‘on fire’ in the third sense of their fragility and instability as a medium: data bases regularly ‘print’ fail-safe copies in an attempt to postpone the inevitable mechanical, chemical and electrical failure that awaits all electronic media in time. Print defines a moral position for everyone. In reporting conflict, in deciding to go to press or censor, any ‘print’ cannot avoid an ethical context, starting with the fact that there is a difference in power between print maker, armed perpetrators, the weak, the peaceful, the publisher, and the viewer. So many human factors attend a text, video or voice ‘print’: its very existence as an aesthetic object, even before publication and reception, speaks of unbalanced, and therefore dynamic, power relationships. For example, Graham Greene departed unscathed from all the highly dangerous battlefields he entered as a novelist: Riot-torn Germany, London Blitz, Belgian Congo, Voodoo Haiti, Vietnam, Panama, Reagan’s Washington, and mafia Europe. His texts are peopled with the injustices of the less fortunate of the twentieth century, while he himself was a member of the fortunate (if not happy) elite, as is anyone today who has the luxury of time to read Greene’s works for pleasure. Ethically a member of London and Paris’ colonizers, Greene’s best writing still electrifies, perhaps partly because he was in the same line of fire as the victims he shared bread with. In fact, Greene hoped daily that he would escape from the dreadful conflicts he fictionalized via a body bag or an urn of ashes (see Sherry). In reading an author’s biography we have one window on the ethical dimensions of authority and print. If a print’s aesthetics are sometimes enduring, its ethical relationships are always mutable. Take the stylized logo of a running athlete: four limbs bent in a rotation of action. This dynamic icon has symbolized ‘good health’ in Hindu and Buddhist culture, from Madras to Tokyo, for thousands of years. The cross of bent limbs was borrowed for the militarized health programs of 1930s Germany, and, because of what was only a brief, recent, isolated yet monstrously horrific segment of its history in print, the bent-limbed swastika is now a vilified symbol in the West. The sign remains ‘impressed’ differently on traditional Eastern culture, and without the taint of Nazism. Dramatic prints are emotionally charged because, in depicting Homo sapiens in danger, or passionately in love, they elicit a hormonal reaction from the reader, the viewer, or the audience. The type of emotions triggered by a print vary across the whole gamut of human chemistry. A recent study of three genres of motion picture prints shows a marked differences in the hormonal responses of men compared to women when viewing a romance, an actioner, and a documentary (see Schultheiss, Wirth, and Stanton). Society is biochemically diverse in its engagement with printed culture, which raises questions about equality in the arts. Motion picture prints probably comprise around one third of internet traffic, in the form of stolen digitized movie files pirated across the globe via peer-to-peer file transfer networks (p2p), and burnt as DVD laser prints (BBC). There is also a US 40 billion dollar per annum legitimate commerce in DVD laser pressings (Grassl), which would suggest an US 80 billion per annum world total in legitimate laser disc print culture. The actively screen literate, or the ‘sliterati’ as I prefer to call them, research this world of motion picture prints via their peers, their internet information channels, their television programming, and their web forums. Most of this activity occurs outside the ambit of universities and schools. One large site of sliterate (screen literate) practice outside most schooling and official research is the net of online forums at imdb.com (International Movie Data Base). Imdb.com ‘prints’ about 25,000,000 top pages per month to client browsers. Hundreds of sliterati forums are located at imdb, including a forum for the Australian movie, Muriel’s Wedding (Hogan). Ten years after the release of Muriel’s Wedding, young people who are concerned with victimization and bullying still log on to http://us.imdb.com/title/tt0110598/board/> and put their thoughts into print: I still feel so bad for Muriel in the beginning of the movie, when the girls ‘dump’ her, and how much the poor girl cried and cried! Those girls were such biartches…I love how they got their comeuppance! bunniesormaybemidgets’s comment is typical of the current discussion. Muriel’s Wedding was a very popular film in its first cinema edition in Australia and elsewhere. About 30% of the entire over-14 Australian population went to see this photochemical polyester print in the cinemas on its first release. A decade on, the distributors printed a DVD laser disc edition. The story concerns Muriel (played by Toni Collette), the unemployed daughter of a corrupt, ‘police state’ politician. Muriel is bullied by her peers and she withdraws into a fantasy world, deluding herself that a white wedding will rescue her from the torments of her blighted life. Through theft and deceit (the modus operandi of her father) Muriel escapes to the entertainment industry and finds a ‘wicked’ girlfriend mentor. From a rebellious position of stubborn independence, Muriel plays out her fantasy. She gets her white wedding, before seeing both her father and her new married life as hollow shams which have goaded her abandoned mother to suicide. Redefining her life as a ‘game’ and assuming responsibility for her independence, Muriel turns her back on the mainstream, image-conscious, female gang of her oppressed youth. Muriel leaves the story, having rekindled her friendship with her rebel mentor. My methodological approach to viewing the laser disc print was to first make a more accessible, coded record of the entire movie. I was able to code and record the print in real time, using a new metalanguage (Watson, “Eyes”). The advantage of Coding is that ‘thinks’ the same way as film making, it does not sidetrack the analyst into prose. The Code splits the movie print into Vision Action [vision graphic elements, including text] (sound) The Coding splits the vision track into normal action and graphic elements, such as text, so this Coding is an ideal method for extracting all the text elements of a film in real time. After playing the film once, I had four and a half tightly packed pages of the coded story, including all its text elements in square brackets. Being a unique, indexed hard copy, the Coded copy allowed me immediate access to any point of the Muriel’s Wedding saga without having to search the DVD laser print. How are ‘print’ elements used in Muriel’s Wedding? Firstly, a rose-coloured monoprint of Muriel Heslop’s smiling face stares enigmatically from the plastic surface of the DVD picture disc. The print is a still photo captured from her smile as she walked down the aisle of her white wedding. In this print, Toni Collette is the Mona Lisa of Australian culture, except that fans of Muriel’s Wedding know the meaning of that smile is a magical combination of the actor’s art: the smile is both the flush of dreams come true and the frightening self deception that will kill her mother. Inserting and playing the disc, the text-dominant menu appears, and the film commences with the text-dominant opening titles. Text and titles confer a legitimacy on a work, whether it is a trade mark of the laser print owners, or the household names of stars. Text titles confer status relationships on both the presenters of the cultural artifact and the viewer who has entered into a legal license agreement with the owners of the movie. A title makes us comfortable, because the mind always seeks to name the unfamiliar, and a set of text titles does that job for us so that we can navigate the ‘tracks’ and settle into our engagement with the unfamiliar. The apparent ‘truth’ and ‘stability’ of printed text calms our fears and beguiles our uncertainties. Muriel attends the white wedding of a school bully bride, wearing a leopard print dress she has stolen. Muriel’s spotted wild animal print contrasts with the pure white handmade dress of the bride. In Muriel’s leopard textile print, we have the wild, rebellious, impoverished, inappropriate intrusion into the social ritual and fantasy of her high-status tormentor. An off-duty store detective recognizes the printed dress and calls the police. The police are themselves distinguished by their blue-and-white checked prints and other mechanically reproduced impressions of cultural symbols: in steel, brass, embroidery, leather and plastics. Muriel is driven in the police car past the stenciled town sign (‘Welcome To Porpoise Spit’ heads a paragraph of small print). She is delivered to her father, a politician who presides over the policing of his town. In a state where the judiciary, police and executive are hijacked by the same tyrant, Muriel’s father, Bill, pays off the police constables with a carton of legal drugs (beer) and Muriel must face her father’s wrath, which he proceeds to transfer to his detested wife. Like his daughter, the father also wears a spotted brown print costume, but his is a batik print from neighbouring Indonesia (incidentally, in a nation that takes the political status of its batik prints very seriously). Bill demands that Muriel find the receipt for the leopard print dress she claims she has purchased. The legitimate ownership of the object is enmeshed with a printed receipt, the printed evidence of trade. The law (and the paramilitary power behind the law) are legitimized, or contested, by the presence or absence of printed text. Muriel hides in her bedroom, surround by poster prints of the pop group ABBA. Torn-out prints of other people’s weddings adorn her mirror. Her face is embossed with the clown-like primary colours of the marionette as she lifts a bouquet to her chin and stares into the real time ‘print’ of her mirror image. Bill takes the opportunity of a business meeting with Japanese investors to feed his entire family at ‘Charlie Chan’’s restaurant. Muriel’s middle sister sloppily wears her father’s state election tee shirt, printed with the text: ‘Vote 1, Bill Heslop. You can’t stop progress.’ The text sets up two ironic gags that are paid off on the dialogue track: “He lost,’ we are told. ‘Progress’ turns out to be funding the concreting of a beach. Bill berates his daughter Muriel: she has no chance of becoming a printer’s apprentice and she has failed a typing course. Her dysfunction in printed text has been covered up by Bill: he has bribed the typing teacher to issue a printed diploma to his daughter. In the gambling saloon of the club, under the arrays of mechanically repeated cultural symbols lit above the poker machines (‘A’ for ace, ‘Q’ for queen, etc.), Bill’s secret girlfriend Diedre risks giving Muriel a cosmetics job. Another text icon in lights announces the surf nightclub ‘Breakers’. Tania, the newly married queen bitch who has made Muriel’s teenage years a living hell, breaks up with her husband, deciding to cash in his negotiable text documents – his Bali honeymoon tickets – and go on an island holiday with her girlfriends instead. Text documents are the enduring site of agreements between people and also the site of mutations to those agreements. Tania dumps Muriel, who sobs and sobs. Sobs are a mechanical, percussive reproduction impressed on the sound track. Returning home, we discover that Muriel’s older brother has failed a printed test and been rejected for police recruitment. There is a high incidence of print illiteracy in the Heslop family. Mrs Heslop (Jeannie Drynan), for instance, regularly has trouble at the post office. Muriel sees a chance to escape the oppression of her family by tricking her mother into giving her a blank cheque. Here is the confluence of the legitimacy of a bank’s printed negotiable document with the risk and freedom of a blank space for rebel Muriel’s handwriting. Unable to type, her handwriting has the power to steal every cent of her father’s savings. She leaves home and spends the family’s savings at an island resort. On the island, the text print-challenged Muriel dances to a recording (sound print) of ABBA, her hand gestures emphasizing her bewigged face, which is made up in an impression of her pop idol. Her imitation of her goddesses – the ABBA women, her only hope in a real world of people who hate or avoid her – is accompanied by her goddesses’ voices singing: ‘the mystery book on the shelf is always repeating itself.’ Before jpeg and gif image downloads, we had postcard prints and snail mail. Muriel sends a postcard to her family, lying about her ‘success’ in the cosmetics business. The printed missal is clutched by her father Bill (Bill Hunter), who proclaims about his daughter, ‘you can’t type but you really impress me’. Meanwhile, on Hibiscus Island, Muriel lies under a moonlit palm tree with her newly found mentor, ‘bad girl’ Ronda (Rachel Griffiths). In this critical scene, where foolish Muriel opens her heart’s yearnings to a confidante she can finally trust, the director and DP have chosen to shoot a flat, high contrast blue filtered image. The visual result is very much like the semiabstract Japanese Ukiyo-e woodblock prints by Utamaro. This Japanese printing style informed the rise of European modern painting (Monet, Van Gogh, Picasso, etc., were all important collectors and students of Ukiyo-e prints). The above print and text elements in Muriel’s Wedding take us 27 minutes into her story, as recorded on a single page of real-time handwritten Coding. Although not discussed here, the Coding recorded the complete film – a total of 106 minutes of text elements and main graphic elements – as four pages of Code. Referring to this Coding some weeks after it was made, I looked up the final code on page four: taxi [food of the sea] bq. Translation: a shop sign whizzes past in the film’s background, as Muriel and Ronda leave Porpoise Spit in a taxi. Over their heads the text ‘Food Of The Sea’ flashes. We are reminded that Muriel and Ronda are mermaids, fantastic creatures sprung from the brow of author PJ Hogan, and illuminated even today in the pantheon of women’s coming-of-age art works. That the movie is relevant ten years on is evidenced by the current usage of the Muriel’s Wedding online forum, an intersection of wider discussions by sliterate women on imdb.com who, like Muriel, are observers (and in some cases victims) of horrific pressure from ambitious female gangs and bullies. Text is always a minor element in a motion picture (unless it is a subtitled foreign film) and text usually whizzes by subliminally while viewing a film. By Coding the work for [text], all the text nuances made by the film makers come to light. While I have viewed Muriel’s Wedding on many occasions, it has only been in Coding it specifically for text that I have noticed that Muriel is a representative of that vast class of talented youth who are discriminated against by print (as in text) educators who cannot offer her a life-affirming identity in the English classroom. Severely depressed at school, and failing to type or get a printer’s apprenticeship, Muriel finds paid work (and hence, freedom, life, identity, independence) working in her audio visual printed medium of choice: a video store in a new city. Muriel found a sliterate admirer at the video store but she later dumped him for her fantasy man, before leaving him too. One of the points of conjecture on the imdb Muriel’s Wedding site is, did Muriel (in the unwritten future) get back together with admirer Brice Nobes? That we will never know. While a print forms a track that tells us where culture has been, a print cannot be the future, a print is never animate reality. At the end of any trail of prints, one must lift one’s head from the last impression, and negotiate satisfaction in the happening world. References Australian Broadcasting Corporation. “Memo Shows US General Approved Interrogations.” 30 Mar. 2005 http://www.abc.net.au>. British Broadcasting Commission. “Films ‘Fuel Online File-Sharing’.’’ 22 Feb. 2005 http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/3890527.stm>. Bretherton, I. “The Origins of Attachment Theory: John Bowlby and Mary Ainsworth.” 1994. 23 Jan. 2005 http://www.psy.med.br/livros/autores/bowlby/bowlby.pdf>. Bunniesormaybemidgets. Chat Room Comment. “What Did Those Girls Do to Rhonda?” 28 Mar. 2005 http://us.imdb.com/title/tt0110598/board/>. Chinese Graphic Arts Net. Mantras of the Dharani Sutra. 20 Feb. 2005 http://www.cgan.com/english/english/cpg/engcp10.htm>. Ewins, R. Barkcloth and the Origins of Paper. 1991. 20 Feb. 2005 http://www.justpacific.com/pacific/papers/barkcloth~paper.html>. Grassl K.R. The DVD Statistical Report. 14 Mar. 2005 http://www.corbell.com>. Hahn, C. M. The Topic Is Paper. 20 Feb. 2005 http://www.nystamp.org/Topic_is_paper.html>. Harper, D. Online Etymology Dictionary. 14 Mar. 2005 http://www.etymonline.com/>. Mask of Zorro, The. Screenplay by J McCulley. UA, 1920. Muriel’s Wedding. Dir. PJ Hogan. Perf. Toni Collette, Rachel Griffiths, Bill Hunter, and Jeannie Drynan. Village Roadshow, 1994. O’Hagan, Jack. On The Road to Gundagai. 1922. 2 Apr. 2005 http://ingeb.org/songs/roadtogu.html>. Poole, J.H., P.L. Tyack, A.S. Stoeger-Horwath, and S. Watwood. “Animal Behaviour: Elephants Are Capable of Vocal Learning.” Nature 24 Mar. 2005. Sanchez, R. “Interrogation and Counter-Resistance Policy.” 14 Sept. 2003. 30 Mar. 2005 http://www.abc.net.au>. Schultheiss, O.C., M.M. Wirth, and S.J. Stanton. “Effects of Affiliation and Power Motivation Arousal on Salivary Progesterone and Testosterone.” Hormones and Behavior 46 (2005). Sherry, N. The Life of Graham Greene. 3 vols. London: Jonathan Cape 2004, 1994, 1989. Silk Road. Printing. 2000. 20 Feb. 2005 http://www.silk-road.com/artl/printing.shtml>. Smith, T. “Elpida Licenses ‘DVD on a Chip’ Memory Tech.” The Register 20 Feb. 2005 http://www.theregister.co.uk/2005/02>. —. “Intel Boffins Build First Continuous Beam Silicon Laser.” The Register 20 Feb. 2005 http://www.theregister.co.uk/2005/02>. Watson, R. S. “Eyes And Ears: Dramatic Memory Slicing and Salable Media Content.” Innovation and Speculation, ed. Brad Haseman. Brisbane: QUT. [in press] Watson, R. S. Visions. Melbourne: Curriculum Corporation, 1994. Citation reference for this article MLA Style Watson, Robert. "E-Press and Oppress: Audio Visual Print Drama, Identity, Text and Motion Picture Rebellion." M/C Journal 8.2 (2005). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0506/08-watson.php>. APA Style Watson, R. (Jun. 2005) "E-Press and Oppress: Audio Visual Print Drama, Identity, Text and Motion Picture Rebellion," M/C Journal, 8(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0506/08-watson.php>.
