Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Spanish language, etymology.

Zeitschriftenartikel zum Thema „Spanish language, etymology“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-49 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Spanish language, etymology" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Oroz, Francisco J. "<i>Quandoque bonus dormitat Corominas</i>: Sobre <i>arragua, laude, matar</i>." Zeitschrift für Katalanistik 20 (August 8, 2023): 63–82. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2007.63-82.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Caro Baroja suggested that Basque arragua ‘melting pot’ goes back etymologically to arrugia ‘gallery in a mine’, a word mentioned by Pliny. This totally aberrant etymology is mentioned by Coromines in both the DCELC and the DCECEH. For laude ‘burial stone’, he follows Covarrubias in accepting laudem ‘praise’, but the more plausible etymology is lapidem ‘stone’. However, when it comes to the etymology of matar ‘to kill’, Coromines rejects Covarrubias’ proposal mactare on behalf of implausible phonetic change; however, mactare was a very popular word, and, despite Coromines’ rejection, has to be
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Mostafa, Mohamed M., and Nicolás Roser Nebot. "Sentiment Analysis of Spanish Words of Arabic Origin Related to Islam: A Social Network Analysis." Journal of Language Teaching and Research 8, no. 6 (2017): 1041. http://dx.doi.org/10.17507/jltr.0806.03.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
With the arrival of Muslims in 711 till their expulsion in the 1600s, Arabic language was present in Spain for more than eight centuries. Although social networks have become a valuable resource for mining sentiments, there is no previous research investigating the layman’s sentiment towards Spanish words of Arabic etymology related to Islamic terminology. This study aim at analyzing Spanish words of Arabic origin related to Islam. A random sample of 4586 out of 45860 tweets was used to evaluate general sentiment towards some Spanish words of Arabic origin related to Islam. An expert-predefine
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Yakubovna, Gulyamova Malika, and Prof Viney Malik. "Features of Folk Etymology in the Spanish Language in the Framework of Word Formation." International Journal for Research in Applied Science and Engineering Technology 10, no. 5 (2022): 2810–12. http://dx.doi.org/10.22214/ijraset.2022.43378.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract: As in any language, this lexical base is constantly updated, replenished with new units. The process of enriching the lexical fund is commonly called word formation, or word production. This process is inextricably linked with etymology, as with the science that studies the origin of a particular unit. Since the replenishment of the lexical fund is a continuous process, we can talk about the relevance of a given topic. Keywords: word-forming aspect, folk etymology, associative etymology, toponym, hypercorrection.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Heep, Hartmut. "CASTAÑETS AND CONJUGATIONS: SPANISH LINGUISTICS AS CULTURAL CONCEPTS." EPH - International Journal of Humanities and Social Science 3, no. 3 (2018): 1–6. http://dx.doi.org/10.53555/eijhss.v3i3.50.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Spanish is the most popular foreign language studied at American secondary schools and institutions of higher learning. While French departments throughout the educational landscape in the United States are dwindling, Spanish programs have been growing exponentially Since Spanish lacks the nasalization of vowels, it is treated as a linguistic relative to English by English-speaking students. Indeed, the omission of personal pronouns in contextualized statements, the phonetic spelling and pronunciation, as well as sufficient cognates within other Romance and even Germanic languages, make Spanis
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Roig-Marín, Amanda. "Challenges in the Study of “Spanish” Loanwords in Late Medieval and Early Modern English." Anglica Wratislaviensia 57 (October 4, 2019): 137–47. http://dx.doi.org/10.19195/0301-7966.57.11.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The study of copious Latin and French loanwords which entered the English language in the Middle Ages and the early modern period has tended to eclipse the appreciation of more limited—yet equally noteworthy—lexical contributions from other languages. One of such languages, Spanish, is the focus of this article. A concise overview of the Spanish influence on English throughout its history will help to contextualize a set of lexicographical data from the OED which has received scant attention in research into the influence of Spanish on English, that is, lexis dating to the late medieval and ea
