Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Students' songs, Latin – Translations into English“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Students' songs, Latin – Translations into English" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Students' songs, Latin – Translations into English"
Loewen, Peter V., and Robin Waugh. "FRIAR WILLIAM HEREBERT’S CAROLS RECONSIDERED." Early Music History 41 (October 2022): 233–301. http://dx.doi.org/10.1017/s0261127923000025.
Der volle Inhalt der QuelleSkjelde, Kimberly. "Exploring L2 English Proficiency and Translation of Academic English Vocabulary." Nordic Journal of Language Teaching and Learning 11, no. 2 (2023): 140–64. http://dx.doi.org/10.46364/njltl.v11i2.1057.
Der volle Inhalt der QuelleРоманюк, Світлана Костянтинівна. "LEARNING ENGLISH THROUGH SONGS AS ONE OF INNOVATIVE METHODS OF EDUCATION." Інноватика у вихованні, no. 9 (June 11, 2019): 225–29. http://dx.doi.org/10.35619/iiu.v0i9.12.
Der volle Inhalt der QuelleMangelen, Bai Jomanah Z., Lydia S. Bawa, Leonel P. Untong, and Haron A. Mohamad. "Maguindanaon Love Songs as Tool and Springboard in Teaching Figurative Language for Maguindanaon Culture Preservation." Journal of Natural Language and Linguistics 1, no. 1 (2023): 31–41. http://dx.doi.org/10.54536/jnll.v1i1.2035.
Der volle Inhalt der QuelleAnggraini, Wita. "THE STANDARDISATION OF ANATOMICAL, HISTOLOGICAL AND EMBRYOLOGICAL TERMINOLOGY IN TRANSLATING ENGLISH-BASED ANATOMY TEXTBOOK INTO INDONESIAN." Dentika Dental Journal 20, no. 1 (2017): 34–40. http://dx.doi.org/10.32734/dentika.v20i1.642.
Der volle Inhalt der QuelleShunnaq, Abdullah, and Fayez Abul-Kas. "Jordanian Folkloric Songs from Arabic into English." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 2 (1998): 150–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.06shu.
Der volle Inhalt der QuelleBacud, Angeline A., Genre L. Bolaron, Crestine Mae P. Sarse, Donnie M. Tulud, and Orfelina M. Ajero. "Kankanta: Unlocking The Cultural and Educational Significance of Ilocano Folksongs." Indonesian Journal of Education Research (IJoER) 6, no. 2 (2025): 209–26. https://doi.org/10.37251/ijoer.v6i2.1521.
Der volle Inhalt der QuelleBania*, Allif Syahputra, Nuraini Nuraini, Nursamsu Nursamsu, and Muhammad Yakob. "The Quality of Taxonomy Translation in English Indonesian Latin by Biological Education Students." Jurnal Pendidikan Sains Indonesia 9, no. 4 (2021): 694–710. http://dx.doi.org/10.24815/jpsi.v9i4.21562.
Der volle Inhalt der QuelleSahraini, St. Hartina, Husnaini, and Novi Syarani. "TRILINGUAL FOLKSONGS BOOK: TRANSLATING TANA LUWU FOLKSONGS INTO AN ENGLISH-INDONESIAN SONGBOOK." English Language Teaching Methodology 4, no. 3 (2024): 428–41. https://doi.org/10.56983/eltm.v4i3.1593.
Der volle Inhalt der QuelleNazarova, N. V. "The use of texts of Russian folk songs in teaching a foreign language at a non-linguistic university." Evidence-based education studies, no. 2 (2024): 27–34. http://dx.doi.org/10.18323/3034-2996-2024-2-27-34.
Der volle Inhalt der QuelleBücher zum Thema "Students' songs, Latin – Translations into English"
1840-1893, Symonds John Addington, ed. Wine, women, and song: Students' songs of the Middle Ages. Dover Publications, 2001.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSidney, Parlett David, and Orff Carl 1895-, eds. Selections from the Carmina Burana: A verse translation. Penguin Books, 1986.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLynn, Sebesta Judith, and Duban Jeffrey M. 1949-, eds. Carmina Burana: Cantiones profanae. Bolchazy-Carducci Publishers, 1996.
Den vollen Inhalt der Quelle findenAndriĭ, Sodomora, ред. Poezii︠a︡ vagantiv latynsʹkoi︠u︡ ta ukraïnsʹkoi︠u︡ movamy. Vyd-vo "Svit", 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle finden1957-, Wolff Etienne, ed. Carmina Burana. Impr. nationale éditions, 1995.
Den vollen Inhalt der Quelle findenPrimas, Hugo. Hugh Primas and the Archpoet. Cambridge University Press, 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle findenVives, Juan Luis. Los diálogos: Linguae latinae exercitatio. Ediciones Universidad de Navarra, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenVives, Juan Luis. Linguae latinae exercitatio =: Ejercicios de lengua latina. Ajuntament de Valencia, 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle finden1956-, Ziolkowski Jan M., Balint Bridget K, and Houghton Library, eds. A garland of satire, wisdom, and history: Latin verse from twelfth-century France (Carmina Houghtoniensia). Houghton Library of the Harvard College Library, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle findenShakespeare, William. Gulielmi Shakespeare carmina quae sonnets nuncupantur latine reddita =: Latin elegies after William Shakespeare's sonnets = Lateinische Elegien nach den Sonetten Shakespeares. Edition Signathur, 2006.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Students' songs, Latin – Translations into English"
Gibson, Rachel. "Rondas (Singing Games)." In ¡Canta Conmigo! Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197624913.003.0006.
Der volle Inhalt der QuelleArgetsinger, Kathryn. "Peer Teaching and Cooperative Learning in the First Year of Latin." In When Dead Tongues Speak. Oxford University PressNew York, NY, 2006. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195174946.003.0005.
Der volle Inhalt der QuelleGill, Hannah. "Conclusion." In The Latino Migration Experience in North Carolina, Revised and Expanded Second Edition. University of North Carolina Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469646411.003.0008.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Students' songs, Latin – Translations into English"
Mihaila, Ramona. "TRANSCULTURAL CONTEXTS: NETWORKS OF LITERARY TRANSLATIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-167.
Der volle Inhalt der Quelle