Dissertationen zum Thema „Tunisian language“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Dissertationen für die Forschung zum Thema "Tunisian language" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Dissertationen für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Hamrouni, Nadia. "Structure and Processing in Tunisian Arabic: Speech Error Data." Diss., The University of Arizona, 2010. http://hdl.handle.net/10150/195969.
Der volle Inhalt der QuelleGabsi, Zouhir, University of Western Sydney, of Arts Education and Social Sciences College, and School of Languages and Linguistics. "An outline of the Shilha (Berber) vernacular of Douiret (Southern Tunisia)." THESIS_CAESS_LLI_Gabsi_Z.xml, 2003. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/573.
Der volle Inhalt der QuelleLouhichi, Imed. "The 'motionisation' of verbs : a contrastive study of thinking-for-speaking in English and Tunisian Arabic." Thesis, University of Sussex, 2015. http://sro.sussex.ac.uk/id/eprint/55282/.
Der volle Inhalt der QuelleBoujelbane, Jarraya Rahma. "Traitements linguistiques pour la reconnaissance automatique de la parole appliquée à la langue arabe : de l'arabe standard vers l'arabe dialectal." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM4121.
Der volle Inhalt der QuelleGabsi, Zouhir. "An outline of the Shilha (Berber) vernacular of Douiret (Southern Tunisia)." Thesis, View thesis, 2003. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/573.
Der volle Inhalt der QuelleBoughim, Amel. "L'acquisition d'une langue étrangère par la télévision : apprendre l'italien par la Rai Uno à Tunis." Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030028.
Der volle Inhalt der QuelleAbdesslem, Habib. "An analysis of foreign language lesson discourse : with special reference to the teaching of English in Tunisian secondary schools." Thesis, University of Sheffield, 1987. http://etheses.whiterose.ac.uk/1813/.
Der volle Inhalt der QuelleMokhtari, Abdelmadjid. "Perceptions of Tunisian Educators of the effects of the Arab Spring on Tunisia's Educational Policies and Reforms Related to Corruption, Job Preparation, and English Language| A Mixed Methods Study." Thesis, University of Louisiana at Lafayette, 2018. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10743312.
Der volle Inhalt der QuelleAbid, Nadia. "Intercultural language learning in tunisian textbooks for efl learners : 6th, 7th, 8th, 9th form basic education pupils as a case study." Thesis, Université de Lorraine, 2012. http://www.theses.fr/2012LORR0383/document.
Der volle Inhalt der QuelleZlitni, Mériem. "Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933)." Thesis, Paris 10, 2015. http://www.theses.fr/2015PA100120/document.
Der volle Inhalt der QuelleHamdi, Ahmed. "Traitement automatique du dialecte tunisien à l'aide d'outils et de ressources de l'arabe standard : application à l'étiquetage morphosyntaxique." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM4089/document.
Der volle Inhalt der QuelleAmmar, Zeineb. "Perception et production des voyelles orales françaises par des enfants tunisiens néo-apprenants du français." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA110/document.
Der volle Inhalt der QuelleGadacha, Ali. "Language planning and language conflict : the case of multilingual Tunisia : aspects of status, function and structure of the languages and language varieties used and sociolinguistic implications of the language shift on the new century's eve : thèse." Nice, 1998. http://www.theses.fr/1998NICE2030.
Der volle Inhalt der QuelleHamza, Belgacem. "Berber ethnicity and language shift in Tunisia." Thesis, University of Sussex, 2007. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.444351.
Der volle Inhalt der QuelleGabsi, Zouhir. "An outline of the Shilha (Berber) vernacular of Douiret (Southern Tunisia) /." View thesis, 2003. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20040707.092709/index.html.
Der volle Inhalt der QuelleHamza, Chaar Meriam. "Politiques linguistiques en Tunisie." Paris 7, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCC306.