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Asmaa’ Sirry Mahmoud. "Using Morphological and Etymological Approaches In Teaching Foreign Language." Eximia 12 (December 7, 2023): 510–27. http://dx.doi.org/10.47577/eximia.v12i1.399.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Etymology is the study of the history of the form of words and, by extension, the origin and evolution of their semantic meaning across time. It is a subfield of historical linguistics, and draws upon comparative semantics, morphology, semiotics, and phonetics. Etymology refers to the origin or derivation of a word.(also known as a lexical change) Etymology is important in teaching because it gives both the teacher and the learner the ability to understand the interconnectedness of history with language. Understanding the interconnectedness of words with each other and the way that words have
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Martynenko, Irina. "Hispanic Place Names of Jamaica: Diachronic Aspect." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 6 (March 2021): 123–33. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.6.9.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Spanish components in the toponymy of the state of Jamaica are semiotic markers of the Spanish culture in this region that are presented in peculiar cartographic forms of the Spanish language. The variety of forms of geographical names under study indicates the clash of civilizations, points to heterogeneity of language contacts and multitude of lexical resources of the local toponymic system. The article presents the results of an integrated linguistic analysis with the aim to describe Jamaican Spanish toponymic units and examine their current functioning with consideration of language contac
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Mikheeva, N. F., and E. A. Popova. "Colored Water, Trimmed Coffee, and Solid Soup: Etymology of “Edible Traps” in Spanish in Context of Communicative Difficulties." Nauchnyi dialog 13, no. 8 (2024): 110–28. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-8-110-128.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This article explores sources of communicative difficulties such as inter-variant polysemy and inter-variant homonymy, focusing on lexemes from the Spanish thesaurus FOOD that denote liquid food products. The relevance of this study is grounded in the necessity for a comprehensive analysis of alimentary semantics within the national variants of the Spanish language in the context of cultural dialogue. The novelty of the research lies in identifying challenges in intercultural communication through semantic, etymological, and linguocultural analyses of the meanings of the examined lexemes and t
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Stala, Ewa. "The cultural linguistic image of the dog in Spanish lexicography." Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 140, no. 4 (2023): 309–26. http://dx.doi.org/10.4467/20834624sl.23.016.18638.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The aim of the current article is to present the history of the Spanish lexeme perro ‘dog’ in Spanish lexicography. We will begin with an overview of the discussion of the etymology of the word itself and information about its earliest attestations. Subsequently, we will trace both the presence and the content of the dictionary entries for this lexeme from the beginnings of Spanish lexicography. The final part of the article considers contemporary lexicography, and thus we will address the rich phraseology associated with the lexeme perro, which may serve as a basis for further language and cu
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Slivchikova, Y. V. "Vestimentary eponyms in contemporary Spanish language." MGIMO Review of International Relations, no. 1(34) (February 28, 2014): 290–95. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2014-1-34-290-295.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
In a consequence of the perpetual changes in the world of fashion, which can be explained by the introduction of new tendencies, materials and designers, the vocabulary that describes clothing enlarges by the internal means of the language and with the help of lexical borrowing. The article considers the characteristic usage of terms-eponyms for clothing description in Spanish language. Eponyms complicate the learning of languages and translation being a result of the worldview reflection of a determinate group of people in a determined period of time. As the study sets out to find out and exp
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Esther Vázquez y del Árbol. "Un-Stroking the Spanish Translations (and Synonyms) of “Stroke”: A Comparative Analysis." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7, no. 8 (2024): 88–100. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.8.12.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Within the field English-Spanish medical translation we encounter a noteworthy list of difficulties, arising from the fact that medical English oftentimes tends to use either a single term (or a phrase) lexicalizing each concept. Considering the increasing relevance of “stroke” nowadays, we aimed at researching the Spanish renderings (and synonyms) for this issue in order to see whether the English language provides us with more or less terms and phrases. By using institutional and professional sources, in this paper, we first delve into the etymology of “stroke” in English language, as well a
