Bücher zum Thema „Literature of Macau in Portuguese Language“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Bücher für die Forschung zum Thema "Literature of Macau in Portuguese Language" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Ferreira, José dos Santos. Macau, jardim abençoado. Instituto Cultural de Macau, 1988.
Ferreira, José dos Santos. Doci papiaçám di Macau. Instituto Cultural de Macau, 1990.
Ferreira, José dos Santos. Doci papiaçám di Macau. Instituto Cultural de Macau, 1990.
Batalha, Graciete Nogueira. O português falado e escrito pelos chineses de Macau. Instituto Cultural de Macau, 1995.
Margens do destino: Macau e a literatura em língua portuguesa. Yendis Editora, 2007.
Simas, Monica. Margens do destino: Macau e a literatura em língua portuguesa. Yendis Editora, 2007.
Old Konkani language and literature: The Portuguese role. Konkani Sorospot Prakashan, 1999.
Gemeinsames Kolloquium der Deutschsprachigen Lusitanistik und Katalanistik (1st 1990 Berlin, Germany). Zur literarischen Übersetzung aus dem Portugiesischen. TFM, T. Ferrer de Mesquita, 1991.
Silva, Wagner Rodrigues, Lívia Chaves de Melo, and Elisângela Teixeira da Silva. Pesquisa & ensino de língua materna e literatura: Diálogos entre formador e professor. UFT-Universidade Federal do Tocantins, 2009.
1496-1570, Barros João de, and Gandavo, Pero de Magalhães, -1576, eds. Diálogos em defesa e louvor da língua portuguesa. 7 Letras, 2007.
Cristóvão, Fernando Alves. Ensaios lusófonos. CLEPUL, 2012.
Carvalho, Luísa. O ensino do português: Como tudo començou. Universidade de Coimbra, 2011.
Spina, Segismundo. Estudos de literatura, filologia e história. UNIFIEO, 2005.
O ABZ do Ziraldo. Melhoramentos, 2003.
Seminário, Nacional do Ensino de Língua Portuguesa (4th 2000 Erechim Brazil). A linguagem descobrindo mundos: Ensino de línguas portuguesa, espanhola e literatura. EDIFAPES, 2001.
Seminário, Nacional do Ensino de Língua Portuguesa (4th 2000 Erechim Brazil). A linguagem descobrindo mundos: Ensino de línguas portuguesa, espanhola e literatura. EDIFAPES, 2001.
), Universität Leipzig (1991, ed. De arte grammatica: Festschrift für zu seinem 65. Geburtstag. Valentia, 2010.
Régio, José. No Eça, nem com uma flor se toca: Eça visto por Régio. Instituto Camões, 2002.
Penha, João Alves Pereira. Português rural de Minas numa visão tridimensional: Na fala, nos textos regionais, nos escritores antigos. UNESP, 1997.
Penha, João Alves Pereira. Português rural de minas numa visão tridimensional. UNESP, 1997.
Cidade, Hernâni. Portugal histórico-cultural. Editorial Presença, 1985.
Spina, Segismundo. Estudos de lingua e literatura. FFLCH - USP, 1992.
Indice do vocabulário do português medieval. Fundação Casa de Rui Barbosa, 1986.
Chamberlain, Bobby J. Portuguese language and Luso-Brazilian literature: An annotated guide to selected reference works. Modern Language Association of America, 1989.
Azevedo Filho, Leodegário A. de 1917- and Rodrigues Marina Machado, eds. Congresso Internacional de Lexicografia e Literaturas no Mundo Lusofônico: De 17 a 21 de julho de 2000. Agora da Ilha, 2002.
Salamanca, Spain) Congreso Internacional "La Lengua Portuguesa" (2013. La lengua portuguesa. Ediciones Universidad de Salamanca, 2014.
Costa, Norberto. Subsídios sobre cultura, língua e literatura: Angola, Cabo-Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe : palestras, ensaios e outros textos. SAE, Sociedade de Autores, 2002.
França, Mary. Alfabeto dos pingos! 8th ed. Editora Ática, 2009.
Lusofonia and its futures. Tagus Press at UMass Dartmouth, 2013.
Behares, Luis Ernesto. Os som de nossa terra: Productos artístico-verbales fronterizos. Departamento de Publicaciones, Universidad de la República, 1998.
Rei, José Esteves. A análise textual: Teorias e práticas : didáctica da língua e da literatura. Edições Colibri, 2007.
Coutinho, Afrânio. Impertinências. Tempo Brasileiro, 1990.
Guo, Le, and Fonseca Emilia, eds. As lágrimas do dragão: The dragon's tears. Mantra, 2001.
Oltre la lettera: Tre studi di traduzione fra italiano e portoghese. Aracne, 2007.
Alvar, Manuel. Por los caminosde nuestra lengua. Servicio de Publicaciones, Universidad de Alcalá de Henares, 1995.
Esteves, Fernanda Godinho. Do galaico-português à lusofonia. Universitária Editora, 1998.
Cavacas, Fernanda. O texto literário e o ensino da língua em Moçambique. [s.n.], 1994.
Flôres, Onici. Da oralidade à escrita: Uma busca da mediação multicultural e plurilingüística. Editora da ULBRA, 2005.
International Conference on Translation Theory and Practice (1993 Birmingham). Theoretical issues and practical cases in Portuguese-English translations. Edwin Mellen, 1996.
Leitura, literatura infantil e doutrinação da criança. EdUFMT, 2005.
James, Haskins. Count your way through Brazil. Carolrhoda Books, 1996.
Rocha, Ruth. O passarinho que não queria ser cantor. Salamandra, 2009.
Mata, João Nogueira da. Nos domínios da literatura. s.n.], 1990.
Lourenço Joaquim da Costa Rosário. Singularidades: Estudos africanos. Edições Universitárias Lusófonas, 1996.
Boitatá. Girassol, 2010.
França, Katia Cilene Ferreira. Português falado e escrito: O Enem em questão. Edições UFC, 2011.
Guimarães, Fernando. Linguagem e ideologia: Uma abordagem desde Almeida Garrett a Jorge de Sena. 2nd ed. Lello Editores, 1996.
Guasque, Anna. Retalhos africanos na linguagem portuguesa do Brasil. 3rd ed. Editora Dasein, 1992.
Mahmout, Ülfet. My life story =: Tregimi i jetës sime. Mantra, 2001.
Alan, Thompson, ed. My life story =: A história da minha vida. Mantra, 2001.