47

Marshall, P. David. „Seriality and Persona“. M/C Journal 17, Nr. 3 (11.06.2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.802.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Annotation:
No man [...] can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which one may be true. (Nathaniel Hawthorne Scarlet Letter – as seen and pondered by Tony Soprano at Bowdoin College, The Sopranos, Season 1, Episode 5: “College”)The fictitious is a particular and varied source of insight into the everyday world. The idea of seriality—with its variations of the serial, series, seriated—is very much connected to our patterns of entertainment. In this essay, I want to begin the process of testing what values and meanings can be drawn from the idea of seriality into comprehending the play of persona in contemporary culture. From a brief overview of the intersection of persona and seriality as well as a review of the deployment of seriality in popular culture, the article focuses on the character/ person-actor relationship to demonstrate how seriality produces persona. The French term for character—personnage—will be used to underline the clear relations between characterisation, person, and persona which have been developed by the recent work by Lenain and Wiame. Personnage, through its variation on the word person helps push the analysis into fully understanding the particular and integrated configuration between a public persona and the fictional role that an actor inhabits (Heinich).There are several qualities related to persona that allow this movement from the fictional world to the everyday world to be profitable. Persona, in terms of origins, in and of itself implies performance and display. Jung, for instance, calls persona a mask where one is “acting a role” (167); while Goffman considers that performance and roles are at the centre of everyday life and everyday forms and patterns of communication. In recent work, I have use persona to describe how online culture pushes most people to construct a public identity that resembles what celebrities have had to construct for their livelihood for at least the last century (“Persona”; “Self”). My work has expanded to an investigation of how online persona relates to individual agency (“Agency”) and professional postures and positioning (Barbour and Marshall).The fictive constructions then are intensified versions of what persona is addressing: the fabrication of a role for particular directions and ends. Characters or personnages are constructed personas for very directed ends. Their limitation to the study of persona as a dimension of public culture is that they are not real; however, when one thinks of the actor who takes on this fictive identity, there is clearly a relationship between the real personality and that of the character. Moreover, as Nayar’s analysis of highly famous characters that are fictitious reveals, these celebrated characters, such as Harry Potter or Wolverine, sometime take on a public presence in and of themselves. To capture this public movement of a fictional character, Nayar blends the terms celebrity with fiction and calls these semi-public/semi-real entities “celefiction”: the characters are famous, highly visible, and move across media, information, and cultural platforms with ease and speed (18-20). Their celebrity status underlines their power to move outside of their primary text into public discourse and through public spaces—an extra-textual movement which fundamentally defines what a celebrity embodies.Seriality has to be seen as fundamental to a personnage’s power of and extension into the public world. For instance with Harry Potter again, at least some of his recognition is dependent on the linking or seriating the related books and movies. Seriality helps organise our sense of affective connection to our popular culture. The familiarity of some element of repetition is both comforting for audiences and provides at least a sense of guarantee or warranty that they will enjoy the future text as much as they enjoyed the past related text. Seriality, though, also produces a myriad of other effects and affects which provides a useful background to understand its utility in both the understanding of character and its value in investigating contemporary public persona. Etymologically, the words “series” and seriality are from the Latin and refer to “succession” in classical usage and are identified with ancestry and the patterns of identification and linking descendants (Oxford English Dictionary). The original use of the seriality highlights its value in understanding the formation of the constitution of person and persona and how the past and ancestry connect in series to the current or contemporary self. Its current usage, however, has broadened metaphorically outwards to identify anything that is in sequence or linked or joined: it can be a series of lectures and arguments or a related mark of cars manufactured in a manner that are stylistically linked. It has since been deployed to capture the production process of various cultural forms and one of the key origins of this usage came from the 19th century novel. There are many examples where the 19th century novel was sold and presented in serial form that are too numerous to even summarise here. It is useful to use Dickens’ serial production as a defining example of how seriality moved into popular culture and the entertainment industry more broadly. Part of the reason for the sheer length of many of Charles Dickens’ works related to their original distribution as serials. In fact, all his novels were first distributed in chapters in monthly form in magazines or