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Zaynuldinov Tyarenkov, Andrey. "Концепты „левый” и „правый” в русской и испанской лексике, фразеологии и паремиологии". Slavica Wratislaviensia 175 (6 вересня 2022): 173–84. http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.175.13.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This article is devoted to the study of the concepts of “left” and “right” based on the material of Russian and Spanish vocabulary (including slang), phraseology and paremiology. For the first time, a comprehensive semantic comparative study of this opposition was carried out, reflecting the peculiarities of the perception of linguistic pictures of Spanish and Russian. The author analyses the etymology of words, methods of presentation in lexicographic practice, the causes of the occurrence of secondary evaluation values of language units. The conclusions of the article can be used for various
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Zholobova, Anna. "On mushrooms and lips in Spanish: Etymology and semantics of seta and jeta." Voprosy Jazykoznanija, no. 3 (2021): 76. http://dx.doi.org/10.31857/0373-658x.2021.3.76-96.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Allen, Andrew S., and Steven N. Dworkin. "Etymology and Derivational Morphology: The Genesis of Old Spanish Denominal Adjectives in -ido." Language 63, no. 2 (1987): 434. http://dx.doi.org/10.2307/415682.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Fedosova, Oksana, and Marina Kutieva. "National-and-Cultural Specificity of Biblical Anthroponyms in the Composition of Spanish and Russian Phraseological Units: Dynamic Aspect." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 1 (April 2021): 89–100. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.1.7.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article presents a synchronous comparative analysis of the semantic structure of biblical anthroponyms Matusalén / Mafusail (Methuselah), Adán / Adam, Lázaro / Lazar as part of the Spanish and Russian phraseological units. The research aims at determining and comparing the national-and-cultural specifics of biblical anthroponyms in the Spanish language worldview against the background of the Russian one, and elucidates the cognitive basis of this specificity. The methods of phraseological identification, vocabulary definitions analysis, functional and pragmatic interpretation have been use
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Duță, Oana-Adriana. "Algunas observaciones sobre el funcionamiento del adverbio dizque, un elemento de discontinuidad diacrónica y diatópica en español." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 66, no. 4 (2021): 53–67. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2021.4.03.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Some Observations Regarding the Functioning of the Adverb dizque, an Element of Diachronic and Diatopic Discontinuity in Spanish. The adverb dizque lies at the core of a double discontinuity in the landscape of Spanish language. On the one hand, it marks a diachronic discontinuity, as its modal-epistemic and pragmatic values have developed significantly since the 13th century, when it was first registered in Old Spanish, with the evidential-reportative meaning that stems from its etymology. On the other hand, dizque is affected by a diatopic discontinuity, as it is becoming obsolete in the Ibe
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Blake, Robert, and Steven N. Dworkin. "Etymology and Derivational Morphology: The Genesis of Old Spanish Denominal Adjectives in '-ido.'." Hispanic Review 55, no. 2 (1987): 221. http://dx.doi.org/10.2307/473464.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Sozina, E. O. "BASIC MEANINGS OF THE CONCEPT “TENDERNESS” IN RUSSIAN AND SPANISH LANGUAGE PICTURES." Social’no-ekonomiceskoe upravlenie: teoria i praktika 17, no. 3 (2021): 90–103. http://dx.doi.org/10.22213/2618-9763-2021-3-90-103.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article is dedicated to understanding of the concept of “tenderness” in Russian and Spanish linguistic pictures of the world in comparison. During research the connection between language and culture is indicated, reflected in the linguistic picture of the world through the functioning of the concept as its unit. The focus of attention is focused on the emotional concept that expresses the image, assessment, and cultural significance. On the basis of the learnt linguistic researches in the field of language theory, the concepts of “language picture of the world”, “concept” and “emotional c
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Malkiel, Yakov. "Toward higher formalization in etymology: The Spanish culinary term Cili�rveda and variants." Neophilologus 69, no. 2 (1985): 204–15. http://dx.doi.org/10.1007/bf00413993.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Gille, Johan. "On the development of the Chilean Spanish discourse marker cachái." Revue Romane / Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures 50, no. 1 (2015): 3–29. http://dx.doi.org/10.1075/rro.50.1.01gil.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The discourse marker cachái (‘y’see?’) has in a rather short time span become one of the most frequently used in colloquial Chilean Spanish, especially in the talk of young speakers. Being a recent addition to the language, it is not surprising that the history and use of the marker remain in large part to be described. The etymology which is commonly presented (Real Academia Española, 2014, s.v. cachar), according to which cachar is a loan of the English verb catch, is problematic as it fails to account for the uses attested for cachái in modern Chilean Spanish. The present study adopts a his