Der volle Inhalt der QuelleAouina, Hichem. "Globalisation and language policy in Tunisia : shifts in domains of use and linguistic attitudes." Thesis, University of the West of England, Bristol, 2013. http://eprints.uwe.ac.uk/20212/.
Der volle Inhalt der QuelleLawson, Sarah Rosemary. "Assellema, ça va? : aspects of ethnolinguistic vitality, language attitudes and behaviour in Tunisia." Thesis, Birkbeck (University of London), 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.251869.
Der volle Inhalt der QuelleBoussofara-Omar, Naima. "Arabic diglossic switching in Tunisia : an application of Myers-Scotton's MLF model /." Digital version accessible at:, 1999. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.
Der volle Inhalt der QuelleBoukadi, Samira. "Teachers' perceptions about the future of English language teaching and learning in Tunisia after the 2011 Revolution." Thesis, University of Exeter, 2013. http://hdl.handle.net/10871/14688.
Der volle Inhalt der QuelleBoukadi, Mariem. "Lexical selection in spoken word production among Arabic-French bilinguals : a language-specific or nonspecific process?" Master's thesis, Université Laval, 2014. http://hdl.handle.net/20.500.11794/25390.
Der volle Inhalt der QuelleSayah, Mansour. "Quelques aspects de la didactique du français dans l'enseignement secondaire tunisien." Toulouse 2, 1994. http://www.theses.fr/1994TOU20033.
Der volle Inhalt der QuelleJanssen, Bouassida Maike Antje. "Le tunisien arabophone et la linéarisation de l'énoncé en allemand : une étude didactique." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040165.
Der volle Inhalt der QuelleSayah, Mansour. "Rôle, valorisation, statut et apprentissage de la langue française en Tunisie." Toulouse 2, 1986. http://www.theses.fr/1986TOU20077.
Der volle Inhalt der QuelleSayah, Mansour. "Rôle, valorisation, statut et apprentissage de la langue française en Tunisie." Lille 3 : ANRT, 1987. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37601082s.
Der volle Inhalt der QuelleTouzi, Raouf. "Etude du bilinguisme arabe-français chez les élèves du second cycle de l'enseignement secondaire." Rouen, 1991. http://www.theses.fr/1991ROUEL139.
Der volle Inhalt der QuelleTlili, Ameni. "Anomie et culture écrite. Enquête d'ethnographie linguistique sur le rapport entre la Révolution de 2011 en Tunisie et le dire-écrire des jeunes Tunisiens sur Facebook." Thesis, Normandie, 2021. http://www.theses.fr/2021NORMR004.
Der volle Inhalt der QuelleNaffati, Habiba. "Le français en Tunisie : étude sociolinguistique et lexicale." Aix-Marseille 1, 2000. http://www.theses.fr/2000AIX10049.
Der volle Inhalt der QuelleMaaroufi, Salem. "Langue d'origine et identité culturelle : étude comparative entre l'Algérie et la Tunisie." Amiens, 2004. http://www.theses.fr/2004AMIE0014.
Der volle Inhalt der QuelleSiala, Mohamed. "Description du parler féminin et différence sexuelle en Tunisie." Paris 7, 1990. http://www.theses.fr/1990PA070011.
Der volle Inhalt der QuelleMasmoudi, Dammak Abir. "Approche hybride pour la reconnaissance automatique de la parole en langue arabe." Thesis, Le Mans, 2016. http://www.theses.fr/2016LEMA1040/document.
Der volle Inhalt der QuelleBéji, Ferjani Jihène. "Construction d'une compétence plurilingue dans l'enseignement/apprentissage de l'écrit en contexte scolaire tunisien." Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030061.
Der volle Inhalt der QuelleSlama, Nadia. "Mesures comparées des paramètres acoustiques chez des locuteurs bègues et non-bègues tunisiens." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA118.