newspapers. A number of related consequences from Dickens’ serialisation are relevant to understanding seriality in entertainment culture more widely (Hayward). First, his novel serialisation established a continuous connection to his readers over years. Thus Dickens’ name itself became synonymous and connected to an international reading public. Second, his use of seriality established a production form that was seen to be more affordable to its audience: seriality has to be understood as a form that is closely connected to economies and markets as cultural commodities kneaded their way into the structure of everyday life. And third, seriality established through repetition not only the author’s name but also the name of the key characters that populated the cultural form. Although not wholly attributable to the serial nature of the delivery, the characters such as Oliver Twist, Ebenezer Scrooge or David Copperfield along with a host of other major and minor players in his many books become integrated into everyday discourse because of their ever-presence and delayed delivery over stories over time (see Allen 78-79). In the same way that newspapers became part of the vernacular of contemporary culture, fictional characters from novels lived for years at a time in the consciousness of this large reading public. The characters or personnages themselves became personalities that through usage became a way of describing other behaviours. One can think of Uriah Heep and his sheer obsequiousness in David Copperfield as a character-type that became part of popular culture thinking and expressing a clear negative sentiment about a personality trait. In the twentieth century, serials became associated much more with book series. One of the more successful serial genres was the murder mystery. It developed what could be described as recognisable personnages that were both fictional and real. Thus, the real Agatha Christie with her consistent and prodigious production of short who-dunnit novels was linked to her Belgian fictional detective Hercule Poirot. Variations of these serial constructions occurred in children’s fiction, the emerging science fiction genre, and westerns with authors and characters rising to related prominence.In a similar vein, early to mid-twentieth century film produced the film serial. In its production and exhibition, the film serial was a déclassé genre in its overt emphasis on the economic quality of seriality. Thus, the film serial was generally a filler genre that was interspersed before and after a feature film in screenings (Dixon). As well as producing a familiarity with characters such as Flash Gordon, it was also instrumental in producing actors with a public profile that grew from this repetition. Flash Gordon was not just a character; he was also the actor Buster Crabbe and, over time, the association became indissoluble for audiences and actor alike. Feature film serials also developed in the first half-century of American cinema in particular with child actors like Shirley Temple, Mickey Rooney and Judy Garland often reprising variations of their previous roles. Seriality more or less became the standard form of delivery of broadcast media for most of the last 70 years and this was driven by the economies of production it developed. Whether the production was news, comedy, or drama, most radio and television forms were and are variation of serials. As well as being the zenith of seriality, television serials have been the most studied form of seriality of all cultural forms and are thus the greatest source of research into what serials actually produced. The classic serial that began on radio and migrated to television was the soap opera. Although most of the long-running soap operas have now disappeared, many have endured for more than 30 years with the American series The Guiding Light lasting 72 years and the British soap Coronation Street now in its 64th year. Australian nighttime soap operas have managed a similar longevity: Neighbours is in its 30th year, while Home and Away is in its 27th year. Much of the analyses of soap operas and serials deals with the narrative and the potential long narrative arcs related to characters and storylines. In contrast to most evening television serials historically, soap operas maintain the continuity from one episode to the next in an unbroken continuity narrative. Evening television serials, such as situation comedies, while maintaining long arcs over their run are episodic in nature: the structure of the story is generally concluded in the given episode with at least partial closure in a manner that is never engaged with in the never-ending soap opera serials.Although there are other cultural forms that deploy seriality in their structures—one can think of comic books and manga as two obvious other connected and highly visible serial sources—online and video games represent the other key media platform of serials in contemporary culture. Once again, a “horizon of expectation” (Jauss and De Man 23) motivates the iteration of new versions of games by the industry. New versions of games are designed to build on gamer loyalties while augmenting the quality and possibilities of the particular game. Game culture and gamers have a different structural relationship to serials which at least Denson and Jahn-Sudmann describe as digital seriality: a new version of a game is also imagined to be technologically more sophisticated in its production values and this transformation of the similitude of game structure with innovation drives the economy of what are often described as “franchises.” New versions of Minecraft as online upgrades or Call of Duty launches draw the literal reinvestment of the gamer. New consoles provide a further push to serialisation of games as they accentuate some transformed quality in gameplay, interaction, or quality of animated graphics. Sports franchises are perhaps the most serialised form of game: to replicate new professional seasons in each major sport, the sports game transforms with a new coterie of players each year.From these various venues, one can see the