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Meisenburg, Trudel. "Zur Geschichte der katalanischen Orthographie." Zeitschrift für Katalanistik 4 (July 1, 1991): 48–67. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.1991.48-67.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The complexity of an (ortho-)graphic system results from internal factors (structural linguistics) and external factors (sociolinguistics). While inside the system there are tendencies towards constant graphic morphemes, on the outside the spelling can express linguistic autonomy or proximity or distance from other languages ​​and represent linguistic uniformity or dialectal multiplicity. Medieval Catalan had an extensive system of correspondences between phonemes and graphemes that, despite its breadth, reflected the unity of the literary language. During the period of decline this graphic tr
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Stefanchikov, Igor Vyacheslavovich, Tycho Davydov та Andrey Ivanovich Gorshkov. "Etymology and Adaptation of Loanwords in Greek: μοῦτζος / μοῦτσος and μουζακίτζης [L. Diac. hist. V 91–92] — Span. mozo? Pers. موزک? Arm. մուճակ? Slav. мѹжь?]". Litera, № 10 (жовтень 2022): 30–49. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2022.10.39015.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The object of our research is the problem of the integration of Spanish, Persian, Armenian and Slavic loanwords into the Greek language, while the subject is the etymology of &amp;#956;&amp;#959;&amp;#8166;&amp;#964;&amp;#950;&amp;#959;&amp;#962; / &amp;#956;&amp;#959;&amp;#8166;&amp;#964;&amp;#963;&amp;#959;&amp;#962; and &amp;#956;&amp;#959;&amp;#965;&amp;#950;&amp;#945;&amp;#954;&amp;#943;&amp;#964;&amp;#950;&amp;#951;&amp;#962;. Special attention is paid to the problems of etymology and the nuances of dictionary entries throughout various time periods and source languages. It can be stated
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Martynenko, I. A. "Hispanic Toponymy of Equatorial Guinea: Structural and Semantic Aspect." NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication 19, no. 3 (2021): 32–44. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7935-2021-19-3-32-44.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Equatorial Guinea is the only Spanish speaking country on the African continent with Spanish being one of the official languages. The linguistic situation in the region has been closely studied by Russian and foreign linguists, however, toponymy as a whole linguistic layer has never been covered in numerous works on the functioning of the Spanish language in this state. The article presents the first attempt at a linguistic description of the Hispanic place names of Equatorial Guinea. By means of modern electronic systems, Hispanic geographical names of the region have been identified and stru
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Kucherenko, Anastasia L., and Nina A. Konopleva. "Adaptation of Spanish Flamenco Dance to the Cultural and Language Environment Conditions of Contemporary Russia." ICONI, no. 1 (2019): 176–83. http://dx.doi.org/10.33779/2658-4824.2019.1.176-183.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article reveals the phenomenon of the existence of Spanish flamenco dance in the cultural and language environment of modern Russia. The premises for introducing of this art form in the Russian society of the 19th century have been considered, as well as its dissemination throughout Russia up to the present time. A brief analysis of the etymology of the term “flamenco” is carried out, emphasizing the inconsistency and ambiguity of this concept, which complicates its adequate interpretation in the Russian language. The authors have developed a classification of flamenco styles from the pers
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

HOWARTH, RICHARD J. "ETYMOLOGY IN THE EARTH SCIENCES: FROM ‘GEOLOGIA' TO ‘GEOSCIENCE’." Earth Sciences History 39, no. 1 (2020): 1–27. http://dx.doi.org/10.17704/1944-6187-39.1.1.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The origin and usage through time of geologia, geognosy, geogony, oryctognosy, geology and geophysics, as characterised by their frequency of occurrence in the Google Books Ngram Corpus, is discussed. The English, French, German, Italian and Spanish corpuses used in this study have been normalised over the same timespan using the average frequencies of occurrence of the same set of ‘neutral’ words in each language (as advocated by Younes and Reips 2019). Use of the term geology is found to predate publication of James Hutton's Theory of the Earth in 1795 by about 100 years; geognosy, oryctogno
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

POZA, José Alberto Miranda (UFPE) BONGESTAB Cristina (UEPB) BARBOSA Josiene da Silva (UEPB). "El enfoque histórico como modelo de análisis de falsos cognados: estudio etimológico de cuatro pares de cognados en español y portugués." El enfoque histórico como modelo de análisis de falsos cognados: estudio etimológico de cuatro pares de cognados en español y portugués 1, no. 1 (2022): 118–37. https://doi.org/10.5281/zenodo.7605341.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