Der volle Inhalt der QuelleJomaa, Mounir. "Organisation temporelle acoustique et articulatoire de la quantité en arabe tunisien : comparaisons avec l'arabe standard et l'arabe koweïtien." Grenoble 3, 1991. http://www.theses.fr/1991GRE39029.
Der volle Inhalt der QuelleMouhli, Ines Bouchard Robert Miled Mohamed. "Formation universitaire et compétences scripturales le cas d'étudiants littéraires tunisiens en première année français d'enseignement supérieur /." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2007/mouhli_i.
Der volle Inhalt der QuelleTrabelsi, Chadia. "Les usages linguistiques des femmes de Tunis." Paris 3, 1988. http://www.theses.fr/1989PA030040.
Der volle Inhalt der QuelleMahjoub, Hamida Miled Mohamed Bouchard Robert. "Les capacités discursives, orales et écrites, en français langue de spécialité le cas d'étudiants tunisiens dans les filières scientifiques /." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2007/mahjoub_h.
Der volle Inhalt der QuelleHmed, Neijete Kerbrat-Orecchioni Catherine. "Analyse comparative des interactions le cas de trois commerces : français, tunisien et franco-maghrébin /." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2003. http://demeter.univ-lyon2.fr:8080/sdx/theses/lyon2/2003/hmed_n.
Der volle Inhalt der QuelleAzouzi, Ammar. "Nomination, représentation de soi et des autres dans quelques discours de langue française en Tunisie." Montpellier 3, 2006. http://www.theses.fr/2006MON30013.
Der volle Inhalt der QuelleSaliba, Janine M. "Medical Approaches to Cultural Differences: The Case of the Maghreb and France." Miami University Honors Theses / OhioLINK, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=muhonors1272483157.
Der volle Inhalt der QuelleSouilah, Kchaou Emna. "Les pronoms personnels du français chez les apprenants tunisiens. Etude syntaxique et didactique." Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030090.
Der volle Inhalt der QuelleNjah, Mohamed. "L'enseignement-apprentissage de l'argumentation dans la communication professionnelle en Français sur Objectifs Spécifiques : l'exemple de l'enseignement supérieur tunisien." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030147/document.
Der volle Inhalt der QuelleMethamem, Narjess. "Applications et insertions des théories linguistiques dans les manuels pédagogiques tunisiens de langue française pour l'enseignement primaire secondaire et supérieur." Paris 3, 1992. http://www.theses.fr/1993PA030084.
Der volle Inhalt der QuelleBen, Ammar Mohamed. "Une didactique de la grammaire dans un contexte de français langue seconde : l'exemple tunisien (du second cycle de l'école de base au lycée)." Nantes, 2014. http://www.theses.fr/2014NANT3013.
Der volle Inhalt der QuelleCamoun, Abdelhamid. "Études de psycho-systématique française et arabe." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040144.
Der volle Inhalt der QuelleMouhli, Ines. "Formation universitaire et compétences scripturales : le cas d'étudiants littéraires tunisiens en première année français d'enseignement supérieur." Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/mouhli_i.
Der volle Inhalt der QuelleLoueslati, Samia. "Communauté et langue italiennes en Tunisie : un cas d'analyse socio-linguistique dans un pays d'ex-colonisation française." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1987PA040213.
Der volle Inhalt der QuelleMezrigui, Youssef. "Communication Difficulties in Learners of English as a Foreign Language : whys and ways out." Phd thesis, Université Rennes 2, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00681272.
Der volle Inhalt der QuelleLaroussi, Foued. "L'alternance de codes arabe dialéctal/français : Etude de quelques situations dans la ville de Sfax (Tunisie)." Rouen, 1991. http://www.theses.fr/1991ROUEL137.
Der volle Inhalt der QuelleSassi, Noureddine. "Représentations de l'autre et de soi par rapport à la langue maternelle et aux mathématiques dans le premier cycle de l'enseignement secondaire tunisien." Nantes, 1993. http://www.theses.fr/1993NANT3007.
Der volle Inhalt der Quelle