centrality of seriality in cultural forms. There is no question that one of the dimensions of seriality that transcends these cultural forms is its coordination and intersection with the development of the industrialisation of culture and this understanding of the economic motivation behind series has been explored from some of the earliest analyses of seriality (see Hagedorn; Browne). Also, seriality has been mined extensively in terms of its production of the pleasure of repetition and transformation. The exploration of the popular, whether in studies of readers of romance fiction (Radway), or fans of science fiction television (Tulloch and Jenkins; Jenkins), serials have provided the resource for the exploration of the power of the audience to connect, engage and reconstruct texts.The analysis of the serialisation of character—the production of a public personnage—and its relation to persona surprisingly has been understudied. While certain writers have remarked on the longevity of a certain character, such as Vicky Lord’s 40 year character on the soap opera One Life to Live, and the interesting capacity to maintain both complicated and hidden storylines (de Kosnik), and fan audience studies have looked at the parasocial-familiar relationship that fan and character construct, less has been developed about the relationship of the serial character, the actor and a form of twinned public identity. Seriality does produce a patterning of personnage, a structure of familiarity for the audience, but also a structure of performance for the actor. For instance, in a longitudinal analysis of the character of Fu Manchu, Mayer is able to discern how a patterning of iconic form shapes, replicates, and reiterates the look of Fu Manchu across decades of films (Mayer). Similarly, there has been a certain work on the “taxonomy of character” where the serial character of a television program is analysed in terms of 6 parts: physical traits/appearance; speech patterns, psychological traits/habitual behaviours; interaction with other characters; environment; biography (Pearson quoted in Lotz).From seriality what emerges is a particular kind of “type-casting” where the actor becomes wedded to the specific iteration of the taxonomy of performance. As with other elements related to seriality, serial character performance is also closely aligned to the economic. Previously I have described this economic patterning of performance the “John Wayne Syndrome.” Wayne’s career developed into a form of serial performance where the individual born as Marion Morrison becomes structured into a cultural and economic category that determines the next film role. The economic weight of type also constructs the limits and range of the actor. Type or typage as a form of casting has always been an element of film and theatrical performance; but it is the seriality of performance—the actual construction of a personnage that flows between the fictional and real person—that allows an actor to claim a persona that can be exchanged within the industry. Even 15 years after his death, Wayne remained one of the most popular performers in the United States, his status unrivalled in its close definition of American value that became wedded with a conservative masculinity and politics (Wills).Type and typecasting have an interesting relationship to seriality. From Eisenstein’s original use of the term typage, where the character is chosen to fit into the meaning of the film and the image was placed into its sequence to make that meaning, it generally describes the circumscribing of the actor into their look. As Wojcik’s analysis reveals, typecasting in various periods of theatre and film acting has been seen as something to be fought for by actors (in the 1850s) and actively resisted in Hollywood in 1950 by the Screen Actors Guild in support of more range of roles for each actor. It is also seen as something that leads to cultural stereotypes that can reinforce the racial profiling that has haunted diverse cultures and the dangers of law enforcement for centuries (Wojcik 169-71). Early writers in the study of film acting, emphasised that its difference from theatre was that in film the actor and character converged in terms of connected reality and a physicality: the film actor was less a mask and more a sense of “being”(Kracauer). Cavell’s work suggested film over stage performance allowed an individuality over type to emerge (34). Thompson’s semiotic “commutation” test was another way of assessing the power of the individual “star” actor to be seen as elemental to the construction and meaning of the film role Television produced with regularity character-actors where performance and identity became indissoluble partly because of the sheer repetition and the massive visibility of these seriated performances.One of the most typecast individuals in television history was Leonard Nimoy as Spock in Star Trek: although the original Star Trek series ran for only three seasons, the physical caricature of Spock in the series as a half-Vulcan and half-human made it difficult for the actor Nimoy to exit the role (Laws). Indeed, his famous autobiography riffed on this mis-identity with the forceful but still economically powerful title I am Not Spock in 1975. When Nimoy perceived that his fans thought that he was unhappy in his role as Spock, he published a further tome—I Am Spock—that righted his relationship to his fictional identity and its continued source of roles for the previous 30 years. Although it is usually perceived as quite different in its constitution of a public identity, a very similar structure of persona developed around the American CBS news anchor Walter Cronkite. With his status as anchor confirmed in its power and centrality to American culture in his desk reportage of the assassination and death of President Kennedy in November 1963, Cronkite went on to inhabit a persona as the most trusted man in the United States by the sheer gravitas of hosting the Evening News stripped across every weeknight at 6:30pm for the next 19 years. In contrast to Nimoy, Cronkite became Cronkite the television