&nbsp;Linguistics applied to language teaching and learning, from the communicative and interactionist perspectives, is that usually chairs the studies published on the problem of false cognates at the Spanish-Portuguese interface: Beato and Dur&atilde;o (2001), Bugue&ntilde;o Miranda (1998), Dur&atilde;o (2002; 2004; 2005), Leiva (1994), Sabino (2006), Werner (1997; 2006). In our work, following proposals that have already been pointed out elsewhere by Miranda Poza (2013; 2014; 2015; 2020), beyond the mere description of the misunderstanding to which the phenomenon leads, we highlight the imp
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Constenla Umaña, Adolfo. "Sisimique: Orígenes indígenas de un personaje del cuento popular costarricense." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 21, no. 2 (2015): 161. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v21i2.20823.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Este fue el discurso de incorporación del profesor Constenla a la Academia Costarricense de la Lengua Española. Tiene que ver con la etimología de la palabra sisimique y el origen del personaje de la narrativa popular costarricense que lleva este nombre. Se concluye que el étimo es el nahuat / tsitsimit /, y que entró en la tradición oral de Costa Rica por difusion desde el norte de América Central.This was the incorporation speech of professor constenla to the Costa Rican Academy of the Spanish Language. It deals with the etymology of the word sisimique and the origin of the character from Co
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Tobar Delgado, Eduardo. "Chabacano and Luso-Asian creoles." Journal of Pidgin and Creole Languages 37, no. 2 (2022): 321–56. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.00097.tob.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract This study presents the most comprehensive inventory of lexical similarities between Chabacano and Luso-Asian creoles to date. Certain formal similarities, especially regarding function words, have not gone unnoticed in the past, but for the most part have been treated as coincidences. Less attention has been paid to cases of parallel formal and semantic innovation involving content words. Taken together, these data suggest a non-coincidental lexical component shared between Luso-Asian creoles and the multi-directional propagation of features across Ibero-Asian creoles. This notion is
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Breeze, Andrew. "Who Was King Arthur’s Sir Modred?" Rilce Revista de Filología Hispánica 39, no. 1 (2022): 167–84. http://dx.doi.org/10.15581/008.39.1.167-84.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Sir Modred was nephew to the King Arthur of legend; Medrawd was loyal comrade to the Arthur of history. In legend, Modred is a traitor and rebel who kills his uncle. In history, Medrawd was a warrior who fell (with Arthur) in 537 CE at «Camlan» (identified as the fort of Castlesteads, near Carlisle, northern England). Welsh bards long remembered Medrawd as a hero; Spanish readers have known Modred as a traitor since the Middle Ages. So this paper has three purposes. First, to reveal Medrawd as a historical character, a sixthcentury hero of North Britain, like Arthur himself. Second, to show ho
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Mio Ballena, Lennard Elías. "ESTUDIO MORFOFONOLÓGICO DE LAS PALABRAS SIMPLES DEL PAPIAMENTO, EN ARUBA, BONAIRE Y CURAZAO." KNOW AND SHARE PSYCHOLOGY 5, no. 4 (2024): 226–44. https://doi.org/10.25115/kasp.v5i4.10341.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The American continent treasures a linguistic diversity, evident in the original languages and in languages that unite morphological, syntactic, phonological and semantic structures of languages with different typological classifications, such as Creole languages. These languages originate from linguistic crossbreeding and are an element of a historical process of interrupted and restructured transmission that differs from the genealogical models of the Indo-European languages, specifically the Papiamentu of Aruba, Bonaire and Curaçao (known as the ABC islands). In the present research, the mo
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Montero Curiel, Marisa, and Pilar Montero Curiel. "Sufijación y género gramatical." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 66, no. 4 (2021): 95–110. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2021.4.06.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Suffixation and Grammatical Gender. The presence in the Spanish language of words like la silla (chair) and el sillón (armchair), el lago (lake) and la laguna (lagoon), la casa (house) and el caserón (mansion) or la corbata (tie) and el corbatín (bow tie), leads us to wonder if the grammatical gender change in these pairs of non-sexed nouns is justified due to a variation in the size of the object – a type traditionally studied as a dimensional genre – or if it is imposed by the suffix that is added to the root in one of the forms, irrespective of whether or not it is a modification based on t
