Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Translators.

Bücher zum Thema „Translators“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-50 Bücher für die Forschung zum Thema "Translators" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

honouree, Maier Carol 1943, ed. Translators writing, writing translators. The Kent State University Press, 2015.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Faria, Dominique, Marta Pacheco Pinto, and Joana Moura. Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Kiaer, Jieun, Alessandro Bianchi, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Kazue Mino, and Kyungmin Yu. Missionary Translators. Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003032342.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Musumeci, Andrea. Rethinking Translators. Springer Nature Singapore, 2025. https://doi.org/10.1007/978-981-96-4120-8.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Delisle, Jean, and Judith Woodsworth, eds. Translators through History. John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/btl.13.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Linguists, Institute of. Translators' information package. Institute of Linguists, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Jean, Delisle, and Woodsworth Judith, eds. Translators through history. J. Benjamins, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Valerio, Christine Shaw. Tips for translators. Bulzoni, 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Lieko, Anneli. Finnish for translators. Finn Lectura, 1999.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Dörte, Eliass, and Rapp Brigitte, eds. The translators' companion. Übersetzergemeinschaft, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Sofer, Morry. Guide for translators. Schreiber Pub., 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Beylard-Ozeroff, Ann, Jana Králová, and Barbara Moser-Mercer, eds. Translators' Strategies and Creativity. John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.27.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Interpreters, North East Regional Group of Translators and. Directory of translators & interpreters. ITI North East, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Service, Bradford libraries and information. List of local translators. Libraries and Information Service, 1988.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Japan Information and Cultural Centre., ed. Translators interpreters company list. JICC, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

British Centre for Literary Translation., ed. Directory of literary translators. UEA, British Centre for Literary Translation, 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Guild, Translators'. Index of members of the Translators' Guild: Register of freelance translators. Translators' Guild, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Samuelsson-Brown, Geoffrey. A practical guide for translators. Multilingual Matters, 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

The Translator's Handbook: Guide for Translators. Schreiber Publishing, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Massardier-Kenney, Françoise, Brian James Baer, and Maria Tymoczko, eds. Translators Writing, Writing Translators. The Kent State University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.21038/ksup.2016.0002.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

(Editor), Henrik Holmboe, and Signe Isager (Editor), eds. Translators and Translations C: Greek-Danish. Danish Institute at Athens, 2001.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Faria, Dominique, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto. Reframing Translators, Translators As Reframers. Taylor & Francis Group, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Faria, Dominique, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto. Reframing Translators, Translators As Reframers. Routledge, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Faria, Dominique, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto. Reframing Translators, Translators As Reframers. Taylor & Francis Group, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Faria, Dominique. Reframing Translators, Translators As Reframers. Routledge, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Reframing Translators, Translators As Reframers. Taylor & Francis Group, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Stoughton, John 1807-1897. Our English Bible: Its Translations and Translators. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Our English Bible: Its translations and translators. Religious Tract Society, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Stoughton, John 1807-1897. Our English Bible: Its Translations and Translators. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Kiaer, Jieun, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Alessandro Bianchi, and Kyungmin Yu. Missionary Translators. Taylor & Francis Group, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Rosemary, Arrojo. Fictional Translators. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315738727.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Pym, Anthony. Training Translators. Oxford University Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0032.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

The Translators. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2016.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Badman, Simon. Translators: Translators & language services within Beds & Bucks. Cranfield, 1992.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Braund, Susanna. Virgil after Vietnam. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198810810.003.0008.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The focus of this chapter is the major American verse translations published in the last fifty years. These translations were inevitably framed by Virgil’s attitude to empire, since that resonated with each translator’s stance on the war in Vietnam. Braund situates Mandelbaum’s, Fitzgerald’s, Lombardo’s, Fagles’s, and Ruden’s translations in the larger context of American classical scholarship and previous translations of Virgil’s epic. Furthermore, Braund offers an interesting juxtaposition in gender perspective between the male translators, who, as professors, were all influenced by scholarl
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Sofer, Morry. Translator Self-Training--Russian: A Practical Coourse in Technical Translation (Translators Self-Training) (Translators Self-Training). Schreiber Publishing, Inc., 2002.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Jr, Edward G. Mathews. Syriac into Armenian: The Translations and Their Translators. Gorgias Press, LLC, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

FREETH, Trevino J. Beyond the Translators Invisibility: Beyond the Translators Invisibility. Leuven University Press, 2024.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

List of translators. NETWORK, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Calvert, Ian. Virgil's English Translators. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474475648.001.0001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This book considers the writers who translated Virgil into English during the civil wars, Interregnum and early years of the Stuart Restoration (c. 1636–c. 1661). It argues that these writers translated and imitated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas, draw attention to the contingent nature of the systems of government which followed the death of Charles I in 1649 (particularly Oliver Cromwell’s Protectorate) and express their hopes for the country’s future. This future often, but not invariably, imagined a restor
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Calvert, Ian. Virgil’s English Translators. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9781474475662.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Iverson, Cheryl. Editors and Translators. Oxford University Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1093/jama/9780195176339.022.69.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

Translators through history. Benjamins, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

Linguistics for Translators. Taylor & Francis Group, 2023.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Linguistics for Translators. Routledge, Chapman & Hall, Incorporated, 2023.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

Staff, NETWORK (Organization). List of Translators. Wiley & Sons, Incorporated, John, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

(Editor), Jean Delisle, and Judith Woodsworth (Editor), eds. Translators Through History. Unesco, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Linguistics for Translators. Taylor & Francis Group, 2023.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

Tips for translators. Bulzoni, 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
50

Linguistics for Translators. Routledge, Chapman & Hall, Incorporated, 2023.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!