news anchor, where persona, actor, and professional identity merged—at least in terms of almost all forms of the man’s visibility.From this vantage point of understanding the seriality of character/personnage and how it informs the idea of the actor, I want to provide a longer conclusion about how seriality informs the concept of persona in the contemporary moment. First of all, what this study reveals is the way in which the production of identity is overlaid onto any conception of identity itself. If we can understand persona not in any negative formulation, but rather as a form of productive performance of a public self, then it becomes very useful to see that these very visible public blendings of performance and the actor-self can make sense more generally as to how the public self is produced and constituted. My final and concluding examples will try and elucidate this insight further.In 2013, Netflix launched into the production of original drama with its release of House of Cards. The series itself was remarkable for a number of reasons. First among them, it was positioned as a quality series and clearly connected to the lineage of recent American subscription television programs such as The Sopranos, Six Feet Under, Dexter, Madmen, The Wire, Deadwood, and True Blood among a few others. House of Cards was an Americanised version of a celebrated British mini-series. In the American version, an ambitious party whip, Frank Underwood, manoeuvres with ruthlessness and the calculating support of his wife closer to the presidency and the heart and soul of American power. How the series expressed quality was at least partially in its choice of actors. The role of Frank Underwood was played by the respected film actor Kevin Spacey. His wife, Clare, was played by the equally high profile Robin Warren. Quality was also expressed through the connection of the audience of viewers to an anti-hero: a personnage that was not filled with virtue but moved with Machiavellian acuity towards his objective of ultimate power. This idea of quality emerged in many ways from the successful construction of the character of Tony Soprano by James Gandolfini in the acclaimed HBO television series The Sopranos that reconstructed the very conception of the family in organised crime. Tony Soprano was enacted as complex and conflicted with a sense of right and justice, but embedded in the personnage were psychological tropes and scars, and an understanding of the need for violence to maintain influence power and a perverse but natural sense of order (Martin).The new television serial character now embodied a larger code and coterie of acting: from The Sopranos, there is the underlying sense and sensibility of method acting (see Vineberg; Stanislavski). Gandolfini inhabited the role of Tony Soprano and used the inner and hidden drives and motivations to become the source for the display of the character. Likewise, Spacey inhabits Frank Underwood. In that new habitus of television character, the actor becomes subsumed by the role. Gandolfini becomes both over-determined by the role and his own identity as an actor becomes melded to the role. Kevin Spacey, despite his longer and highly visible history as a film actor is overwhelmed by the televisual role of Frank Underwood. Its serial power, where audiences connect for hours and hours, where the actor commits to weeks and weeks of shoots, and years and years of being the character—a serious character with emotional depth, with psychological motivation that rivals the most visceral of film roles—transforms the actor into a blended public person and the related personnage.This blend of fictional and public life is complex as much for the producing actor as it is for the audience that makes the habitus real. What Kevin Spacey/Frank Underwood inhabit is a blended persona, whose power is dependent on the constructed identity that is at source the actor’s production as much as any institutional form or any writer or director connected to making House of Cards “real.” There is no question that this serial public identity will be difficult for Kevin Spacey to disentangle when the series ends; in many ways it will be an elemental part of his continuing public identity. This is the economic power and risk of seriality.One can see similar blendings in the persona in popular music and its own form of contemporary seriality in performance. For example, Eminem is a stage name for a person sometimes called Marshall Mathers; but Eminem takes this a step further and produces beyond a character in its integration of the personal—a real personnage, Slim Shady, to inhabit his music and its stories. To further complexify this construction, Eminem relies on the production of his stories with elements that appear to be from his everyday life (Dawkins). His characterisations because of the emotional depth he inhabits through his rapped stories betray a connection to his own psychological state. Following in the history of popular music performance where the singer-songwriter’s work is seen by all to present a version of the public self that is closer emotionally to the private self, we once again see how the seriality of performance begins to produce a blended public persona. Rap music has inherited this seriality of produced identity from twentieth century icons of the singer/songwriter and its display of the public/private self—in reverse order from grunge to punk, from folk to blues.Finally, it is worthwhile to think of online culture in similar ways in the production of public personas. Seriality is elemental to online culture. Social media encourage the production of public identities through forms of repetition of that identity. In order to establish a public profile, social media users establish an identity with some consistency over time. The everydayness in the production of the public self online thus resembles the production and performance of seriality in fiction. Professional social media sites such as LinkedIn encourage the consistency of public identity and this is very important in understanding the new versions of the public self that are