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Vinogradov, Andrey Yu, and Maksim I. Korobov. "Bravlin—Brave or Humble?" Slovene 6, no. 1 (2017): 219–35. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2017.6.1.7.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The paper focuses on the name of the barbarian warlord that appears in the Slavic and (recently discovered) Armenian versions of the Life of St. Stephen of Sougdaia as Бравлинъ and Պրաւլիս /Praulis/, respectively. These forms seem to point to Πραῦλις or Μπραῦλις in the lost Greek Vorlage. None of the previous attempts at constructing an etymology of the name—Slavic бран(ъ)ливъ (Russian copies of the Life), Swedish Bråvalla (G. Vernadsky, N. Belyaev, and O. Pritsak), Indo-Aryan *pravlīn(а)- (O. Trubachev), Spanish Braulio (V. Vasilievsky), or Gothic *Bra(h)vila (N. Ganina)—may be considered sat
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Pimenova, Marina V. "FAMILY (ROD) AND HORDE (ORDA) AS FACTORS OF SELF-IDENTIFICATION IN LINGUOCULTURE." TULA SCIENTIFIC BULLETIN. HISTORY. LINGUISTICS, no. 2 (18) (September 30, 2024): 117–28. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-2-117-128.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The purpose of the article is to describe the etymology of the word rod (family) – a representative of the macroconcept under study, taking into account the connection between the forms of its representation in different languages and the evolution of the representative semantics, based on data from Russian language explanatory dictionaries. The scientific novelty of the undertaken research lies in the analysis of related words from European languages, which makes it possible to find semantic correspondences and patterns that contradict cultural stereotypes and dictionary attitudes that narrow
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Coakley, John. "‘The Piracies of Some Little Privateers’: Language, Law and Maritime Violence in the Seventeenth-Century Caribbean." Britain and the World 13, no. 1 (2020): 6–26. http://dx.doi.org/10.3366/brw.2020.0335.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Prior to the eighteenth century, the words ‘pirate’ and ‘privateer’ had no comprehensive English legal meanings. Scholars today who attempt to determine who in history was a ‘pirate’ run afoul of this language problem; this article aims to clarify it by tracing the etymology of ‘privateer’ in late seventeenth-century English Jamaica, where the word saw a great deal of use. Seeing Jamaica as a laboratory for language use and legal development, rather than simply a site of problematic lawlessness within the empire, it reconsiders the consolidation of English state power at the turn of the centur
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Мартыненко, Ирина Анатольевна. "HISPANIC PLACE NAMES OF ARGENTINA: LINGUOHISTORICAL ASPECT." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 6(218) (November 19, 2021): 71–82. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2021-6-71-82.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Введение. Являясь крупнейшей по площади испаноязычной страной в мире, Аргентина всегда играла важную роль в историческом, экономическом и культурном развитии южноамериканского континента. Топонимический корпус Аргентины на протяжении веков складывался из европейского (преимущественно испанского) и автохтонного пластов. Испаноязычные компоненты в топонимии этого латиноамериканского государства являются своеобразной картографической формой существования испанского языка, семиотическим маркером присутствия испанской культуры в данном уголке мира. Однако в настоящее время говорить о подробной изуч
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Razduyev, Aleksey V., Zalikha U. Khakiyeva, and Petimat M. Zekiyeva. "The Specificity of Translation of English-Language Botanical Names into the Russian Language (Drawing on the Official Succulent Plant Names of Agavoideae Subfamily)." Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, no. 1 (March 25, 2022): 153–68. http://dx.doi.org/10.29025/2079-6021-2022-1-153-168.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article is devoted to the study of the specifics of translating English-language botanical names into the Russian language drawing on the example of the names of succulent plants of the Agave subfamily (Agavoideae), Agave genus. The topicality of the research is conditioned by the importance of the study of names of house plants (in particular, belonging to the Agave subfamily) due to their growing popularity and demand. A selection of the English- and Russian-language terminological and nomenclature units of the field of botany – species names of Agave has served as the research material,
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Korshun, A. V. "ON THE ISSUE OF INTRODUCING THE TERM «COMPLIANCE» IN THE BUSINESS FIELD IN UKRAINE." Actual problems of native jurisprudence 5, no. 5 (2021): 29–36. http://dx.doi.org/10.15421/392195.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article examines the issue of transferring in Ukrainian the term of foreign origin «compliance», which is becoming more common in the business field in Ukraine and at the same time has variability in approaches to its transfer in Ukrainian. The author studies the works of domestic and foreign scientists in the field of terminology, on the basis of which the proof of the argument on the use of the concept of compliance in the business field is built. In this regard, the paper analyzes the etymology of the word «compliance», gives the ways of its origin, and proves the international nature o
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Tkacheva, Anastasiya. "The complex conceptual analysis of concepts “masculinity” and “femininity” in Spanish." Зарубежная лингвистика и лингводидактика 1, no. 1 (2023): 11–19. http://dx.doi.org/10.47689/2181-3701-vol1-iss1-pp11-19.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article dwells on the etymologic, syntagmatic and paradigmatic analysis of concepts “masculinity” and “femininity” in Spanish language based on examples from Spanish fiction. 3 types of morphosyntax compatibility and the main lexical-semantical groups of researched concepts are revealed. Moreover, the synonymous line of concepts “masculinity” and “femininity” in Spanish is represented in this paper.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

Henríquez Salido, María do Carmo. "Nomes sufixados em -(t)óri(o), -óri(o), -tóri(a) e adjetivos sufixados em –óri(o/a) no vocabulário jurídico do Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa." Revista Portuguesa de Humanidades 26, no. 1 (2022): 163–82. http://dx.doi.org/10.17990/rph/2022_26_1_163.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This article presents some technical notes on the structure of the Dictionary, a brief information on the derivational grammar of Portuguese and Spanish, two Romance languages born from Latin, based on the etymology of the lexical units, the bases that compose them, the construction of nouns and adjectives with the suffixes –(t)óri(o), -óri(o), -(t)óri(a), -tóri(o/a), an exemplary repertoire of the legal denotative area, conclusion. An Annex is attached to the References, as a synthetic vocabulary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Baglioni, Daniele. "False etimologie." Zeitschrift für romanische Philologie 141, no. 1 (2025): 1–28. https://doi.org/10.1515/zrp-2025-0007.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract The term “false etymology” refers to the imaginative reconstruction of the origin and history of a word, widely circulating among laymen despite its lack of any scientific foundation. Based on a corpus of false etymologies of Italian, French and Spanish words (and occasionally of other Romance languages and dialects), the article attempts a definition and classification of the phenomenon, according to the classes of words affected and the techniques by which words are analyzed, as far as both their forms and meanings are concerned. A reflection on the social function of false etymolog
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Rainer, Franz. "The benefit of the pan-Romance perspective: A new attempt to solve the tecedor/tecedeira puzzle." Word Structure 12, no. 1 (2019): 127–51. http://dx.doi.org/10.3366/word.2019.0141.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
In Old Spanish and in Portuguese the name of a female agent is sometimes expressed with a suffix that coincides with one of the suffixes used in these languages in the formation of instrument nouns, as in Portuguese tecedor ‘weaver’ vs. tecedeira ‘female weaver’. The etymology of this female suffix has long been a puzzle for Hispanists and Lusitanists. Although it has been known since Meyer-Lübke that there are parallels in other Romance varieties, the problem has never been tackled from a pan-Romance perspective in a systematic way. The purpose of the present paper is to do just that. It is a
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Linn, Stella. "Eerst Vertalen, Dan Lezen? De Invloed Van Vertalen Op De Leesattitude." Vertalen in onderwijs en beroep 45 (January 1, 1993): 53–64. http://dx.doi.org/10.1075/ttwia.45.08lin.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be interpreted, and the strategies that can be applied in their translation. Inevitably, translation strategies only pay attention to a limited number of aspects of the original text. It is, indeed, impossible to preserve all the aspects of a literary text in translation - the whole contents, the exact form, the rhythm, metaphors, puns and so on. This implies that the translator always has to choose so as to keep the features he considers most important, while giving up others. Since translation is
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

Reverter-Gil, Oscar, and Pedro Romero. "Etimologías de los taxones supraespecíficos empleados en el filo Bryozoa." Boletín de la Real Sociedad Española de Historia Natural 118 (March 2025). https://doi.org/10.29077/bol.2024.118.reverter.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The literature in Spanish related to the meanings of the taxa is scarce, so it is necessary to value the etymological studies. In this work, 1238 names of supraspecific taxa of bryozoans are compiled. For each of the genera, the original reference, the etymology and meaning of the name, and the source from which it was obtained is included, if it is different from the original. Most of the suprageneric taxa derive directly from some genus, so they do not have their own etymology. Etymological roots can be classified into different categories. In bryozoans, most of them refer to the anatomy or