deployed in contemporary culture. However, much like the new psychological depth that is part of the meaning of serial characters such as Frank Underwood in House of Cards, Slim Shady in Eminem, or Tony Soprano in The Sopranos, social media seriality also encourages greater revelations of the private self via Instagram and Facebook walls and images. We are collectively reconstituted as personas online, seriated by the continuing presence of our online sites and regularly drawn to reveal more and greater depths of our character. In other words, the online persona resembles the new depth of the quality television serial personnage with elaborate arcs and great complexity. Seriality in our public identity is also uncovered in the production of our game avatars where, in order to develop trust and connection to friends in online settings, we maintain our identity and our patterns of gameplay. At the core of this online identity is a desire for visibility, and we are drawn to be “picked up” and shared in some repeatable form across what we each perceive as a meaningful dimension of culture. Through the circulation of viral images, texts, and videos we engage in a circulation and repetition of meaning that feeds back into the constancy and value of an online identity. Through memes we replicate and seriate content that at some level seriates personas in terms of humour, connection and value.Seriality is central to understanding the formation of our masks of public identity and is at least one valuable analytical way to understand the development of the contemporary persona. This essay represents the first foray in thinking through the relationship between seriality and persona.ReferencesBarbour, Kim, and P. David Marshall. “The Academic Online Constructing Persona.” First Monday 17.9 (2012).Browne, Nick. “The Political Economy of the (Super)Text.” Quarterly Review of Film Studies 9.3 (1984): 174-82. Cavell, Stanley. “Reflections on the Ontology of Film.” Movie Acting: The Film Reader. Ed. Wojcik and Pamela Robertson. London: Routledge, 2004 (1979). 29-35.Dawkins, Marcia Alesan. “Close to the Edge: Representational Tactics of Eminem.” The Journal of Popular Culture 43.3 (2010): 463-85.De Kosnik, Abigail. “One Life to Live: Soap Opera Storytelling.” How to Watch Television. Ed. Ethan Thompson and Jason Mittell. New York: New York University Press, 2013. 355-63.Denson, Shane, and Andreas Jahn-Sudmann. “Digital Seriality: On the Serial Aesthetics and Practice of Digital Games.” Journal of Computer Game Culture 7.1 (2013): 1-32.Dixon, Wheeler Winston. “Flash Gordon and the 1930s and 40s Science Fiction Serial.” Screening the Past 11 (2011). 20 May 2014.Goffman, Erving. The Presentation of Self in Everyday Life. Woodstock, New York: The Overlook Press, 1973.Hagedorn, Roger “Technology and Economic Exploitation: The Serial as a Form of Narrative Presentation.” Wide Angle 10. 4 (1988): 4-12.Hayward, Jennifer Poole. Consuming Pleasures: Active Audiences and Serial Fictions from Dickens to Soap Opera. Lexington: University Press of Kentucky, 1997.Heinrich, Nathalie. “Personne, Personnage, Personalité: L'acteur a L'ère De Sa Reproductibilité Technique.” Personne/Personnage. Eds. Thierry Lenain and Aline Wiame. Paris: Librairie Philosophique J. Vrin, 2011. 77-101.Jauss, Hans Robert, and Paul De Man. Toward an Aesthetic of Reception. Brighton: Harvester, 1982.Jenkins, Henry. Textual Poachers: Television Fans & Participatory Culture. New York: Routledge, 1992.Jung, C. G., et al. Two Essays on Analytical Psychology. 2nd ed. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1966.Kracauer, Siegfried. “Remarks on the Actor.” Movie Acting, the Film Reader. Ed. Pamela Robertson Wojcik. London: Routledge, 2004 (1960). 19-27.Leonard Nimoy & Pharrell Williams: Star Trek & Creating Spock. Ep. 12. Reserve Channel. December 2013. Lenain, Thierry, and Aline Wiame (eds.). Personne/Personnage. Librairie Philosophiques J. VRIN, 2011.Lotz, Amanda D. “House: Narrative Complexity.” How to Watch TV. Ed. Ethan Thompson and Jason Mittell. New York: New York University Press, 2013. 22-29.Marshall, P. David. “The Cate Blanchett Persona and the Allure of the Oscar.” The Conversation (2014). 4 April 2014.Marshall, P. David “Persona Studies: Mapping the Proliferation of the Public Self.” Journalism 15.2 (2014): 153-70.Marshall, P. David. “Personifying Agency: The Public–Persona–Place–Issue Continuum.” Celebrity Studies 4.3 (2013): 369-71.Marshall, P. David. “The Promotion and Presentation of the Self: Celebrity as Marker of Presentational Media.” Celebrity Studies 1.1 (2010): 35-48.Marshall, P. David. Celebrity and Power: Fame in Contemporary Culture. 2nd Ed. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2014.Martin, Brett. Difficult Men: Behind the Scenes of a Creative Revolution: From The Sopranos and The Wire to Mad Men and Breaking Bad. London: Faber and Faber, 2013.Mayer, R. “Image Power: Seriality, Iconicity and the Mask of Fu Manchu.” Screen 53.4 (2012): 398-417.Nayar, Pramod K. Seeing Stars: Spectacle, Society, and Celebrity Culture. New Delhi; Thousand Oaks, California: Sage Publications, 2009.Nimoy, Leonard. I Am Not Spock. Milbrae, California: Celestial Arts, 1975.Nimoy, Leonard. I Am Spock. 1st ed. New York: Hyperion, 1995.Radway, Janice A. Reading the Romance: Women, Patriarchy, and Popular Literature. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1984.Stanislavski, Constantin. Creating a Role. New York: Routledge, 1989 (1961).Thompson, John O. “Screen Acting and the Commutation Test.” Movie Acting: The Film Reader. Ed. Pamela Robertson Wojcik. London: Routledge, 2004 (1978). 37-48.Tulloch, John, and Henry Jenkins. Science Fiction Audiences: Watching Doctor Who and Star Trek. London; New York: Routledge, 1995.Vineberg, Steve. Method Actors: Three Generations of an American Acting Style. New York; Toronto: Schirmer Books, 1991.Wills, Garry. John Wayne’s America: The Politics of Celebrity. New York: Simon & Schuster, 1997.Wojcik, Pamela Robertson. “Typecasting.” Movie Acting: The Film Reader. Ed. Pamela Robertson Wojcik. London: Routledge, 2004. 169-89.

Zur Bibliographie