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

Farkas, Tamás. "Given names of Spanish origin in the Hungarian personal name system." Onomástica desde América Latina 4, no. 1 (2023). http://dx.doi.org/10.48075/odal.v4i1.31250.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
In the present-day Hungarian given name stock, there are probably less than a hundred names of Spanish origin, as interpreted in terms of etymology, intermediary languages and cultural sources. This short paper outlines the category of these names, its composition, background and main characteristics, accompanied by relevant examples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Mitxelena-Hoyos, Oihana, and José-Lázaro Amaro-Mellado. "GIS-based relationship between pathway names and landscape. A multilingual case study: Euskadi, Spain." GeoJournal 89, no. 3 (2024). http://dx.doi.org/10.1007/s10708-024-11064-z.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractPlace names determine geographic units in space, encapsulate the description of places where inhabitants conduct their activities, and preserve the perception of the territory in past times. The very definition of landscape impacts two interrelated concepts: human action and perception. On another note, traditional pathways are structuring elements of the landscape, bearing witness to the dynamic relationship between the territory and its inhabitants by connecting residences and workplaces. This work aims to assess the relationship between the landscape mosaic and the toponyms of pathw
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

García–González, R., J. Herrero, and C. Nores. "The names of southwestern European goats: is Iberian ibex the best common name for Capra pyrenaica?" Animal Biodiversity and Conservation, October 9, 2020, 1–16. http://dx.doi.org/10.32800//abc.2021.44.0001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The common name designated to a species is important because it connects specialists with non–experts. The matter of the correct common name is relevant to the conservation and management of conspicuous or flag species. The English name ‘Spanish ibex’ to designate Capra pyrenaica is extensive in the scientific literature, and some have defended its appropriateness. However, in our opinion, it is not the best term to designate this species. We propose that ‘Iberian wild goat’ should be used. Herein, we review the etymology, history, taxonomy and public use of the names used to designate goats (
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

García–González, R., J. Herrero, and C. Nores. "The names of southwestern European goats: is Iberian ibex the best common name for Capra pyrenaica?" Animal Biodiversity and Conservation, October 9, 2020, 1–16. http://dx.doi.org/10.32800/abc.2021.44.0001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The common name designated to a species is important because it connects specialists with non–experts. The matter of the correct common name is relevant to the conservation and management of conspicuous or flag species. The English name ‘Spanish ibex’ to designate Capra pyrenaica is extensive in the scientific literature, and some have defended its appropriateness. However, in our opinion, it is not the best term to designate this species. We propose that ‘Iberian wild goat’ should be used. Herein, we review the etymology, history, taxonomy and public use of the names used to designate goats (
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Watson, Robert. "E-Press and Oppress." M/C Journal 8, no. 2 (2005). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2345.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
&#x0D; &#x0D; &#x0D; From elephants to ABBA fans, silicon to hormone, the following discussion uses a new research method to look at printed text, motion pictures and a teenage rebel icon. If by ‘print’ we mean a mechanically reproduced impression of a cultural symbol in a medium, then printing has been with us since before microdot security prints were painted onto cars, before voice prints, laser prints, network servers, record pressings, motion picture prints, photo prints, colour woodblock prints, before books, textile prints, and footprints. If we accept that higher mammals such as elepha
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

Toutant, Ligia. "Can Stage Directors Make Opera and Popular Culture ‘Equal’?" M/C Journal 11, no. 2 (2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.34.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cultural sociologists (Bourdieu; DiMaggio, “Cultural Capital”, “Classification”; Gans; Lamont &amp; Foumier; Halle; Erickson) wrote about high culture and popular culture in an attempt to explain the growing social and economic inequalities, to find consensus on culture hierarchies, and to analyze cultural complexities. Halle states that this categorisation of culture into “high culture” and “popular culture” underlined most of the debate on culture in the last fifty years. Gans contends that both high culture and popular culture are stereotypes, public forms of culture or taste cultures, each
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!